Délmagyarország, 1987. december (77. évfolyam, 283-308. szám)

1987-12-31 / 308. szám

Csütörtök. 1987. december 31. Osztjuk a lapot... Magunk sem hittük volna, amikor egy évvel ezelőtt szilvesztert játszottunk a DM négyoldalas, december 31-i magazinjában, hogy olyan osztatlan sikert aratunk írásainkkal, fotóinkkal, mint amilyene­ket... úgy értjük: senki nem osztott ki bennünket. (Igaz — kivéve ta­lán egy reklamáló telefont — különösebb elismerést sem osztottak sen­kinek az ötletéért. Az az egy telefon persze érdekes volt: fotós kollé­gánkat fenyegette meg valaki sajtóperrel, mondván: a kép szereplője előnytelen pozitúrában érte meg a nyilvános szereplés „örömét". Kol­legánk azt felelte: boldogan osztja le a telefonálónak a vesztes lapot, mert ha a biróság az asszonyság hátsó felének fotójából azonosítani képes az illetőt, az neki, a fotóriporternek mesterségbeli, szakmai elis­merés lesz. Talán nem is kell mondanunk: a pert el sem indították...) Ilyen előzmények után mit tehetne mást a DM csapata: a közvéle­mény sürgetésének, követelésének engedve ismét közreadja szilveszteri összeállítását. Megosztva ezzel persze a házon — Sajtóházon — belüli véleményeket, hiszen köztünk is volt, aki igy fogalmazott: mit ko­molytalankodtok!... Amire mit is válaszolhattak volna az itt követke­ző írások, képek szerzői? Csak azt: írjátok tele az első és utolsó négy oldalt, „oszt" hagyjátok nekünk a középső négyet! Nos, így történt, hogy itt most osztjuk a lapot!... Szegedi (n)épszokások Kelemen, a felelős Mottó: A történet szereplői kitalált személyek. Ha valaki mégis magára ismer, az nem a véletlen műve. A városi NEMÉPÍT Szolgáltató Vállalatnál az utóbbi hónapokban úgy kiszélesedett az üzemi demokrá­cia, mint tavaszi zöldárkor a Tisza. A szakszervezet Falazó Kelemenbe helyezte főbizalmát akkor, amikor megválasztotta információfelelős­nek. Vállalta, de vegyes érzelmek hő­és hideghullámainak verejtékcsepp­jei, lúdbőrei futottak végig agyonba­rázdált, dolgos homlokán és már kis­sé görbe hátán. Mert jól tudta, ha­vonként, otthon, családja körében, az övéi asszisztálása mellett kell majd megszenvednie azt a két-há­rom oldalt, melynek címe: „Jelentés a dolgozók hangulatáról, véleményé­ről". Persze jólesett a bizalom, s igy morzsolta ritkás.fogai közt a szava­kat: „Most már elmondhatjuk, leír­hatjuk a véleményünket, lesz is itt rend nemsokára!"... Az első jelentés viszonylag köny­nyen ment. Megszokták felettesei a régit, s igy Kelemen azok alapján irta meg a „nesze semmi, olvass jó"-t. Aztán néhány nap múlva szóltak ne­ki. Kelemen szaktárs, keményebben, konkrétabban, őszintébben! Hát nem hallgatja a rádióban Hável Jó­zsefet Moszkvából? Ott már lehet, akkor maga mitől tart? Ezután a második havi nekirugaszkodás előtt megvette a Görög mondák című könyvet, és éjszakánként átböngész­te Achiliestől Zeusig. Megtudta: a demokrácia népuralmat jelent, azt a politikai rendszert, amelyben a hata­lom a népé. Majd hozzákezdett az üzemegységekből beérkezett igen vastagon fogalmazott jelentések összegzéséhez és átirta imigyen: «A vállalat vezetőjének viselkedé­se olyan érzést vált ki beosztottjai körében, mintha Damoklesz jól éle­zett, hegyes, szúrós fegyvere lebegne fejük fölött. így aztán senki sem cso­dálkozik azon, hogy ez ellen kardos­kodnak a melósok. A nagyfőnök ugyan meghallgatja a véleményeket, de végül is az ő döntése alapján kell végrehajtani a tennivalókat. Az ifjú­sági szövetség érdekképviseleti, ér­dekvédelmi munkáját sem veszi tu­domásul. Úgy tudja és úgy is viselke­dik, mintha ő lenne a legszebb, leg­okosabb pmber a világon. Egy dés­pota, aki húvélykujja igazgatói iro­dájának bolyhos, bársonyos sző­nyegpadlója felé fordításával sorso­kat dönt el. Egy Prokrusztész. Aki útjába kerül, megbánja. Ha valaki hosszabb, levágja a fölösleget, ha rö­videbb, megnyújtja azt, — „legyetek egyformák rajtam kívül" jelszóval.« Eddig jutott Kelemen, amikor már harmadjára mordult rá felesége: hagyd már a fenébe azt az Írást, tel­jesen kihűl a krumplipaprikás! Másnap reggel bátorsága teljes tu­datában, büszkén továbbította a je­lentést — majd napokig várta a ha­tást. Ugyanis félt, hogy letolják őszinteségéért. Nem így lett, sőt, jó néhányan — cinkos mosollyal arcu­kon, — köszöntötték a műhely és az irodák közötti folyosón. És elkövetkezett az a nap, amire álmában sem számított. Hivatták az irodaházba. Vakolat Béla, a kisfó­nök cigarettával, márkával, kávéval kinálta. A műbőr fotel enyhén ké­nyelmes ölelésében szorongva fe­szengett. „Gratulálok" — kezdte mondókáját Vakolat. — „Nem ti­tok, szép eredményt ért el vállala­tunk ebben az évben. A tavalyi évhez képest egy lakásátadásra is so^ ke­rült. Egyedül élő főmérnökünk két és félszobás lakótelepi lakását átadta Fandli József két gyermeket nevelő munkatársunknak, aki feleségestül három évig a lakáshivatal irodaházá­nak harmadik emeleti lépcsőforduló­ján lakott, lakás híján. Ezért a no­vember első felében tartandó ünnep: ségen az Országos NEMÉPÍTŐ Szolgáltató Vállalatok Trösztje ja­vaslatára kitüntetések átadására is alkalom nyílik. Azt sem titkolhatom el, hogy a nagyfőnök is szerepel a ki­tüntetettek listáján. Éppen ezért ké­rem Kelemen szaktárs, hogy ön, aki megtisztelő megbizatását jól betölt­ve, ismeri a dolgozók véleményét, néhány mondatban írjon a kitünte­tésjavaslathoz néhány gondolatot." Kelemen száraz szájpadlással nyelt néhányat, majd zúgó agya csak azt hallotta már a titkárnői szobából ki­hátrálva: „Holnap reggel ráér be­hozni!" Még este, a bablevesszagú kony­hában, a mosatlan edények árnyéká­ban, ismét irni kezdett: „Az üzem­egységekből beérkezett vélemények­re alapozva: a vállalat vezetője hatá­rozott, szilárd munkafegyelmet tar­tó, képzett szakember. A hozzáérke­ző véleményeket, javaslatokat meg­hallgatva önállóan dönt a vállalatot és dolgozóit érintő valamennyi kér­désben. A társadalmi és tömegszer­vezetek gondjait ismerve, többször fölhívta a figyelmet arra, hogy na­gyobb hangsúlyt kell fektetni érdek­képviseleti, érdekvédelmi munká­jukra. Többéves tevékenysége alatt folyamatosan a vállalat egységes ar­culatának kialakításán fáradozik. A leirtak alapján kitüntetését javasol­juk és támogatjuk." CZAKÓ JÁNOS Makkosházi rángatós A lakótelepi nép által űzött, újke­letű népi játék két alannyal műkö­dik. Az egyik az utas, mint kiszolgál-; tátott valóság, a másik a Vállalat. Előbbi tetszés szerint kicserélhető, átverhető és büntethető, utóbbi nyu­godtan szidható. A játék lényege szerint egy, esetleg több darab, elektromos áram felhasználásával működő tömegközlekedési eszköz (lakótelepiül: troli) igénybevételével bonyolítható az össznépi barátko­zás, amely során a sarkokat követő egyenes szakaszok idején érezhető gyorsulás, valamint a tehetetlenségi erő találkozása folytán barát lesz minden magyar. Hóesésben tapasz­talt 20 perces késés esetén az elektro­mos meghajtású jármű lényegéből adódó döglesztő meleg élvezet-érze­tet kelt, a zsúfoltság pedig megaka­dályozza a népi játék foganatosítá­sát. Ilyenkor indul a „makkosházi kabátos hering" cimű játék, amit egyesek „kint a hideg, bent a balek" formációba űznek. A makk'osházi rángatós egyébként lényegéből adó­dóan hangosjáték, ezért is kapta má­sik, szintén népi ihletésű nevét: Északi városi káromkodós. A játé­kot az nyerheti meg, aki jobb oldali tűkanyar idején két kisdobos korú gyermekkel, a velük járó jelentős sú­lyú iskolatáskával, valamint három bevásárlószatyorral, s egy demizson­nal a karján, meg a Diófából kimen­tett férjével az oldalán három má­sodpercen belül fel tudja mutatni bérletét az ellenőrnek. Belvárosi seftelős Ezt a játékot eredetileg a dicső emlékű hatvanas évek elején találta ki, s emelte azonnal nemzetközi szintre a szegcdi nép. Eredetileg déli szomszédainkkal játszottuk, bekap­csolva az állami kereskedelmet, ame­lyet kijátszottunk. A játék lényegét — farmert sajtért, kvarcórát dióbé­lért, s mindezt persze pénzért — né­hány év alatt megkedvelték Kelet­Európa több országának utazásra jogosult játékosai, s a gazdasági helyzet változásától függően délkele­ti szomszédaink éppúgy játszották, mint a baltikumi népek. Ezen a pon­ton kapcsolódott be a KGST-jellegű közös szórakozásba az államigazga­tás. Először egyenruhásán, mérgesen igazoltatva, majd illetékesként jog­szabályt alkotva, új helyet kijelölve, így került át a játék egy hatalmas víztorony tövébe, s városunk gon­doskodását jelzi: az időközben oda­költöző városi rendőrkapitány fel­ügyelete és ablaka alatt folytatódott. A játékszabályokról: tilos magas és kötött árakkal, valamint halkan és szerényen játszani. Kötelező: min­dent mindenért, mindenkit bárkivel, bárhol és bármikor. Ügyeljünk arra, hogy banki árfolyam, az áruban megtestesülő érték, valamint mellet­tünk álló nepper ne befolyásoljon, s kerüljük az olyan személyeket, akik kiejtik a „garancia... visszacserélhe­tem?... máshol olcsóbb..." kifejezé­seket. AKTUALIS KÖRKÉRDÉSÜNK: Mit szólna, ha...? Alábbi jeles személyiségek, poraikból feltámadván, vajon mit szólnának, ha itt és most nálunk gyógyulnának? Archimedes: Minden vizbe mártott klinika a súlyából annyit veszt, amennyi az általa kiszorított forint súlya. Hippokratész: Én ugyan Kosz szigetén születtem, de ahogy itt kö­rülnézek... Egy föníciai uralkodó: A hálapénzt nem mi találtuk. Hannibál: Az Alpokon átkeltem, de a portások elölt nem tudok. Julius Caesar: Jöttem, láttam, de nem győztem csodálkozni. Lukrécia Borgia: Mérgelődöm. VIII. Henrik: Fel a fejjel hölgyeim, aki vért ad, életet ad. István, a király: Legalább a jobb kezem megmaradt. Mátyás király: Az igazság az, hogy én már akkor külhonból ho­zattam az orvosaimat. Ferenc József : Minden nagyon szép, minden nagyon jó, semmivel sem vagyok megelégedve. Semmelweis: Kérem, én mosom kezeim... Gribojedov: Az AIDS bajjal jár. Csehov: Több mint három nővér kellene. Karinthy: Nyomorban nem ismerek tréfát! KALOCSAI KATALIN H ungárián Bertalan (szüle­tett: Bercike) arcán már kisded korában tükröző­dött: egykor a betűreklám lesz kedvenc tévéműsora. Aztán össznépi játékunk (értsd: kont­raszelekció) gondoskodott róla is, hogy gimnáziumi padhoz jusson egyik iskolánkban. így mint érettségivel rendelkező ál­lampolgárt faggattam arról, mit jelent eme szó: népszokás. Vá­lasza szinte kimerítőnek tekint­hető: „Amit a nép szokik. " Hát nem szenzációs? Eme elvi alapokról indulva gyűjtögettem kicsinyke műve­met, amelyet ma. a jelenkor épülésére, összeállításunk szín­vonalas töltésére közzéteszek. Előre is kéri elnéző f igyelmüket a szerző — lásd: az alján. Rókusi dülöngélős Legnagyobb múltra visszatekintő, s egyre jobban terebélyesedő népszo­kásunkról (amelyről illő megjegyez­ni, hogy nem csak Rókuson divik) Bálint Sándor nem emlékezik meg híres-neves Szegedről szóló könyvé­ben, ezért érdemes részletesebben is kifejtenünk. Az egykori kukoricavá­ros polgárai még csak úgy, árok partján, kapualjban, kocsmaasztal­nál, vagyis mindenféle rendszabály­tól mentesen játszották eme játékot, de mára már államilag befolyásolt korhatárhoz, időponthoz kötik az alanyok kiválasztását és a népszokás terjesztését. No persze népünk lele­ményessége ettől függetlenül min­denkit bekapcsol a játékba. Az idő­beli korlátozás (csak 9 után) annyit elért, hogy a játék humánus eleme (értsd: előbb ember, majd részeg disznó) gyorsasági teljesítményét mind töményebb tárgyi feltételekkel (pálinka, rum, vodka) fokozza. így jut el arra a(z ab)szintre, amikor a játék méltó lesz nevéhez. Egy bizo­nyos pontnál azonban illő új nevet keresni — rókusi zuhanós, kapirgá­lós, üvöltözés, verekedős — de lé­nyegét megőrzi: a mai magyar való­ság időleges rózshszínű, szubjektív visszatükröződésére törekszik. A játék több szempontból ártal­matlan. Ezt bizonyítja a tény: a dü­löngélős éppúgy játszható család, mint vállalat, vagy szövetkezet veze­tése közben', csupán személygépko­csi alkalmazása minősül deliktum­nak. Végül egy-két figyelmeztetés, praktikus tanács: a játékra jelentke­zők ne vigyék magukkal feleségüket (férjüket), valamint az eddigi tapasz­talatok alapján fölösleges a zsebben tartani Lukács György: Az esztéti­kum sajátossága című könyvét is. Előbbi személyi tényező ugyanis gá­tolja az önmegvalósítás játékos módját, utóbbi súlya pedig kifejezet­ten akadályozza a feltápászkodást. Hivatali protekciós Szándékosan hagytam válogatá­som végére azt az általános nemzeti játékot, amely mindössze attól mi­nősül szegedi népszokásnak, hogy itt is van. Szándékosan, mivel múltja, ereje, mindenkire kiterjedő, tehát ál­talánosnak tekinthető jellege társai fölé emeli. Olvasóimat hadd győz­zem meg erről a népszokás formái­nak elemzésével. Lehet például csa­ládias, ahol sógor a komának, apa a fiának intéz, s mindez többrendbeli unokatestvéri fokig folytatható. Le­het persze barátias, amikor a múlt­ban poharazgatással együtt töltött órákkal egyenes arányos az egymás­nak elintézhető ügyek száma. A har­madik fajta neve legyen hierarchi­kus. Jellemzője: beosztott a főnök­nek mindig és mindent, főnök a be­osztottnak — talán. A negyediket nevezzük el diplomatikusan érdek­egyeztetésen alapulónak. E játékfor­mában mindenki igyekszik kiaknáz­ni saját lehetőségeit abban bízva, hogy a játék másik alanya hasonlóan cselekszik. Vagyis elérhető, hogy tiz baltáért mondjuk egy marhaláb­szárt. No persze mindezt csak a pél­da kedvéért mondtam. Hol is foly­tassam a felsorolást? Talán a pozíci­ósnál, aminél a beosztás tehetetlen­ségi erejéből fakadóan nő az elintéz­hető ügyek száma? Vagy az anyagi-, ásnál, amejy már a pénzforgalom szerepét hangsúlyozza az emocioná­lis kapcsolatokat mintegy háttérbe szorítva? Netán a tradiciósnál, amely ősi magyar szokás szerint ez­zel a mondattal indul: „Tudod, már a faterom is a faterodnak..." Nem — ennyi már elég. Hiszen mint tudjuk, semmi sem állandó, a pro­tekcionizmus is folyamatosan fejlődik, az ellentétek harcából kifolyólag. S mindezt dialektikusan. Utóirat helyett szeretnék köszönetet mondani mindazoknak, akik... És persze azoknak, akik nem. Életükben további munkasikereket, családjuknak meg boldogságot és... (lásd: Szegedi népszokások, gyűjtés, 4. alcím) kíván: BÁTYI ZOLTÁN Ó, boldogtalan, mai hírlapírók! Az a boldog századfor­duló! Akkor volt jó a hír­lapírónak, nem ám mos­tan, barátaim. Vajon miért? — kérdezitek, gyeljetek reám, elmondom. Fi­A századforduló hírlapíró­ja tehát behatol a New U York kávéházba. — Pa­rancsoljon, szerkesztő úr — hajol meg előtte az oldalszakáll nélküli pincér, aki kopaszodik immár, ugyanezért hajszálait reggelente elő­refésüli, s egyenként ragasztja hom­lokára. — Mit hozhatok tehát? — Egy abszint lesz, Baum úr, egy kapuciner, valamint egy császár­zsemlye. Látom, megjelent már la­pom, a népszerű Est. Hozzon egyet abból is. A főpincér fordul, ugrik, két kezé­vel négyfelé kap, ezüsttálcán érkezik az abszint, a kapuciner, a császár­zsemlye, valamint az Est egy példá­nya. (E lap mérete lepedőnyi, akár aludni is lehet takarásában. Vigyáz­zunk azonban: Virginia-szivarunk parazsa át ne lyukassza, ha szende­regvén arcunkra borítjuk...) A szá­zadforduló hírlapírója előbb meg­szagolja, majd fölhajtja az abszintot (gyomrában kellemes bizsergés tá­mad), s miközben a kapucinert kor­tyolgatja, elolvassa ma reggel írott, az Ést-ben megjeleni beszélyét, mely éles támadás Ady Endre ellen. De ez még semmi, barátaim. Most figyeljetek! — Baum úr, fizetnék... Fizetnék, ha tudnék. Baum úr arca megértő. — Sam­sem ? — kérdi, tapintatosan lehalkí­tolt hangon. — Pontosan. Nincs egy vasam sem. A turf játék a jövedelem ellen­sége, rossz tippet adott Sehonnai, ez a hírhedett bukméker, tegnap, a Gyepen. De sebaj, írok most egy tár­cát, el méltóztatik küldeni a szer­kesztőnek, Weisz úrnak, ő kiutal va­lamelyes előleget... Ezzel a századforduló hírlapírója papírlapot simít maga elé, s ott hely­ben ír egy tárcát, Ady Endre védel­mében. A kifutófiú elviszi a kézira­tot IVeisz úrnak, tíz perc múlva tehát így kiált fel hírlapírónk, kezében né­mi pengővel: — Baum úr, fizetek! Látjátok, barátaim: ezért volt jó a századfordulón hírlapírónak lenni. Most III pedig képzeljétek el: vajon mily sors várna a nyolcvanas évek hírlapírójá­ra, amennyiben kézirattal akarna fi­zetni akármely kocsmában? — Kinek dolgozol, te disznó spic­li? — hallaná, ha tollat, s papírt ven­ne elő; és úgy dobnák ki a bejárati ajtón, amint annak a rendje. A ku­tya se nézné, hogy Ady Endre ellen ír, vagy Ady védelmében... FARKAS CSABA «

Next

/
Thumbnails
Contents