Délmagyarország, 1984. július (74. évfolyam, 153-178. szám)
1984-07-24 / 172. szám
Kedd, 1984. július 24. 9 Hazaérkezett Lengyelországból amagyarpárt-és kormányküldöttség A Lutheránus Világszövetség nagygyűlése 0 Lodz (MTI) Lódzba, Lengyelország második legnépesebb településére látogatott hétfőn a magyar part- és kormányküldöttség, amely Sarlós Istvánnak, az MSZMP Politikai Bizottsága tagjának, a Minisztertanács elnökhelyettesének vezetésevei a Lengyelország újjászületésének 40. évfordulója alkalmából rendezett ünnepségen vett részt. A küldöttség Marian Orzechowski. a LEMP KB Politikai Bizottságának póttagja, a KB társadalomtudományi főiskolájának rektora és Mieczyslaw Rakowski miniszterelnök-helyettes társaságában délelőtt érkezett Lódzba, a 850 000 lakosú nagyvárosba. Tadeusz Czechowicz, a LEMP KB Politikai Bizottságának tagja, a vajdasági pártbizottság első titkára és mas helyi vezetők. elmondták, hogy Lódz, a lengyel gazdaság, főként a könnyűipar másfél évszázados hagyományú fellegvára ma is a munkáshatalom erős bázisa. A tájékoztató után a magyar küldöttség virágcsokrot helyezett el a váro6 forradalmi hagyományait hirdető emlékmű talapzatán. Ezután a vendégek és vendéklátók a Vera bútorszövetgyárba látogattak. A magyar delegáció munkásgyűlésen találkozott a gyár kollektívájával. Tadeusz Czechowicz a vendégeket köszöntő beszédében a két ország közötti gazdasági együttműködés fontosságáról szólt, utalva arra, hogy a textiliparban is hasznos kooperáció alakult ki a magyar és lengyel vállalatok között. Lengyelország érdeke, fejlődésének jelenleg egyik legfontosabb feltétele, hogy e kölcsönösen előnyös kapcsolatokat még tovább bővítsék a gazdaságban, a tudományban és az élet más területein is Magyarországgal és a többi szocialista országgal — hangoztatta. Ezután Sarlós István emelkedett szólásra. Elöljáróban a magyar párt- és kormányküldöttség nevében üdvözölte a gyár dolgozóit, átadta az üzem kollektívájának, Lódz lakóinak és a lengyel népnek az MSZMP Központi Bizottsága, az Elnöki Tanács és a kormány testvéri üdvözletét, külön is tolmácsolva Kádár János baráti jókívánságait. — Hazánkban jól ismert Lengyelország újjászületésének történelmi útja. Nagyra értékeljük, hogy a tehetséges és szorgalmas lengyel nép az elmúlt négy évtizedben újjáépítette a háborúban lerombolt országát, leküzdötte az évszázados gazdasági és társadalmi elmaradottságot, és új, szocialista hazát teremtett magának, — mondotta a továbbiakban. — A közéimúltban történelmi hagyományú barátságunk és a szocialista elkötelezettség jegyében együttérzéssel és aggodalommal figyeltük az ismert társadalmi-gazdasági problémák felszínre kerülését követő lengyelországi eseményeket. Ezért helyesléssel, megértéssel fogadtuk a lengyel kommunistáknak és más hazafiaknak azt az elhatározását, hogy gátat vetnek a veszélyes folyamatoknak, és a szocialista kiFaluvégi Lajos Szingapúrban bontakozás útjára vezetik az országot. A megtett intézkedésekkel óriási szolgálatot tettek nemcsak a lengyel népnek, hanem Európa és a világ népeinek is, mert a Lengyel Népköztársaság léte a szocialista közösség erejének és a béke fennmaradásának kulcsfontosságú tényezője. — Az, amit most látogatásunk alatt tapasztaltunk, meggyőzött bennünket arról, hogy a céltudatos és áldozatos munka nem volt hiábavaló: a szocialista és hazafias erők vezetésével céltudatosan folyik a társadalmi-gazdasági válság következményeinek felszámolása — hangoztatta, s partunk, kormányunk, dolgozó népünk további bizalmáról, támogatásáról biztosította a lengyel kommunistákat, a kormányt és a lengyel népet — Lengyel barátainkkal — miként a Varsói Szerződés más tagállamaival is — együtt vagyunk és együtt is maradunk a békéért folytatott harcban, az emberiség létét fenyegető veszélyek elhárításában — hangoztatta Sarlós István. * A lódzi látogatással — amely a délutáni órákban ért véget, befejeződött a magyar párt- és kormányküldöttség lengyelországi hivatalos programja. D Budapest (MTI) Sarlós István, a Magyar Szocialista Munkáspárt Politikai Bizottságának tagja, a Magyar Népköztársaság Minisztertanácsának elnökhelyettese vezetésével hétfőn — az esfi órákban,,— Lengyelországból hazaérkezett Budapestre a magyar pártós kormányküldöttség. 0 Budapest (MTI) A Budapest Sportcsarnokban megtartott istentisztelettel vasárnap délelőtt megkezdődött a Lutheránus Világszövetség VII: nagygyűlése. Az úrvacsora-osztással egybekötött istentiszteleten több mint tízezren vettek részt. Ott voltak a világ mintegy száz országából érkezett hivatalos vendégek, egyházi személyiségek, a magyarországi egyházak és felekezetek képviselői, valamint a hívők. ezrei. A három nyelven — angolul, nemetül és magyarul — zajló szertartáson Káldy Zoltán, a magyarországi evangélikus egyház püspök-elnóke prédikált; a liturgikus szolgálatban számos hazai és külföldi lelkész működött közre. A szocialista országban első alkalommal sorra kerülő, kéthetes nagygyűlés — a világszövetség legmagasabb fói ruma — délután plenáris üléssel folytatódott. A tanácskozáson megjelent Miklós Imre államtitkár, az Állami Egyházügyi Hivatal elnöke. A résztvevők meghallgatták Josiah Kibira tanzániai püspöknek, a Lutheránus Világszövetség soros elnökének beszámolóját az 55 millió evangélikust összefogó, 97 tagegyházat képviselő szervezet utóbbi hét esztendőben végzett tevékenységéről. Hangsúlyozta: a világgyűlés fő témája: „Krisztusban — reménységgel a világért", napjainkban még mélyebb jelentőséggel bír, mint korábban. A világszövetség eredményesen dolgozott annak érdekében, hogy mind több kelet-európai egyház kapcsolódjék be az LVSZ munkájába, s fáradozásának köszönhetően kiszélesedtek a kapcsolatok az egyházak között. A magyar állam képviseletében Trautmann Rezső, az Elnöki Tanács helyettes elnöke üdvözölte a tanácskozás résztvevőit. Elmondta: a szocializmust építő Magyar Népköztársaság őrzi és ápolja népe fzepéves történelmi örökségét, amelyben méltó helyet foglalnak. el. az egyházak, közöttük az evangélikus egyház által alkotott kulturális, szellemi és erkölcsi értékek. — Az elmúlt negyven év alatt jelentős eredményeket értünk el a gazdasági, a politikai és a szellemi élet számos területén — mondotta. — Eközben elértük, hogy céljainkat a nemzet alkotó többségének egyetértésével és összefogásával, a legszélesebb nemzeti egység kibontakozásával valósíthatjuk meg. Ezt tükrözi többek között az allapn és az egyházak között kialakult viszony is. Társadalmunknak ma már jellemző vonása a különböző világnézetű emberek nemzeti összefogása. Kapcsolatunk nem egyszerűen együttélés. Eltérő világnézeti alapon, de a közös felelősségből kiindulva képesek vagyunk együttműködni né.pünk és az emberiség erdekeinek szolgálatában. A rendezvény házigazdája, a Magyarországi Evangélikus Egyház elnöksege fogadást adott a világgyűlés résztvevői tiszteletére a Hilton Szállóban. A konferencia tegnap, hétfőn folytatta munkáját. A plenáris és a munkacsoport üléseken a nagygyűlés fő témájához kapcsolódó kérdésekről hangzottak el vitával kísért előadások. A különböző szekciókban 13 témakört vizsgáltak meg a résztvevők. Az űrfegyverkezésről 0 Washington (MTI) Az Egyesült Államok arra számit, hogy szeptemberben Bécsben megkezdődnek a tárgyalások a Szovjetunióval — jelentette ki a Fehér Ház szóvivője hétfőn azzal kapcsolatban, hogy a Szovjetunió közölte: javasolta közös közlemény kidolgozását az Egyesült Államoknak erről a tárgyalásról. A szóvivő közölte: az Egyesült Államok formálisan elfogadta a Szovjetunió tárgyalási javaslatát. Megjegyezte azonban, hogy az Egyesült Államok „előfeltételek nélkül" megy él a bécsi tárgyalásra, viszont „elvárja'', hogy a Szovjetuniónak sem lesznek előfeltételei. A fehér házi szóvivő kitért annak megvitatása elől, hogy a Szovjetunió által javasolt moratórium a különlréző űrfegyverek kipróbálására előfeltételnek számít-e. Mint mondotta, diplomáciai úton folytatódnak a megbeszélések a bécsi tárgyalások megkezdéséről, azok tárgyáról és tartalmáról. Az amerikai szóvivő szerint megfelel a szokásoknak, hogy a két ország közös közleményben jelentse be: megállapodásra jutott ilyen tárgyalásokról. Hozzáfűzte azonban, hogy az Egyesült Államok jobban szeretné, ha „kizárólag diplomáciai csatornákat felhasználva" történnének erről bejelentések. 0 Szingapúr (MTI) A Szingapúrban tartózkodó Faluvégi Lajos miniszterelnök-helyettes — aki Japánból érkezett a városállamba — az Országos Tervhivatal elnöke hétfőn találkozott a szingapúri miniszterelnök-helyettessel, külügyminiszterrel, kereskedelmi és iparügyi miniszterrel, továbbá a szingapúri Kereskedelemfejlesztési Tanács elnökével. A megbeszéléseken áttekintették a két ország kapcsolatainak jelenlegi helyzetét, fejlesztésük lehetőségeit, különös tekintettel a gazdasági együttműködés kilátásaira. A lehetőségek feltárásában, az üzleti kapcsolatok megteremtésében nagy szerepet játszhat a szeptemberben újra megnyíló magyar kereskedelmi kirendeltség Szingapúrban. Faluvégi Lajos tájékoztatást adott a magyar gazdaság helyzetéről, fejlesztési terveiről, és ismertette azokat a területeket, ahol a kereskedelmi, ipari és pénzügyi kapcsolatok fejlesztésére Szingapúrral, illetve a szingapúri vállalatokon keresztül a délkelet-ázsiai térségben lehetőség van. Közéleti napló ÜDVÖZLŐ TÁVIRATOK Az Egyiptomi Arab Köz- György, a Minisztertanács társaság nemzeti ünnepe al- einöke táviratban üdvözölte kalmából Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke táviratban üdvözölte Mubarak elnököt. Kamal Hasszan Alit, az Hoszni Egyiptomi Arab Köztársaság Lázár új miniszterelnökét. HAZÁNKBA ÉRKEZETT a KUVAITI HADÜGYMINISZTER Szalem esz-Szabah sejk, niszter meghívására katonai Kuvait állam hadügyrninisz- küldöttség élén hivatalos látere Czinege Lajos hadsereg- togatásra hétfőn hazánkba tábornok, honvédelmi mi" érkezett. A KLNAI EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTER MAGYARORSZÁGI LÁTOGATÁSA Bálint Sándor Á szegedi papucs Szomorúan adiuk olvasóink tudtára. hoev az eddig Rátkai Sándor neve alatt közölt folytatásos tanulmány a szegedi nanucsról nem az iparosmester munkája, hanem szószerinti másolata Bálint. Sándor népraiztudós egvik munkáiénak (A szegedi naDucs. Csongrád megyei füzetek. 12. szám. Szeged. 1955. a TTIT kiadása). Amikor visszamenőleg megpróbáltuk: helvreállítani a tudós szerző iogait. sainálalta! emlékeztetünk rá: a szegedi papucsosmester, ezzel a munkával nvert különdíjat eav országos nálvázaton. Igaz ugyan, hogv segített a néprajztudósnak anvaggvűités közben szakmai ismereteivel, de a szerzőséget ezzel nem szerezhette meg. Sem a zsűri. sem a szerkesztőség nem emlékezhetett vissza harminc év távlatából a dolgozatra — ígv eshetett meg. hogv a oanucsosmestertöl is eredetiként fo'adtuk. Olvasóink szíves elnézését kérjük. Dr. Cuj Jüe-li, a Kínai Népköztársaság közegészségügyi minisztere — dr. Schultheisz Emil meghívására — küldöttség élén, július 16. és 23. között hazánkban tartózkodott. A vendégek tájékozódtak a magyar egészségügy szervezetéről, az ellátás aktuális helyzetéről, a fővárosi és a vidéki orvosi.intézmények munkájával ismerkedtek, ellátogattak a Kőbányai Gyógyszerárugvárba es a Medicor Müvekhez. A miniszterek tárgyalásokat folytattak a két ország közötti egészségügyi kapcsolatok és együttműködés kiszélesítéséről és fejlesztésének lehetőségéről. Dr. Cuj Jüe-lit fogadta Borbándi János. a Minisztertanács elnökhelyettese. C Ezután az ígv összevarott bőröket kifordítják és fára verik. vagvis a megfelelő nagvságú naDUCsféra húzzák. Ezt — mint mondottuk — a szükséghez kénest még a hovály. csaptató is kiegészíti. Utána rozslisztcsirizzel a dunlázt ragasztják a talpra. A dupláz a papucs talpbőréhez hasonló, de annál aránvosan kisebb, kivágott keménypapír. Olvkor hosszában két-három részbe is szétfejtik. maid csirizzel úira összeraaasztiák. hogv iobb tartása legyen tőle a papucsnak. Most a csirizzel bekent Dadlót. vagvis a szattyánból való talDbélést ragasztiák a dunlázra. Hoev a ragasztás, egyenletes és erős legven. asztali csengőre emlékeztető, tömör rézütővel szokták ütögetni. Ennek m u s t a — rézmusta — a neve. és helvbeli rézöntő, főleg a Faslerműhelv munkáia. A padlóba egyébként a t ö m ő f a segítségével elegyengetve. régebben disznószőrt, úiabban vattát szoktak tömni, hogv rugalmasabb legven. A keletkező kidudorodásnak p á r n a a neve. A felet csak a paoucsszárnvia varriák a talphoz. Magát a szárnvat a talp föl-, maid visszahajtásával a talp és padló közé húzzák. Ennek a műveletnek szárnybekötés a neve. Fonállal összefűzik, átkötik a két szárnvat. és a padlóhoz erősítik, belevarrják. Ezután a sarok. más névéin s t e k 1 i elhelyezésére kerül sor. Szegedi különlegesség a magas sarok. amelv könnvű fűzfából készül. Régebben a papucsos maga faragta. Űiabban bognár. asztalos. esetleg csak kéoesítetlen ezermester készíti, akinek alkalmi neve sarokfarag ó . másként steklifaragó. A sarok felső részéből vékonv lap nvúlik ki. Ennek sarokszárnv a neve. A sarkot a padlóhoz varriák fel. maid a birkaszattvánból. olvkor bársonvból készített rámabűrt. rámát borítják rá. abba dugiák a sarkot. Ennek szélét a szárnyhoz, illetőleg a padló "széléhez varriák. Most következik a beállítás. Vékonv. mintegv 10—12 centiméter hosszú. 3 centiméter széles, sarkain lekerekített fűzfalapot. amelynek sváb a szakmai neve. becsirizelve nvomnak a padló és a sarokszárnv közé. Az árral átfúrt svábot egvéb-' ként három öltéssel is odarögzítik a nanucstalp közepéhez. Ennek derékvarrás a neve. A sváb arra szolgál, hogv a papucs ne görbüljön, rre leffögiön. könnvű járású legven. Ezután a sarok kitűzése következik. Ez kívülről, női paDucsoknál sokszpr elütő színű namuttal történik, hogv annál színesebb, mutatósabb legven. Most még a talpat rendesen egy szöggel a sarokhoz erősítik. Most. harapófogóval, falcfogóval a talobőr széleit mindenütt kihúzgálták. Ezután a kerekítés, vaevis a papucs széleinek gondos körülvágása kerül sorra.-Ehhez a kerekítő és a kármentő szükséges. A kerekítő lapos, nveletlen. pen°eszerű vas. amelynek egvik vége meg van élesítve. a kármentő pedig tehénszarubói készített és fésűsöknél kapható lap Hossza 10—12 centiméter, szélessége 2—3 centiméter, vastagsága fél centiméter. Egvik vége le van gömbölyítve. a másik pedig ferde irányban lecsiszolva. Az odatartott kármentő * kerekítésnél a papucs feiét védi. nehogv a kerekítővel belevágianak. A kerekítővel lemetszett fölösleges talpbőrnek s I a m p a neve. Most még a flekk néven ismert, vékonv bőrt szögezik a sarokra. A régimódi, csirizzel ragasztott, de lénvegeben varrott papucs szárítása többféleképpen történik. Nváron könnvű a dolog. A kész papucsot kint a szabadban hűvös, száraz helvre teszik. A téli szárítás módiai közül legősibbnek látszik az. hogv a kemence padkájára abroncsból készült állványt helveznek. amelv természetesen a padka hailásához alkalmazkodik. A oaoucsfában szikkadó paoucsokat a szájuknál fogva az abroncsra akasztiák. és ott tartiák. amíg a ragasztékok tökéletesen meg nem száradnak. Más mesterek a mennyezetre erősített polcokon végzik a szárítást. Kisebb mestereknél, ahol a műhelv egvúttal konvhául is szolgál, a csikó használatos. A csikó akkora, asztalszerű állvánv. amelv pontosan ráfér a sparherd fözőlapiára. hiszen ahhoz is van szabva. ígv tehát 70—80 centiméter hosszú. 40—50 centiméter széles, négv lába 20—25 céntiméler magas. Felső laoia négyszögletes léckeretből áll. közepébe hosszában még egv széles, sűrűn kilyuggatott deszka is bele van erősítve, hogv a hőt lobban áteressze. Most a papucsokat úgy helvezik rá. hogv sarkuk a szélső részeken, talpuk pedig a középső. Ivukas deszkán foglal mindkét oldalon helvet. A csikó főzés után szokott a sparherd tetejére kerülni. A forró, hirtelen szárító meleg semmiképpen sem ió a papucsnak. Ha kellően megszárad, akkor a D u c o 1 á s . tréfásan fütyülés következik. A talp szélét bevizezik és a dörgölő segítségével kifényesítik. A dörgölő mintegv 10 centiméter hosszú. 2 centiméter széles. 1 centiméter vastag, szélein legömbölyített fadarab, amelvnek végei úgy vannak fél centiméter mélven és derékszögben bemetszve, hogv a széleket alkalmas módon dörgölni lehessen velük. A dörgölőnek azért ilyen kicsiny a bevagása. hogv ne érhessen a papucs nemesebb anyagokból készült feiéhez. amelvnek feiselyöm. fe.i bársony feibűr szakmai neve is hallható. Különben eloiszkolná. esetleg meg is sértené. (Folytatjuk.)