Délmagyarország, 1988. július (78. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-14 / 167. szám

Csütörtök, 1988. július 14. 105 Kiállítási napló Beszélő kezek A húszéves sajtóházi mű­vészklub legfrissebb kiállí­tásán az Élet és Tudomány fotóriportere mutatkozik be a szegedi közönségnek. Egy­szerű. tiszta szavú, realista szemléletű, humánus alkotó Németh Ernő. Távol áll tőle minden bravúr, öncélú mu­tatvány, keresett eredeties­kedés, múvészkedő hajlam. A művészetek két ősforrá­sához fordul, s e két téma­kör mindig gazdagon kínál­ja mondanivalóit. Az egyik a természet, a másik az em­ber. Igazi formáját, alkotásai­nak mélységeit, intellektu­sának tartalmait portréin bizonyítja. Számára a világ emberarcú — az ember a felmutatandó, a példaerejú, a másokkal megosztandó él­mény. Legyen az barázdált öregemberarc, csodaszép ku­bai lányportré, szivarozó férfiúpillantás, cukornád­arató munkás huncut ka­csintása, őszinte gyermek­mosoly, vagy egy részeg ré­vült. szétesett tekintete. Ke­zei beszélnek. Szinte jelké­pes erejű mondanivalókat közvetít. Vallomáserejűek a könyvet lapozó, őshüllőre emlékeztető, ráncos öreg­asszonykezek, az összekul­csolt vagy figyelmeztetően felmutató kezek, az agyagból a pörgő korongon használ­ható edényt varázsoló ujjak, a lopóból bort engedő töm­zsi ujjbegyek és a poharat tartó repedezett kezek. Sor­sokról mesél a megtámasz­tott fej, a gondolatot világ­ra segítő mozdulat, a ré­szegség tétova, bizonytalan rezdülése, az emlékek nyo­mába eredő ujjrtbbenés. Valamennyi a művészi atti­tűd, a tudatos alkotói szán­dék, a fotósi érzék, a kom­pozíciós érzékenység meg­nyilvánulása. Annak is bizo­nyítéka, hogy a világ teli van megőrzésre érdemes életpillanatokkal; hogy ér­demes rohanásaink közepet­te lassítani, meg-megállni, elgondolkodni; hogy a hét­köznapok is tartogathatnak ünnepi pillanatokat, s a tő­mondatok is lehetnek az igazság foglalatai. T.L. Kirándul az osztály (3.) Szalafö. Akkora a híre, ha nem is saruinkat megoldva, de gyalog akartunk ide jön- > ni. Az öriszentpéteri ide- ' genforgalmi hivatalban ér­deklődtünk. a hölgy kész­séggel elmagyarázta, hol ta­lálunk majd katonát. ott forduljunk el balra. Bizto­san nem a teljes leszerelés ütött be közben, de a kato­nát nem találtuk. Az ótemDlom is benne szere­pelt az útmutatásban. itt szálltunk ki tehát a buszunk­ból. Kérdezgettük a turista­utat. nem nagyon tudott ró­la senki. Mire rátaláltunk, egy szénát forgató traktoros térített el intelmével ben­nünket: ne menjünk, mert nyakig ér a gaz. Nem iárt azon az úton már három éve senki! Nem a gaztól ijedtünk meg. inkább a csalántól. Ha belekeveredünk, a busz meg már sehol, gyötrelmes len­ne. Ennyire finomodtunk. Modern világunknak már a fú is útját tudja állani. Hét dombon épült. hét szerből áll Szalafő. A Pi­tyerszeren Erzsike Balogh Jánosné mondja ezt már. a második legjobb idegenve­zetőnk. (Ügy kéne ezt mon­danom. hogy a jáki kislánv érdemeiből ne voniunk le 6emmit. mert az is nekünk beszélt elsősorban, és nem a hivatalának.) A Fekete-tó­nál ered a Szala. később lesz csak belőle Zala. Itt még nem szennyezik. Akik nem ismerik Nviri Antal munkáiét, a szer szó eredetét, azok első kérdése persze az. mi a szer? A gye­rekek csak Pusztaszert és élelmiszert hallottak. A ke­rített ház előtt állunk, és hallgatjuk, vadállatok és kapcabetyárok ellen védett legjobban, ha a kicsike ud­vart a házzal, az ólakkal és istállókkal körülépitették. A negyvenes évekig itt se volt kémény a házakon, ott ment ki' a füst. ahol tudott. Es annyi maradt bent a ház­ban. amennyi nem tudott kimenni. Ott van a böstörü (borstörő), a hozzá való fur­kóval, a gyerekálló. a csiz­mahúzó. Szőttek-fontak. fokiával (fáklyával?) világí­tottak a boronafalú talpas házban is. és a gádort, pit­vart vagy folyosót ürögnek mondták, az éléskamrát és terménytárolót pedig kástu­nak. Azt a hosszú fogú fé­sűt. amivel a kenderből szedték ki a kócot, deraaló­nak. a mi szöges héhölünk párját gerebennek, és ami­nek nálunk póválvos a neve. az ott kóptc. Ezeket a sza­vakat is átadhatjuk nyelvé­szeinknek megfeités végett, és a történészeinknek, bizo­nyítékul. Dúl a vita rendületlenül, érdemes volt-e nekünk skanzeneket, falumúzeumo­kat létrehoznunk? Pityer­szeren már látjuk, nemcsak érdemes, de kötelességünk volt. Egyiket se lakná már senki, külön-külön vigyázni ró pedig ki győzné? Tönk­rement volna valamennyi, mert a lakatlan háznál iob­ban talán semmi nem pusz­tul. és ráadásul valamennyi testidegen környezetben len­ne már. Elég csak rápillan­tanunk a többi szerre, vagv Pityerszernek a többi részé­re, hogy meggyőződjünk ró­la saját szemünkkel is. (Amíg el nem felejtem: a pityer a búbos pacsirta du­nántúli neve.) öriszentpéteren bosszút álltunk, visszafelé is csak buszból néztük meg. Hallot­tuk valahol, kemény ara­nyakra büntettek meg egv fogadóst, mert nem adott szállást valamelyik nagy­nevű hazánkfiának. Arany ból való sarcot mi nem vet­hettünk ki a vendéglősre, de ha kosztot se hajlandó adni. akkor mi főúri tartással hagyjuk el a nevezetes fa­lut. Egyébként is sürget az idő, még a göcseji falumú­zeumot is meg kell néznünk Egerszegen. Futva azt is. mert zárás előtt vagyunk. Az órákat át tudjuk már ál­lítani nyári használatra, a nyitva tartási időt nem tud­juk a hosszú naphoz igazí­tani. Biztosan úgv vagyunk evvel is. mint a folyóiratok­kal: ha sikerül egy szám. akkor se adhatunk ki töb­bet. mert ráfizetünk. Ha nyújtanánk a személyzet munkaidejét, még nagyobb állami támogatás kéne. Az pedig eddig se volt elég. most aztán végképp nem az. Sokat erről azért nem be­szélek. mert sokan vannak, akik jobban körülnézhettek benne. A Zala holtággá me­revedett szakaszának a part­jára épült a szabadtéri mú­zeum, ennélfogva, beszélik, a mindig párás levegő ki­kezdte a fából, sárból és zsúpszalmából készült épü­leteket. Nyilván az is szere­pet játszott a hely kiválasz­tásában. hogy a csodálatos molnárésszel berendezett kö­ves és két hengerszékes vízi­malom helyben maradhas­son. Mennyi de mennyi min­dent tudott meghajtani a transzmisszióval megnyúj­tott egyetlen vízikerék! Üi­kori. de óviláginak számító iparunk minden csodája be­le van építve. A molnár ácsolt, fúrt faragott gya­lult. mindent csinált, és mel­lékesen darált még. és lisz­tet is őrölt, sokféle minőség­ben. Ahogv a kuncsaft kí­vánta. Itt kellett volna meg­őriznünk a kuncsaft kíván­ságának megfelelő paran­csot. nem a fazekasoknál. Belső ügyeinkről is szól­nom kell. Évekkel ezelőtt hasonló kirándulásról be­szélve. azt ajánlottam. ál­lítson ki a kirándulóiskola egy járóképtelen rossz buszt a Marx térre, szálljanak be D kínlódásból a gyötrődésbe a gyerekek, indítsanak el egy jó hangos magnót, és kész. Diszkóbusznak nevez­tem el. Vannak ugyanig gye­rekek. akiket az égvilágon semmi más nem érdekel, csak a diszkó. Na. ennyire nem eivetemuli a ruusuiiii társaság, fele még a Somló­ra is hajlandó volt följönni, de a második este már ki­éleződtek az „osztályellenté­tek". Sokan voltak, akiknek a falumúzeumra kapott kényszerűen kevés három­negyed óra is sok volt, és rohantak vissza a buszba, az utána tervezett háromórás „szabadrablás" azonban vég­leg betette a kaput. Mit le­het csinálni teljes három óráig Zalaegerszegen ? Egy megyei székhelyen? Este ki­lenckor még világos van — magyarázta a tanárnő, és ebben a városban is van annyi nevezetesség, hogy három nap is kevés lenne rá. Szavai most értetlen fülekre találtak, ök már földerí­tették otthon Szombathe­lyen —, hol lesz jó diszkó, és föltétlenül oda akarnak menni. Azt nem mondha­tom, hogy mindenki ezt akarta volna, de aki mást gondolt, nem hangoztatta. Ha ti nem akarjátok a jót, legyen, mondta a tanárnő, és két órára szűkítette az esti szabad sétát. Mondjam to­vább? Arra is kevés volt a két óra, hogy a közben szerzett fiúkkal címeket cse­réljenek a mi lányaink. Mi is voltunk fiatalok, és párválasztó mirigyeink ne­künk is működtek, de eny­nyire azért nem dugultak be füleink minden előtt, amiből később hasznunk lehetett. Csöndes szavú tanári záróin­telemmel fejeződött be tehát a mai nap. Irtózatosan drá­ga egy mai kirándulás, en­nélfogva a lehető legtöbb ér­téket szerettük volna bemu­tatni, a túlterhelés veszélye nélkül. Ugyanennyit kifizet­ni azért, hogy véletlenül se lehessen semmi haszna, a végtelenül buta emberek lu­xusa. A friss benyomások fele-harmada mindenképpen kirostálódik az emlékezetből, de hogy rá se nyissuk sze­münket valamire, ami rá adásul teljesen elüt a mi megszokott hétköznapjaink tói, egészséges észjárású em­ber nem teheti meg. Csöndes búcsúzkodással zárult a napunk. A rokon­szenvezők halk egyetértéssel mentek el mellettünk, a többiek néma csöndben. Én azt mondom, ezért a kicsike szózatért is érdemes volt el­jönnünk. Otthon ennyire nem találtak volna célba a szavak. Intelem az értelem­hez. (Folytatjuk.) Horváth Dewő A magyar tanárképzés utolsó négy évtizedének története követhetett len szervezeti és szerkezeti válto­zások históriája. Ez derült ki tegnap a pedagógiai nyári egyetem reggeli előadá­sa nyomán, s ez csöppet sem lepte meg azokat a tanárembereket, akik még ok­tóberben is a tanulóktól kunyerálnak tan­könyvet, mert a tanári példány még nem érkezett meg. < Ladányi Andor tudományos tanácsadó, az Oktatáskutató Intézet szakembere el­mondta, 1959 óta a tanítóképzőkben már a hetedik tanterv alapján oktatnak. Ez annyit tesz, hogy két év „beidomítás" után további két esztendő nyugodt mun­ka következhet, majd az újabb, fölülről érkező előírás-gyűjtemény, nehogy folya­matos lehessen a munka. (Megjegyzem: nem vagyok haladásellenes és szeretem az újdonságokat, de ezt még' hallani is rossz.) Mint ahogy egyetértőleg borsódzik az előadóéhoz hasonlóan az én hátam Ü3, ha egy fiatal tanerőről azt hallom: „Szak­mailag jó, csak éppen nem tud tanítani.". Ladányi szerint ez annyit tesz: „Az ifjú sebész szakmailag jó ugyan, csak nem tud operálni.". A helyzet egyértelmű — vonhatjuk le a megfelelő következtetést: a pedagógusképző intézményekben túl sok az elméleti tárgy, megdöbbentően kevés a tanári szakmára fölkészítő gyakorlati foglalkozás, és még a módszertani órákon is gyakran túlsúlyba kerül az elvont tu­domány. Az egyetemeken például csak az ötö­dik évben lát közelről gyereket a hall­gató, végül is akkor, amikor már minden eldőlt. Ebben a tanévben a végzösi diák leginkább a szakdolgozatán bíbelődik, no, meg az államvizsgára igyekszik fölkészül­ni, s úgy kap diplomát, hogy az öt esz­tendő alatt mindösszesen negyven órát tanított. Ehhez képest elméletieskedő kérdés, hogy iskoláinkban — vajh — a pedagógus tanártípus, avagy a tudós lanártípus le­gyen a követendő minta. Én e gordiuszi csomót azzal a szózattal vágnám ketté. hogy teljesen mindegy: csak automata nc legyen a tanár. Olyan, aki tervet teljesít, elvárásoknak felel meg, adminisztrál és dolgozatot javít, tehát elfelejt mindent, aminek köze lehet az alkotáshca, no, meg a jól végzett munka öröméhez. Apropó adminisztráció: Ladányi Andor szellemes hasonlatát, idézem: „A tanár hivatali papírmunkája olyan, mintha a beöntést az orvos adná." Tessék bátran továbbgondolni! Egészen másfelé terelve a szót: a gyak­ran változó oktatáspolitikai koncepciók, határozatok, tervezetek, javaslatok és do­kumentumok egyfajta logikát — az ösz­szes zűrzavar ellenére — következetesen hordoztak: ha fennen lobogott a reform zászlaja, akkor kiemelten fontos volt az oktatás ügye, ha viszont a reform vissza­fogásával lett azonos a politikai akarat, akkor az oktatás visszakerült a nem ter­melő és egyéb lesajnálható ágazatok kö­zé. Tehát a reformellenesek oktatáselle­nesek is. (Reformerek és reformnyelvószek, tessék éberen figyelni!) Talán akkor érhetnénk el ez ügyben döntő fordulatot, ha mindannyiónk szá­mára képesek lennénk elhitetni, hogy az oktatás húzóágazat! Hisz: mire mennénk az agy velőnk nélkül? D e mi csak magyarázgatjuk az elhi­bázott mechanizmusokat. Három évtizede tudjuk, hogy ennél több kellene az oktatásügynek, de pénzt nem adunk. Hangoztatjuk, hogy nyugalomra van szükség az iskolákban, de újítások, programok, kísérletek, és az összhangot megteremteni képtelen tankönyvek jön­nek, mint napra nap. Kinyilatkoztatjuk, hogy önállóságot kapnak az iskolák, de ebből vajmi keveset éreznek az igazgatók és a nevelők. Kár folytatni a sort. A tegnapi előadás végefelé a mellet­tem ülő hölgy — hallván a követhetet­lenül áradó koncepciók „leglényegeit" — azt mondta: „Most pedig haladunk a kín­lódásból a gyötrődésbe." Dlusztus Imre üjftim Zsivago doktor Színes, kétrészes ame­rikai film. Borisz Paszter­nak regénye nyomán írta: Róbert Bolt. Fényképezte: Frederick A. Young. Ze­ne: Maurice Jarre. Ren­dezte: Dávid Lean. A főbb szereplők: Omar Sharif, Julié Christie, Geraldine Chaplin, Alec Guiness, Ri­ta Tushingham. „Ember, ember, nem lehet kegyelem nélkül élni" — ez a megrendítően orosz mon­dat persze, hogy Doszto­jevszkijtói származik. Mot­tóként pedig Koestler Artúr nagy regényében a sztáli­nizmus valóságát legelső­ként felmutató, ma már klasszikus műben, a nemso­kára Magyarországon is ki­adandó Sötétség délben el­ső oldalán alkalmaztatik. Az összefüggés pedig egyáltalán nem bujtatott: az orosz lel­ki alkat és a sztálini ter­ror genezise között legalább annyi, mélyebben fölfedhető históriai-tömeglélektani bú­vópatak rejtezik, mint amennyire kanyargós az orosz népre szakadt temér­dek szenvedésből és a dosz­tojevszkiji mondat értelme­zéséből azonos irányba ve­zető út világosan fölismer­hető szalagja. Meggyőződésem, hogy ko­runk egyik legnagyobb orosz nyelven írott alkotása, Alek­szej Tolsztoj Golgotájához, Majakovszkij, Bulgakov életművéhez mérhető Bo­risz Paszternak 1958-ban „illegális" — azaz át nem vehető, a szerzőtől eltiltott — Nobel-díjat kapott regé­nye, a Zsivago doktor. Most itt van előttem a re­gény 1974-ben megjelent, harminchatodik angol nyel­vű kiadása. (Annak idején oly szorongásokkal hoztam át a határon, ahogyan ma alighanem már heroint sem szállítanak.) A világ min­den táján született kriti­kákból összegyűjtött sze­melvények, tanúsíthatom, egyáltalán nem holmi nyu­gati konjunktúra-lelkesedés termékeiként hatnak. Ak­korra, tehát midőn 1965­ben elkészült Carlo Ponti produkciójában Dávid Lean filmje, kegyelem nélküli életért már újra az Elbá­tól keletre kellett lassacs­kán sóvárogni. Mert míg Hruscsovhoz Paszternak leg­alább levelet írhatott — Brezsnyev alatt mély hall­gatás övezi a Zsivagót — a mi nemzedékünk pedig, s ugyan még hány többi, eb­ben, ekkor eszmél a világ­ra ... Most pedig, alig néhány hónappal a magyar kiadás megjelenése után itt az öt Oscart kapott, több mint háromórás szuperprodukció — s rögvest ki kell jelen­teni róla, hogy monumentá­lis, hogy a hollywoodi stí­lusgyanúnak éppen csak egy icipicit enged, összességé­ben nagyhatású, nemcsak látványos, hanem atmoszfé­rateremtésben, operatőri munkában, történelmi ábrá­zolóerőben, színészi alakí­tásokban egyaránt, tényleg világszínvonalú alkotás. Az amerikai Zsivago meglepő vizuális empátiával tudott ráérezni a felszínes közhe­lyeken túli oroszság jó né­hány elemére: az Oscarral méltán jutalmazott operatő­ri munka éppúgy erre utal, mint az egyes karakterek kiválasztása — nem is be­szélve Omar Sharif kon­geniális alakitásáról; ő az­tán végre holmi gyanús, cigányképű gengszter, go­nosztevő-image-ából alig­hanem időtlen időkre Zsi­vagóvá lesz emlékezetünk­ben. A sztálinizmus dühön­gése idején játszódó keret­történet dramaturgiai fo­gásként pedig kétszeresen is kiváló: a regény lassúdad, a hagyományos orosz nagy­epika filmre oly nehezen adaptálható kényszerpályá­ját nagyszerűen föloldja — egyben pedig fölmutatja, új megvilágításba, fölerősített fénytörésbe helyezi a Koest­ler-regényben mottóként idé­zett, szimbolikusan értel­mezhető dosztojevszkiji mon­datot: a kegyelemre esélyt követelő, éppen intellektusá­val döntő mértékben örök­kön különböző, mindig más orosz értelmiségi halhatat­lan figuráját. Mert Zsivago doktor nemcsak szelíd és ko­nok, és főként egyáltalán nem két nő között hányó­dó, érzel meinek-érzékeinek parancsolni nem tudó, té­tova férfi (szerencsére ép­pen ez a szerelmi-magán­életi szál a kevésbé hang­súlyozott a filmben): Zsi­vago részint maga a rette­netes históriai satuk soroza­tába szorított Szellem örök képviselője, részint az orosz gondolkodás már már szin­te elfeledett, egyik nagy rep­rezentáns ágának manifesz­tuma, életre keltett, alakot öltött kifejeződése. Mond­juk, maga Berdjajev, ez a múlt századi gondolkodó zseni, aki sok egyéb mel­lett fölismerte, hogyan men­tődött, öröklődött át a bi­zánci jellegű, elképesztő er­kölcsi végletekre képes szel­lem és alkat az orosz lélek­b«i... Miskin herceg hu­szadik századi testvéröccse, aki Miskinnél sokszorosan nagyobb — mert a barbár­ság kívülről ráerőszakolt, külső poklait — járja meg, miközben szelíden, kicsit merengve mosolyog és ver­seket ír, midőn körös-körül dühöng a kékesfehér orosz tél, az a bizonyos nagy és vad, éjnek idején, az elha­gyatott sztyeppei házban hallhatóan üvöltenek kör­ben a farkasok. (A film egyik legmegrendítőbb je­lenete.) Ha az ember ezt a törté­nelmi horizontot radikálisan tágító, sokszor szemet-lelket egyszerre gyönyörködtető fil­met nézi, eszébe jut Zsiva­go—Paszternak versei közül a záródarab, A Getsemáné kertje: „... magam vállalta kínban sírba szállok / de harmadnapra majd feltá­madok / sötétből úszpak ha­jókaravánok / ítéletre elém a századok." Az ítélet meg­érkezett. Mert nem lehet ke­gyelem nélkül élni. Domonkos László

Next

/
Thumbnails
Contents