Délmagyarország, 1986. augusztus (76. évfolyam, 180-204. szám)

1986-08-18 / 194. szám

Személyes használatra H onfitárs betöltötte rég az ötvenet, afféle tudo­mányos ember, s most ott áll az Eiffel-torony toveoen. és erősen ácsingózik fölfelé. Apró bi­biként azonban a 150 frankos liftpénz adódott, s mi­vel létra, gyalogmászórúd nem található, marad a nyaktekergető bámészkodás. Gyermeke megértően szemléli a szülői vívódást s mivel ő már másodjára tartózkodik ezen a tájékon, nem erőlteti az ügyet, majd liftezik legközelebb. Különben is igyekszik el­néző lenni az ősökkel, látva feszültségüket pénzügyi, nyelvi, sőt közlekedési ügyekben. Számára mindez va­lahogy egyszerűbb, s nem olyan nagy dolog az egész. Időnként a barátommal, mi, beérkezett negyvene­sek, fölidézzük a serdülőkort, s benne a gyümölcsízt, mint szalonnapótlékot, és megtartónkat, a zsíros ke­nyeret. Csak valamiként olyan fura ize van az egész­nek, mintha illetlen dolgot művelnénk, tilosba járva mezítláb. Pedig hát csupán emlekezunk, igaz, nemi ónsajnálkozás is keveredik múltunk szépítő felidézé­sébe, mégis nehezen megosztható mindez. A gyerek nem rejtett értetlenséggel figyel, ha muszáj, s kunkori mesének véli az egészet, nem csodálva eleit, mert persze ez is pont velük történt meg... Mások nem nyugszanak bele e személyes használatú történelmi tanulságba, hogy tudniillik minden mai történetünk igazából ama messzi években kezdődött, s ők szándék­kal elfelejtik az előzményeket. Valaki fölpanaszolja, hogy milyen hosszú éS eredménytelen házi csatát foly­tatott a szalámivégek ügyében, amit a gyerekei érin­tés nélkül kidobtak, pedig ő még a szalonnazsinórt is megszopogatta ... Számos helyen divat apuka szesz­foka és nevelési késztetése közé megfelelést tenni, amikor eljönnek a bezzeg-idők, s elbújnak e mai nyá­picok. Csak a megértés hidjai nem épülnek nemzedé­keink közé, inkább a félrevonulások száma gyarapo­dik, teszem hozzá, olykor tragikusan. Olvasom ezt a most megjelent narkós könyvet a fiatalok körében pusztító rettenetes szenvedélyről, és a végére érve is csak találgatok, hogy miért követke­r-zett be mindez? Hiszen ha az mutatkozna meg, hogy a társadalom bizonyos csoportjainak életmódja kizár­ja a drog szörnyetegét, akkor világos a képlet, azt a mintát kell követni. Am mi a válasz, a tapasztalat szerint tömegesen feltoluló út- és én-keresésre, mely gyötri a tizenéveseket. „Ki vagyok én ebben a nagy unalomban, semmiben, amikor csak magam vagyok, egyedül, és azt várom, hogy már történjék valami?" Fölöslegesnek érzik magukat sokan már tizenéveik­ben, s többen alig másként, nyugdíj után. Pedig a tár­sadalom, pedig a szervezetek — mégis kevés az ered­mény. Szólni kéne okosan, megnyerőn, akár életcélokat tanítani, hivatkozni az elmúlt évtizedek nehéz szaka­szaira, a buktatókra, s a mégis mindig újra kezdjük életelvére, csak ez nem megy könnyen. Ebből a pénz­ből autót úgyse tudunk venni, a biciklit meg már ki,­nőttük — hangzik az irányelv, s szinte tehetetlenül szemléljük a nyomában támadó önpusztítást. Igaz. jó­szerével magunkat sem állithatjuk: példának, hiszen nálunk széltében-hosszában divatos veszélyesen élni. Nem kell ehhez oroszlánszelídítőnek. állni, elegendő valami látszólag normálisan teljesíthető feladat, hogy az élet veszélyes legyen. Rögvest kiderül, hogy hiány­zik ez, érinthetetlen hatalmú az, még a jót tis csem­pészni kell. Ilyenkor azután számolatlanul esszük a cigit, fogy a kávé, zsugorodik az élet. Hogyan lehet­nénk hát példázat, felelősen miképpen mondhatnánk: éljetek így, mint mi? Már pedig a pozitív életelvek tömeges gyakorlása nélkül szürke minden teória, a pályakezdő nemzedékek számára. Sok a szöveg, öreg, hallatszik tiszteletlen megjegy­zésük, s mi tagadás, igazuk van. A honnan indultam s mivé lettem történetek csak akkor meggyőzőek, ha ma is érvényesek. Ha valóban szakmai hozzáértés és nem a ranglétra egymásra következő fokai az emel­tyűk, ha emberi tisztesség és nem dörzsölt ügyesség a tekintély forrása. N álunk a történelem tömegeket sodort szüleiktől eltérő életpályákra, szinte felkeszülés nélkül. Amit mára megtanultak, azt nem a szülői ház­ból hozták, ha volt ilyen egyáltalán, hanem jól-rosz­szul magukra szedték útközben. 11a számba vennénk, hányan hullottak ki közben a sorból, lettek áldozatai ennek a nagy menetelésnek, nem telne örömünk a számolásba. Vigasz és okulás talán, hogy a tehetség sérülékenyebb az átlagosnál is, tehát óvni kellene, leg­alább a mai tehetősebb világban. Amiképpen vala­mennyiünk javára kell fordítani azt a történelmi ta­pasztalatot is, amit kortársaink hordoznak, akik meg­élték az utóbbi négy évtized eseménytorlódásait. Ki­beszélni, elmondani, s ezáltal megérteni, mit éltünk át, ősi recept, mely egyben nélkülözhetetlen az útkez­dőknek is, tájékozódásul. Elmaradása esetén megsza­kad a láne, és ítéletükben bizonytalanná válnak a szereplők. Hiszen ami velem történt, az mással is megesett, sőt várható a jövőben is, mi hát a magya­rázata, fejtsük meg közösen. Mindig is ettől a közös élménytől, feladattól vál­tak az egyének nemzedékük tagjává — s a nemzeti történelem szereplőivé. Tráser László Havannáig repülnekaz álmok Nemzetközi hotel Rókuson i I $1 Co p VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! ^ DELMAGYARORSZAG A MAGYAR SZOCIALISTA MUNKÁSPÁRT SZEGED VÁROSI BIZOTTSÁGÁNAK LAPJA Havi. előfizetési díj: 43 forint Ara: 1.80 forint Nagy László felvételei Ha szombat, akkor pihen­jünk! Lehetőleg minél to­vább. A lakótelep útjain legfeljebb tévedésből téblá­bol néhány koránkelő, üre­sen fut a busz, de a vasuta­sok rókusi sporttelepével szemben hétköznapi a for­galom. Német sportolók cso­portja indul a Belváros felé, lengyel kérdésre érkezik a lengyel válasz, a Délép Szálló kapujában pedig ku­bai zászló minden trikón. Mondom — a Délép mun­kásszálló kapujában. Akkor hát ez mégsem nemzetközi hotel? * — Egyelőre nem, bár mindinkább annak tűnik — igazit el a foglalt szobákat jelző tábla előtt Szabó Já­nos, a szálló vezetője. — Mint itt is láthatjuk, ötödik és hatodik emeletünk ma­gyar, a hetediken, nyolcadi­kon, kilencediken lengyel munkások laknak, a máso­dikra és a harmadikra pedig tavaly ősszel költöztek ku­baiak. S hogy németek is? ök nem állandó lakók, a fesztivál kupára érkezett te­kézőket szállásoltuk el né­hány napra. , Miközben a ház gazdája azt igyekszik kideríteni, épp melyik náció képviselőinek sikerült elrontani a liftet, jó vendéglátó módjára szállít­ja a legfontosabb adatokat. • Tehát: a Délépnél dolgozó kubai fiúk két csoportban érkeztek Szegedre, s 4 évig maradnak a városban. Az el­ső esztendő a nyelvtanulásé, s persze meg kell ismerked­niük az építkezésekkel is — segéd- és betanított munkát bíznak rájuk. Ősztől aztán 3 éven át mindenki szak­mát tanul. Államközi egyez­mények alapján a Cuba­technika és a Tesco dolgozta ki azt a rendszert, amelynek végeredménye több tucat kőműves, ács, épületgépész szakmunkás lesz. Szintén államközi egyez­mények rendezik a lengyel munkások hétköznapjait is. Ez közös. A különbség már több — a Polserviz és a Bu­dostal vállalatok kiképzett (s mint a szállón megtud­tam, a legigényesebb mun­kák elvégzésére is képes) szakembereket küldött. A 200 munkás többsége ma­napság az új klinikai tömb építkezésén dolgozik, ahol önálló építésvezetőségük is működik. Mondjuk így: ezek a té­nyek. És a hétköznapok? — Ha arra gondol, mi­lyen problémákat okoz há­rom náció együttélése, köny­nyű válaszolnom. Nincs kü-» lönösebb gondunk. Elég zár­tak a közösségek, s bár ren­dezünk közös programokat, leginkább külön szervezik meg a délutánokat, vagy a szombat-vasárnapot. Ma pél­dául épp a kubaiak készül­nek diszkóra. Hiába, nekik a zene a minden. Elég, ha rit­musra kattog egy gép az építkezésen, már mozdul is a lábuk, lendül a kéz ... * Armando szomorú arcán látom, az igazgató jól ismeri lakóit. S hogy miért szomo­rú Armando Casamayor Ra­mirez, a kubai csoport tol­mácsa? Mert egyetlen darab gitárt sem találnak az eme­leten, pedig a riport, no meg egy jó kép kedvéért szívesen megmutatnák, hogy mulat egy beetes kubai legény. Semmi gond — nyugtatom meg, akkor inkább beszél­gessünk a fiúkkal arról, mi­lyen is Szegeden élni egy havannainak. De Armando megintcsak szomorú. Mert bizony ez sem lesz könnyű, ugyanis a több, mint száz le­gényből mindössze ő és a csoport vezetője, Santiago Hernandez érti, beszéli a magyart. És a többiek. „Ta­nulgatnak, tanulgatnak, de hát a ti nyelvetek..." A széttárt karok, gondolom, finnugor hagyományainkat minősitik. Mire kellőképpen elkese­rednénk, megérkezik Rolan­do, majd Carlos, majd ... S pillanatok alatt kiderül, sem­mi sem lehetetlen, ha a ku­baiak beszélni akarnak, s persze a tolmács is segit. A klubban már azt is tudom, hogy szinte valamennyi eu­rópai szocialista országban tanulnak ma már kubaiak, a jelentkezők egy részét ifjú­sági szövetségük jelöli ki, mint ahogy az UTC (kubai KISZ) gondoskodik róluk később is. Spanyol nyelvű könyvtár érkezik Havanná­ból, kéthetente s spanyol­nyelvű filmet vetítenek a szállón, nemzeti ünnepeiken pedig közösen szórakoznak a Pesten, Dunaújvárosban, Veszprémben, Székesfehér­váron, Tolnán, Kaposváron tanuló fiúk és lányok. (Csak zárójelben még egy adat: a száz fiú mellett több mint 300 lány dolgozik Sze­geden, őket a KSZV. és a textilművek foglalkoztatja). * Szeged és Havanna, Duna­újváros és Las Tonas, Szé­kesfehérvár és Gvantanamo. Városnevek kavarognak Che Guevara, Fidel Castro képei alatt, s persze elkerülhetet­len az összehasonlítás. A ku­baiakra azt mondják, tempe­ramentumos nép. Hadd te­gyem hozzá, udvarias is. Annyi szépet sorolnak né­hány pillanat alatt váro­sunkról. hogy szinte kínos hallgatni. Aztán a magyar konyha méltatása követke­zik. s persze a férfiak közt elmaradhatatlan téma, a lá­nyok. — Akkor hát semmi gond? — Hát .. tudod a hideg. A ti országotok nagyon hi­deg — borzong egyszerre 3 legény a télre gondolva, mi­közben az ablak mellett épp a hőgutával birkózom. Csak ennyi? — Dróbálko­zom tovább, s Rolandot fi­gyelem. Tucatnvl fényképet terít szét az asztalon, maid néma szertartás következik: polcra kerül a feleség, a gye­rek kéne egyszavas magya­rázat kíséretében: Habana! Hiába no, Rnlando ennyit tud „magyarul", de azt hi­szem, mégis könnyű megér­teni. Mert aki a tengert egy­szer látta ... És egv kubai­nak csak a Karib igazi ten­ger. Armando is tudia — most fölösleges fordítani, de azért hozzáteszi: 2 évenként haza­látogathatunk. Vagy úgv? Hát akkor számoljuk együtt a napokat. Bátyi Zoltán

Next

/
Thumbnails
Contents