Délmagyarország, 1986. július (76. évfolyam, 153-179. szám)

1986-07-05 / 157. szám

MAGAZIN 2 Csütörtök, 1986. július 5. Színek és helyek MOZI Hogy is hívták valamikor a mostani szegedi mozikat? Vajon egy pillanatig gondolkodnom kell? Egyből prezentálom a választ: a mai „Vörös Csillag"-ot „Korzó"-nak a „Fáklyá"-t „Széchenyi"-nek, a „Szabadság"-ot pedig „Bel­városi"-nak. Akkoriban meg nem volt tévé, rádió, gramofon is csak kevés otthonban szólt. Személyautó alig, szórakozási lehetőség minimális, utazás más helység­be néhanapján (külföldre csak a lcgkiválasztottabbaknak), igy aztán maradt legnagyobb (nép)attrakciónak a mozgófilmszinház. Zártszék. Támlásszék. Középülés. Zsöllye. Erkély. Oldalpáholy. Ren­dek szerinti tagozódás, mint egy feudális német kisfejedelemségben. (Ha a hasonlat tán enyhe túlzás is). Ahogy haladt előre az ember — életkorban, tár­sadalmi ranglétrán —, úgy váltott helyet egyre hátrébbra (vagy magasabbra). A rcnglétra legalján az első sor foglalt helyet. (Lám, a dolgok olykor a körülmények folytán mint fordulhatnak visszájukra! („Roham"-, illetve „tökmagpáholyként" becéztük. Aki ide váltott jegyet, mereszthette a nyakát és a szemét, akárha kalodában foglalna helyet. Ráadásul a kép (innét néz­vést) elviselhetetlenné torzult. Tökfejek (alak szerint), törpelábú óriásfelső­testek. A legszebb love stroy is bohózattá módosult e helyről. Ellenben föl le­hetett rakni lábunkat a szinpadszegélyre, tökmagot ropogtatni, hangos érze­lemnyilvánitással követni a vásznon történteket. Egyszóval: a honpolgár itt még elengedhette magát. Nem kellett „viselkednie". Mikor kezdett besürüsödni a levegő, a jegyszedők, nézőtérfelügyelők hatalmas pumpákkal illatos folyadékot permeteztek szét. Csak ültünk és tá­tott szájjal bámultunk, miközben illateső szitált ránk. A vásznon Big Bili már az ötvenedik golyót eresztette hatlövetűjéből. A stukker csővége folyamato­san füstölgött. S mi úgy éreztük, mintha a lőporfüstnek ott, a messzi Vad­nyugaton kifejezetten parfőmillata lenne. Dékány Laci édesanyjának egyik testvére cukorkát árult a ^Belvárosiéban. A jegyszedők (ismerősként) beengedtek bennünket. Ha a nézőtéren nem volt szabad hely, a hátsó ablakmélyedésbe húzódva néztük a filmet. A másik két moziba be kellett lógni. Kedvenc módszerünk volt: szo­rosan hozzátapadni egy-egy nagytestű felnőtthöz, s míg az ő jegyét kezelték, „árnyékában" észrevétlenül besurrantunk. Erre a hadműveletre természete­sen kizárólag akkor kerülhetett sor, amikor odabent a vetítést már elkezdték, s mindenki sietett: a delikvens, hogy mielébb bekapcsolódhassék a történés­be, a jegyszedők meg, hogy hozzákezdhessenek a ruhatári trécseléshez. Akkoriban még volt szünet, úgy félidótájt. A rendezők, népművelők, főfőfő moziirányítók, miegymások — stb, stb. — még nem féltették a műél­vezet egységét, „struktúráját", mittudoménmit a cigaretta- és szusszanásszü­nettől. A nézők kiözönlöttek az előcsarnokba, mi, gyerekek meg vissza (ter­mészetesen jegy nélkül) velük. Ha megszigorították az ellenőrzést (ilyesmi is előfordult), akkor a „ketten egy jeggyel" módszerhez folyamodtunk. Vet­tünk egy (legolcsóbb) jegyet, egyikőnk bement vele, szünetben kijött, s átad­ta a biiélát társának. Aztán a végén elmeséltük egymásnak (kiegészítőlég) a látottakat. Életemben nem láttam annyi „féV'-fUmet, mint akkor. Azt már kissé röstellkedve teszem hozzá: néha a fele is érthetőbbnek tűnt, mint ma­napság egynémely „egész". „Rose Marié": a „világ legszebb szerelmespárjával", Jeanette MacDo­nalddal és Nelson Eddyvel. , ,Z, a fekete lovas". „Frankenstein fia". (Utóbbi láttán csak a kivilágított úttesten mertünk hazamenni, még a járda félhomá­lyától is rettegtünk.) „Tóparti látomás". „Afrikai vőlegény". „Waterloo Bridge". (Tizenkétszer láttam a „Széchenyi"-ben, s a végén mindössze tucad­szor bőgtem el — tizenöt esztendősen — magam.)... „ Távol Moszkvától". „ Hűtlen asszonyok "... Negyvenöt után szokásban volt egy ideig a „kiséröműsor". Afféle áru­kapcsolás. A gyanútlan delikvens rákényszerült, hogy a mozijeggyel egy kis élő pluszműsort is vásároljon magának. (Ha akart, ha nem.) Egyszer egy francia erőművész szerepelt a „Belvárosi"-ban. Önként jelentkezőket kért produkciójához. Vasrudat hajlított, majd kettőnket — „önkénteseket" — hosszasan forgatott a vászon előtt. „ Csak egyszer lekerüljek innét!"... vágya­koztam közben a megbillent koordinátarendszerben. Másnap felelés előtt — „jelentettem" latinórán. „Tanár úr, kérem..." „Láttam", mondta Palásti tanár úr, és összecsukta noteszét. A mozisötét (tanúsíthatom) felettébb serkentőleg hat az emberre. Szinte felszabadul tőle. S miközben a vásznon kibontakozik a történet, fantáziája (és olykor a keze) elkalandozik... Erkély, leghátsó sor a „Belvárosi"-ban. A fa! jótékonyan hűsít, miközben a vetítőgép éket vág a feketeségbe. A kékes, vibráló fény gomolyogni látszik, mintha füstből születnék. Majd mire a vá­szonhoz ér, átalakul tájjá, mozgássá, csókká, emberré. Csak pumpa, illatos permet nincs. És mindjárt a legelején fel kell tenni a szemüveget. PAPP ZOLTÁN PETRŐCZI ÉVA Egy kagylóvágás... Egy kagyló vágás nyoma a bal láb középső ujján (percekig sózni kellett, hogy a vérzés elálljon végre!) — csak ennyi maradt abból, ami első húsz éve menedéke volt. A vizibabából telekkönyvi bejegyzés híján nem lett e honban tavi költő, de amikor akarja, hullám — rajzolta, finom homok — sornuntát érez a talpa, vagy a kukacvirágos kis állomás alattomos kavicsait. Egyszóval: ott van. Ott, ahol sírása-nevetése kék lebegésbe oldódhatott. — Szokott álmodni? — Nem. — Soha? — A múltkor mintha álmodtam volna. Beszól valaki, Lajos, gyere ki! — így? — Gondoltam is, hogyan szólít­hatja, ha tudja, hogy nincsen itthon. — Tehát magyarul álmodott? — Ezt magyarul. Ukrajnából jött ide, Nagyszéksós­ra Póla néni, még 1935-ben. Az első háború után kint maradt Kószó La­jos, és mivel éppen nősülési korban volt, meg is nősült. Született két lá­nya, az egyik meghalt, és meghalt felesége is. Póla néni állt mellé, és amikor erőt vett rajta a honvágy majdnem húsz év után, haza is jött vele. Az első lányát ott hagyhatták volna a nagynéninél, de Póla néni ra­gaszkodott hozzá. Ha a lány nem jö­het, ő se jön. Erősen érződik minden szaván, még most is, hogy nem itt született. Néhányon rajta hagyom az eredeti ízt. — Akkora szárazság volt huszon­egyben, hogy semmi se kelt ki. Üres házak maradtak, mert elpusztultak az emberek. Másik évben minden ki­kelte, olyan termés lett, hogy csuda. Harmincöt körül megint kezdett lát­szani, hogy szárazság lesz, akkor kezdtünk utána járni, hogy jövünk haza. írt az anyjának egy levelet, hogy szeretne haza jönni. Ha dol­gozni akarsz, akkor jöhetsz! Ott meg mindenki kérdezte: nem jó ne­ked itt! Miért akarsz elmenni? Jó, de mégis. Rendőrök is, csendőrök is kérdezték, én miért akarok jönni? Mondtam, nekem egyfene, hogy jö­vök vagy maradok, de neki nem. Élek vagy halok, nekem mindegy, de neki honvágya van. Akkor eriggy, de ide vissza nem jössz. Hát akkor nem jövök! A föld alatt sok hely van, ott mindenki elfér. Látom, itthon a szü­lei nem nagy kedvvel fogadták. Az a baj, hogy a feleség orosz. Hát nem egykutya magyar vagy orosz? Egy­kutya. Ott kint főgépész volt, itthon paraszt lett. Kaptunk egy holdat, ab­ból éltünk, meg feleset kapáltunk, és napszámba jártunk. Azóta ötvenegy év telt el. Egyszer volt csak otthon, hatvankettőben. — Hambárban tele búza, szép, nagy fehér búza. Jártam utána a Vjeruskörösztbe, útlevélért, és vo­nattal mentem. A Vöröskeresztet könnyű fölis­merni. Meghalt az édesanyja, nem sokkal később az idősebb testvére is, nem maradt otthon. Ha jól értem szavait, Jeszeló mel­lett laktak, az állomás Lozovája, a falu neve pedig Jekatyerovszlavsz­kojjal kezdődik, és u vezdával vég­ződik. Lozováját megtalálom ké­sőbb a térképen, Ukrajna legkele­tibb csücskétől legföljebb háromne­gyed- magyarországnyira van. Vo­nalzóval húzhatta meg ott is a terem­tő az alföldet, olyan laposnak lát­szik. Jönnek hozzánk katonatisztek arról a földről is, feleségeik mindig mondják, gyere, Mama, haza. Ké­peslapokat is küldözgetnek később: gyere, Mama, haza. A múlt héten te­mette el férjét, mégse megy. Nincs már neki otthon senkije. — Itt sincsen már. — Akkor se mehetek senki nyaká­ba. Ha dolgozni tudnék, az más len­ne. Beiratkoztam a, nem tudom, jól Póla néni mondom-e, a szegényházba, megvá­rom még a szüretet, és bemegyek. A szőlő fele azé lesz, aki megkapálta, a másik fele az enyém, eladom, és be­megyek. Visszafelé ugrunk, hiszen erről a pontról előre nem lehet. Nem tudja, milyen lesz a szociális otthon, amit ő csak szegényháznak mond, mert amikor magyarul tanulgatott, még mindenki igy mondta. A háborúhoz ugrálunk vissza, mert most is bele­reszket, mennyit szenvedett az'orosz a háborúban. Egy nemzet se annyit. Megérett a búza, nem volt, aki le­arassa. Csak a nagyon öregek és a nagyon gyerekek. — Jött az orosz, mondom a La­josnak, menj be Szegedre, megélsz belőle. Nem ment sehová, csak ma­radt parasztnak. Pedig ha főgépész­ként kapta volna a nyugdíjat, de másként lett volna a sorsunk. Olyan bolondságokat beszélt, hogy kiza­varják az oroszt, meglátod. Mon­dom neki, nem tudod te. Az orosz nem jött megnézni bennünket. Ha eljött, itt is lesz. Ha élünk, ha ha­lunk. Még nagyobbat ugrunk, és megint visszafelé. — Megérkeztünk Pestre, be a rendőrségre. Kérdezi a Kovács rend­őr, hogy mertél elindulni? Mondom neki, itt se eszik egymást az embe­rek, miért ne mertem volna. Később is jártak hozzánk, mindig avval kezdték, hogy esküdjünk meg. Ne­kem mindegy, esküdjünk meg. Templom otthon is van, itt is van, esküdjünk meg. Az, hogy nálunk a keresztet másként vetik? Egy moz­dulat csak a különbség. Amikor kö­zeledett a nap, pap jött hozzánk most is, meggyónt a Lajos, meg­gyóntam én is. Kereszt is van a nya­kamban, nincsen abban semmi kü­lönbség. Hogy én oroszul sziveseb­ben imádkozom? Az se különbség. Se a szerb, se a magyar, se az orosz, se akármilyen között semmi különb­ség nincsen. A Kovács rendőr mond­ta még akkor, menjek el egyszer hoz­zájuk, mert a felesége szeretne orosz asszonyt látni. Mondd meg neki, szárnyam is van, szarvam is van. Nevetett borzasztón. Amikor a lánykori nevét és a szü­lőfaluját akartam leírni, és sehogy se tudtam a sok furcsaságot megérteni, elkértem a személyi igazolványát. Látom, a fénykép alatt, ahol aláírás­nak kellene lennie, csak két kereszt áll. A szomszédja viszont, aki a sző­lőt kapálja, azt mondta, ő is szokott Szegedről orosz újságokat hozni ne­ki. Hogyan olvashat az, aki analfa­béta? — Csak oroszul tudok olvasni, magyarul nem. Persze, persze. Neki olyan ákom­bákom lehet a magyar ábécé, mint a nagyszéksósi szomszédnak a cirill betű. De ötvenegy év így is nagy idő, megtanulhatott volna. Ennyire ennyi idő után szavakban se lenne szabad törnie a magyart. Időbe telik, mire megvilágosodik előttem minden. Gyerekük nem volt, tőle el nem ta­nulhatta. Ráadásul Lajos bácsi min­denáron meg akarta őrizni orosz (ukrán!) tudását, ha magukban vol­tak, inkább az asszony nyelvén be­széltek. Tanyán laktak mindig, messze a szomszédtól, ki csodálkoz­hat rajta, hogy nem az ábécét akarta eltanulni tőlük. így lett az írástudó­ból magyarul analfabéta. Ha a nyug­dijat hozza a postás, most is két ke­rrtztett vet oda, és a szomszéd írja alá, igazolván, hogy az ő két kereszt­je áll ott. Soha semmi baj nem tör­tént még belőle. Jó, de Lajos bácsi honvágya a magyar ételek utáni vá­gyakozást is magában foglalhatta. Főzni is meg kellett tanulnia magya­rul. — Aki jót főz, annak mindegy, milyen nyelven főzi. A borscs, a ká­posztaleves itt is nagyon finom, ott­hon is. Otthon is van, ami lába mos­ni se lenne jó, azt itt se főztem. Lajos bácsi szájában biztosan összefutna a nyál, ha még élne: a krumplistarhonya? — Van nálunk is, csa nem olyan. Megfigyeltem, és úgy csnáltam, mint a fene. Nem érdemes nekünk a kosztban se különbséget keresnünk. Egyformák vagyunk, tisztára egy­formák. Miért válogatunk mi, hogy ez az enyém, az meg a tied? Élje, ki hogyan blri! Élejétől fogva figyelem, mennyire ütött be magyarságába a szegedi táj­szólás. Most hallom az elsőt. Biri a birja helyett. Egy kicsit később akari az akarja helyett. Az özés nagyon halovány csak. — Rossz most akárkinek is? Mun­ka van, miért lenne rossz? És munka nálkül nincs nép, ez biztos. Lehet szerb, lehet orosz, lehet magyar. Megint vissza. — Amikor érkeztünk, volt a kicsi ház, rongyosan, volt hét deci bögre zsír, tíz kiló liszt, semmi más. Se ka­nál, se tányér. Mert orosz feleséget hozott a Lajos! A szomszédasszony adott kanalat is, tányért is. Oda jár­tam hozzá dolgozni. Hét deci bögre zsíron, tíz kiló lisz­ten sokáig el lehet élni. Lajos bácsi kilencvenegy éves volt, amikor meg­halt, Póla néni most nyolcvanhá­rom. A Tóth Illés sírja mellé csinál­tatták a maguk sirját, amikor még előre lehetett, mert a Tóth Illés kicsi korától cimbora volt. A mi sírunkról beszél, pedig föltehetően soká lesz még, amikor ő is oda kerül. Ha vala­mi más baj addig nem lesz. Mert ha fordulnak a dolgok a másik oldaluk­ra, akkor akármi lehet. Olyan ősi bölcsesség lehet ez a fönntartás, ami otthon is így van, meg itthon is. Ha közbe nem jön valami! És addig, amig be nem megy a szegényházba? Addig segíti a szomszéd, segíti a ta­nácsi asszony, aki minden pénteken kijár, és segíti a tanár bácsi, minden­ben. Most is bent voltak Szegeden ő vitte-hozta, és az ó lakásán beszélge­tünk. — Fél a szociális otthontól? Idétlenül buta a kérdés, persze hogy fél. Én is félnék. Senki nem röpköd az örömtől, ha oda kerül. Legföljebb később, amikor megta­pasztalja már, belenyugszik. — Csak attól, hogy nem szívesen beszélnek majd velem. Mert orosz vagyok. Aki Lajos bácsit egy életre meg tudta tanítani a maga nyelvére, meg­taníthatja a bentieket is. Biztatás­nak, viccnek ez is jó, nagyobb ví­gasztalásra meg nincsen szüksége. És talán háború se lesz, ami a másik ol­dalára fordithatná-a világot. HORVÁTH DEZSŐ

Next

/
Thumbnails
Contents