Délmagyarország, 1983. április (73. évfolyam, 77-101. szám)

1983-04-16 / 89. szám

Szoratiat, 1983. április 16. 6 Magyar fala a bolgár Naposparton „Legyőzzük a nyelvi nehézségeket" Beszélgetés a Balkantourist újdonságairól Együttesen vagy félmillió ma­gyar és bolgár állampolgár fog­hatna kezet valahol félúton. Ta­lálkozójuk persze csak jelképes — a Bulgáriába utazó hazai tu­risták és az idelátogató bolgá­rok stafétaváltását csak a sta­tisztikák rögzítik: körülbelül egyensúlyban van e két ország közti turistaforgalom mérlege. Nemrégiben Szegeden járt Kons­tantin Kaev, a Balkantourist ma­gyarországi képviseletének igaz­gatója, akitől országa idegenfor­galmi újdonságairól, s a magyar utazókat érdeklő és érintő turisz­tikai változásokról kértünk tájé­koztatást. — A magyar utazási irodákkal a Balkántourist hagyományosan jó, s egyre fejlődő kapcsolatban áll. Például a Volán Touristtal, mellyel négy éve kötöttük meg az első szállásszerződést negy­ven ágyra, s 1983-ban már 1100 vendéget küldhet az iroda egy időben Bulgária szállodáiba, mo­teljeibe, kempingjeibe. Főként persze a Fekete-tenger partjára, ahol egész üdülőtelepek bérlője a Volán Tourist. Az egyénileg utazó turisták körében hamar népszerűvé váltak e telepek, s ebben a magyar partnerek kezde­ményezőkészsége is szerepet ját­Mák. Csónak- és matrackölcsön­zést szerveznek meg, magyar idegenvezető várja a Napospart­ra, az Aranyhomokra érkezőket, s az idén először már kész és ingyenes programot kínálnak az üdülőknek. Filmvetítések he­tente kétszer, játékos családi ve­télkedők, gyermekrajzversenyek, diszkók és kirándulások teszik majd tartalmasabbá, emlékezete­sebbé a bulgáriai nyaralást. S így talán sikerül legyőzni a nyel­vi nehézségeket is. — Bulgáriát jó ideig a nap­fény országaként emlegették csupán. Az elmúlt tél fordulatot hozott: Közép-Európában alig­alig volt hó, a Szófia melletti Vitosán, a Rodophe-hegységben jó idő járt a sielőkre — értesül­hettünk az európai hójelentések­böl. — Igyekeztünk is élni a ter­mészetadta lehetőséggel. szép számmal utaztattunk magyar cso­portokat. fogadtuk el az egyéni érdeklődök jelentkezését is. A Volán Touristnak a Vitosán van negyven szállodai ágya, az IBUSZ utasainak a Rodophe lej­tői kínálkoztak síterepül, a Bu­dapest Tourist Szófiában bérelt szobákat. S ne vegyék szerénv­telenségnek: elégedettek lehettek a szolgáltatásokkal. Bulgáriában nemcsak elegendő havat, hanem karbantartott pályákat, zsúfoltság nélküli sílifteket is találtak. Egyébként nemrégiben avattuk a világ leghosszabb. 6800 méteres kabinos síliftjét, amely a Vitosá­ra viszi fel utasait. Talán nem érdektelen, ha elmondom: a Feri­hegyről startoló repülőgép utasa az indulástól számított második óra végén ott állhat a páiván. lesiklásra készen. — Az idegenforgalmi szolgál­tatások egvnémelvikével a ma­gyar turisták elégedetlenek. A vendéglátóipart dolgozókra cél­zok ... — Rendelkezések- égés* sora született ez ügyben, szigorítot­ták az ellenőrzést, megkövetelik a házigazdai kulturáltságot. Remél­jük, az idén ennek már lesz foga­natja. Bulgária 80 ezer első osz­tályú szállodai ágyat. 200 ezer vendéget fogadó kempingjeit, moteljeit csak akkor tudjuk a nemzetközi idegenforgalom szol­gálatába állítani, ha a kényel­mes szálláson, természeti szép­ségeken kívül más* is adunk: a szolgáltatási színvonalat is emel­jük. — Az igények persze eltérőek Van. aki megveheti a repülője­gyet is. van. aigtnek a benzinre sem telik. — Pedig a benzin nálunk, fo­rintra átszámítva, négv forinttal olcsóbb, mint Magyarországon. A magyar turisták kedvezményes üzemanyag-vásárlási jegyeket ve­hetnek még utazás előtt, s kell Fontoskodó pontoskodás S okan ógy vélffc. hogv a nyelvre nem teljes mértékben érvénye­sek. a logika szabályai. Külö­nösen • az összetett szavak látszanak logikátlannak esve­sek nyelvérzékében. Többek közötf ilyen kérdéseket tesz­nek flel: Miért nevezik víz­toronynak. amikor nem víz­ből építették? Pékből sütik a peksütemenyt? A halászle­vet öreg halászból főzik, vagy fiatalból? A kenyér ak­kor is madárlátta, amikor a madár nem látta? Az isko­latejet az iskola melyik sar­kából fejik? És még sorol­hatnánk tovább a rosszmájú, naiv kérdéseket. Nemrég valaki felháborod­va tiltakozott a következő szó ellen: betontalpfa — mond­ván. hogy a vasúti sínek ta1­pazata vagy fából van vagv betonból, de semmi esetre sem betonfából. Az igaz. hogv be­tonfa nincs, viszont az ösz­szetételt — egyéni meggon­dolás alapján — nem ítél­hetjük el. Kezdetben talpfa volt a neve az aljazatnak (és fából is készült), később már beton lett az alapanyag. _s nyelvünk ezt jelölte az elő­taggal. Eléggé kevés ilven szó van a magyarban, iobbá­ra népi kifejezések (rézvas­fazék. vaskarfa, kőfejfa stb.) de ez még nem indok arra hogy irtsuk is őket. Érdekes viszont az. hogy a műanvag­orvosságosüveg szóval kap­esolatban már jóval kevesebb kifogást hallhatunk. Pedig ugvanabba a típusba tartozik! I Vannak olyanok, akik egyes szavainkat, kifejezéseinket a szó legszorosabb értelmében veszik, tehát szerintük az em­ber lep vagy leugrik, és nem lesxál 1 a vonatról (eivegre nem vagyunk madarak — hangzik a „bölcs" magvará­zat). Egy újságolvasó felhábo­rodva jelentette ki, hogy az egyik bűnügyi hírben szerep­lő agyonszúrta szó nem jó, mivel a cikkből az is kiderül, hogy az áldozat szívét érte szúrás, nem pedig az agyát. Az efféle fontoskodó pon­toskodás a szólásokat sem kí­mélte. Ismerek olyan embert, aki sértőnek érzi a következő szólást: a lónak négy lába van, mégis megbotlik. így in­dokolta: nem vagyok ló, nincs négy lábam. Ez a magyarázat már nem naiv, hanem egy­ügyű. Talán a kutyák számá­ra találták ki őseink az aláb­bi szólást: ebcsont beforr? Eddig azt láttuk, hogy a fontoskodók, vagv mondiuk meg magvarán: a hamis pró­féták a jó és helyes magyar szavak egy részét elítélik. Fel­tűnik azonban az, hogy az idegen szavakkal szemben jó­val engedékenyebbek. Arra hivatkoznak, hogy a magyar nyelv nem képes a fogalmat megjelölni. így jártunk pél­dául a tantárgyak neveivel. Én még mennyiségtant és vegytant tanultam, a mai diá­kok pedig matematikát és kémiát. Elég fellapozni az etimológiai szótárt, s meggyő­ződhetünk arról, hogy a ma­tematika szó jelentése: a meg­tanulandó, a kémiáé pedig: az aranycsinálás mestersége. A hangalak és a jelentés között óriást különbség van már. Az történt ugyanis, hogy az ide­gen szóra mi ruháztuk rá az űj tartalmat. Kérdés persze, hogy egyáltalán szükség volt-e ra? MTZSER LAJOS is hogy vegyenek, mert készpén­zért nem vásárol natriak benzint Bulgáriában a jelenleg érvény­ben levő korlátozások szerint Ami nedie az igénvek differer ciáltságat illeti: szeptembertől út­jára indítjuk azt a két, 340 sze­mélves luxushajó*-, amely nvitot' es fedett uszodával. s mindci más képjelemmel várja a ma­gvar utasokat is A Passau Bécs. Pozsony. Budapest. Be'.s­rád. Rusze víziúton közlekedő hajók vendégeit helikopterrel visszük tovább a naposparti nya­ralásra. De aki a magvar utalá­si irodák bulgáriai aiánlatait böngészi, már 3500 forinté", is találhat kedvére való üdülési le­hetőséget. — S végül hadd kérdezzem meg öntől, igaz-e. hogv magvar üdülőtelep épül a Fekete-tenger partján? — Magyar beruházásban, ma­gvar nyaralók számára ezersze­mélves falu építéséhez kezdünk hozzá még az idén. Albena és az Aranypart között Kranevo közelében éttermekkel, áruház­zal. diszkóklubbal kiegészülő ma­gyar nyaralótelepet szeretnénk avatni már a jövő nyáron — a két ország kapcsolatait ezzel a magyar üdülőfaluval. úgv hi­szem. még szorosabbra vonhat­juk. PALFY KATALIN Tandori Dezső nr t r • •• rr Talan jovore A tél becsesebb üledékeit őrizgetnénk tavaszon, nyáron át? Fekete-gyémánt-por-szín szotyolát, burizst, kölest szórjuk ki mind nekik; bár nem úgy igénylik már, csak eszik, ne méricskéljük égnek évadát, fogadjuk, ha fordul lassan tovább, örvendjünk: kibírtuk áprilisig. Zörgeti a szél a redőnyöket, és huszonöt év egyhelyt-gurigóját, lelnőtt koromét, ha így mondhatom. Nézek ugyanazon az ablakon, mint érettségizőként, és se távját nem tudom, se módját, mivé leszek. Kit, mit szeretek: magyarázható? Ne játszuk el a biztos bakizót, aa-irmi vonzó is az epizód, inkább hagyjon ki a szív-forma szó, de ha ily áron, ridegebbre-jó látszattal a készülés nyújthatóbb, valósítsd meg! Van, látszólag, „valóbb" életvitel, mint e tartózkodó színű. De. mondd csak: „Várjunk...!*" Próbaképp írtam mind ezt is? Negyedszázadosra? Két íróasztallapom közt: madár ül, k°zem billentyűkön föl-le jár, mintha kattogásával jóra, rosszra intene idő, s kinti s benti tét. Világcsoda, Kacsakaland, Omega Filmstúdiók terveiből A z a műfaji sokszínűség amelyet nemrég a film­szemlén ígértek meg a szakma vezetői, előbb-utóbb je­lentkezik a mozik műsorában is. Erre utal az a ténv. hogv a stúdiókban most munkában le­vő produkciók szinte minden mű­fajt képviselnek- — a komédiától a történelmi filmig, a gvermek­mesétől a lélektani drámáig A Budapest stúdióban Vámos Miklós Hanvatt-homlok című re­génye' alab.1án dolgozik *űi mii­vén Révész György A kafkai alaptörténet hőse egv fiatalem­ber. aki képtelen kibújni a gyil­kosság vádja alól. holott az csak á'mában. születése előtt történt A főszereplők: Kern András. Pap Vera. Major Tamás és Bánki Zsuzsa. Az operatőr: Szécsénvi Ferenc. Ugyancsak most forgat­ják a Délibábok országát, amelv Gogol Revizor című drámájának szabad átköltése lesz. Vargha Ba­lázs forgatókönyve nyomán. Mé­száros Márta rendezésében A múlt századi Magvarországon játszódó film főszereplői közt találjuk Jan Nowickit és Marék Konradt-ot.. Az operatőr: ifi Jancsó Miklós. Sághegven. Agg­teleken és Vietnamban készültek az elsőfilmes Sólyom Gábor Lá­zár Ervin meseregényéből szüle­tő produkciójának külső felvé­telei. A Szegénv Dzsonl és Ar­nika — amelynek lemezválto­zata Kacsakaland címmel a rá­dióműsorban is szerepelt, és le­mezen is megjelent — olvan színészek közreműködésével ke­rül filmszalagra mint Puskás Tamás, Nyertes Zsuzsa. Törőcsik Mari. Bűjtor István. Most fejezte be magyar—oszt­rák koprodukcióban Schallaburg üzenete címmel új filmje forga­tását Bokor László, aki Mátyás királynak kíván emléket állítani az ausztriai kiállítás megidézé­sével. Ugyancsak dokumentu­mokra épül, ám ezeket a játék­film eszköztárával hasznosítja az a szovjet—magyar közös alkdtás is, amely Kálmán Imre életét örökíti meg. Koltay Gábor ren­dezésében, Jurij Nagibin könyve alapján. Látványos, mozgalmas törté­nelmi tablót vázol Kardos Fe­renc Mennyei seregek című drá­májában, amelynek most foly­nak az utószinkron-felvételei. A főszereplő az Operaház Kossuth­díjas kiváló balett-táncosa, Fü­löp Viktor, illetve Cserhalmi György, Páger Antal, Danuta Kowalska. Az operatőr Koltai Lajos. A Budapest-stúdió másik romantikus produkcióját, a Név­telen várat már jól ismerik a nézők a tévéből. Most Zsurzs Éva elkészítette sorozata film­változatát, amely bizonyára ked­vező fogadtatásra talál a mozik­ban is. A Hunnia újdonságai között bukkantunk rá Szomjas György és Grünwalski Ferenc Lekvár cí­mű életképére. A büntetett elő­életű fiatalember beilleszkedesi gondjairól szóló mű szereplői: Andorai Péter, Eperjes Károly, Erdős Mariann és Ábrahám Edit. Vészi János nemrég fejezte be első játékfilmje, a Világcsoda felvételeit Gobbi Hildával, Tol­nay Klárival, Törőcsik Marival es két csehszlovák művésszel a főszerepben. A Dialóg-stúdióban Fábri Zoltán hamarosan hozzá­kezd a Gyertek el a névnapom­ra! forgatásához, amely Karinthy Ferenc emlékezetes Házszentelő­jének adaptációja. Az operatör ezúttal is a Fábri-filmek állan­dó közreműködője, Illés György. A helyszín és szereplök keresé­sénél tart Kovács András, aki a Vörös grófnő című kétrészes filmjében Károlyi Mihályné em­lékiratait dolgozza fel, háttérben megrajzolva a huszadik századi magyar történelmi, politikai ese­ményeket. Az operatőr Bíró Miklós. Jancsó Miklós rendezésében január közepén befejeződtek az Omega együttesről készített pro­dukció technikai munkálatai. A sportcsarnokbeli többnapos elő­adássorozatot keretjéték egészíti ki. A forgatókönyvet Hernádi Gyula írta. N. GY. Vtasta Fabianova, Tolnay Klári és Gobbi Hilda a Világcsoda egyik jelenetében. (Fo­tó; Kende Tamau— MafilmJ

Next

/
Thumbnails
Contents