Délmagyarország, 1982. augusztus (72. évfolyam, 179-203. szám)

1982-08-14 / 190. szám

4 Szombat, 1982. augusztus 14.' Battánházi Géza Pénteken történt, délután hat­kor. Az ifjú költő már három órája kínlódott legújabb versével, de a második sornál sehogyan se ju­tott tovább, így aztán borongós ábrázattal várta az ihletet, ami csak nem akart megérkezni. Pe­dig már mindent kipróbált: bá­multa a szemközti ecetfát. főzött magának két kávét, megivott há­rom pohár bort fiókja mélyéről pedig előkotorta kedvenc költő­jének, Petőfi Sándornak a port­réját, de hiába, most mindez hi­degein hagyta. Így aztán ceruzá­ját rágcsálva ült és káromko­dott. Már éppen abbahagyta volna az egészet, amikor különös do­logra lett figyelmes: az ablaka felől gyenge kopogást hallott. Fölállt, és kinézett. Egy apró, sárga papagáj nézett vissza rá a párkányról. Az ifjú költő némi csodálkozással nyitotta ki az ab­lakot. A papagáj óvatosan bele­sett. néhány másodpercig gondol­kozott, aztán hirtelen mozdulat­tal berepült a szobába. — Kár, hogy nem tudsz olvas­ni — mondta a papagájnak. — De tudok — válaszolt a pa­pagáj. és odapiszikított a papír­lapra. — Micsoda? — ugrott fel a költő. — Nyugi, nyugi — mondta a papagái. —. szánalmas két sor volt. Ilyen rosszat még életem­ben nem olvastam. Ezek szerint te költő vagy. ugye? A költő néhányszor erélyesen megcsípte magát, csak utána fe­lelt. — Igen. költő vagyok. — Jól van. Fogsz te még job­bat is írni. — Na, ide figyelj, költőkéin — mondta —, eléggé fáradt va­gyok. de ha akarod, azért írha­tunk egy verset. — Hogyhogy írhatunk? — kérdezte a költő. — Majd diktálom. — Na ebből elég! — kiáltotta a költő. — Jó. jó, csak segíteni akar­tam neked. Mert az a két sor, amit az előbb olvastam, szörnyen felingerelt. — Ha már ilyen okos vagy. re­mélem azzal is tisztában vagy, hogv nem lehet mindennap re­mekműveket írni. — Egyáltalán ki vagy te? — Ja. még be sem mutatkoz­tam. Battánházi Géza. — Elég hülye neved van. — Tudom. A gazdám felesége találta ki. Csak nők ne lenné­nek a világon. — Es hol tanultál meg ilyen Jól olvasni, meg beszélni? — A gazdám író volt. Elég ne­ves író. Kiolvastam a fél könyv­tárát, néha még diktáltam is ne­ki. Igaz, csak olyankor, amikor megakadt. De az írók elég gyak­ran akadnak meg. Az ifjú költő szemérmesen nézte a madárpiszokkal díszített két sort. majd gyengéd mozdu­lattal összehajtotta, és a szeme­teskosárba ejtette. Sokára szó­lalt meg: — Vacsoráztál már? — Köszönöm, nem vagyok éhes. Viszont, ha adnál egy kis bort... A költő tojásrántottát készí­tett magának, majd vacsora után az előbbi edényt borral töltötte meg, maga pedig üvegből ivott. Végigheveredett az ágyon, és nézte, ahogyan a papagáj szür­csöli a bort. A papagáj pedig kortyolt egyet, és a költő felé fordította a fejét. — Nem is rossz ez a bor. Meglátod, jól megleszünk mj itt ' kettesben. Az ifjú költőnek remegni kez­dett a gyomra, de azért közölte, hogy van még itthon egy üveg­gel. A papagáj bólintott, és meg­kérdezte: — Mi lesz ma a tévében? — A Derrick felügyelő. — Azt szeretem. Megnézzük, és ha akarod, utána írhatunk egy verset. — Elég! — süvöltötte az ifjú költő. — Jó, jó — emelte fel szár­nyait a papagái. — Tudod, az az egyetlen bajom, hogy nem tudok írni. Van ugyanis egy harminc­hat énekből álló eposztornyom. Ket év alatt írtam meg fejben. Az a címe. hogv Mindenki kalit­kában lakik. Meseszép eposz. Fe­lezhetnénk ... A költő ezen az éjszakán nyugtalanul aludt. Verssorok és papagájok zsongtak a fejében, aztán látta magát Szent Ferenc­ként repülni... Hat órakor éb­redt. Battánházi Géza még édes­deden aludt írógépéneik betűko­sarában. Gyorsan felöltözött, megvette az őszes reggeli lapot, beült egy presszóba, és az apró­hirdetéseket kezdte böngészni. Öt perc múlva megtalálta amit keresett. A szöveg így hangzott: Sárga. Gyuri névre hallgató pa­pagájom elveszett. A megtaláló­nak ötszáz forint jutalom. Név és telefonszám. Mire hazaért. Battánházi Géza már az íróasztalán sétált. — Hol voltál? — kérdezte szemrehányó hangon. — Sétálni. Imádom a hajnali sétákat. — Ühüm — morogta a papa­gáj. — Na gyere — mondta a? ifjú költő. — Most téged js elviszlek valahová. — De én utálok sétálni. In­kább nyisd ki nekem azt a He­gel-kötetet. Imádom Hegelt. — Majd utána. Gyerünk. Az ifjú költp zsebébe csúsztat­ta a madarat és kilépett vele az ajtón. Hadházi utca. 198.. Kovács. Az ifjú költő megnyomta a csengőt. öreg. hetvenéves bácsika nyi­tott ajtót. — Mi tetszik? — kérdezte gyanakvóan. — A hirdetés miatt jöttem. Az elveszett papagáj miatt... . A bácsinak földerült az arca: — Tessék, fáradjon be. Mama. meghozták Gyurikát! Mondtam en. hogy előkerül! idős, hajlott hátú nénike cso­szogott elő valahonnan. — Istenem, hát megkerült a Gyurika! Mutassa már fiatal­úr! — Az ifjú költő előhúzta zsebéből Battánházi Gézát, aki körülrepdeste a szűk konyhát, majd megállapodott a költő vál­lán. — Te mama. ez nem a Gyuri­ka — mondta az öreg, és a ma­dár után nyúlt. — Hát sárgának sárga — tű­nődött a nénike. — Pityuka vagyok, Pityuka vagyok! — szólalt meg Battán­házi Géza. — Mit mond? — kérdezte a nénike. — Hogy Pityukának hívják — felelte szomorúan az öreg. — Tegnap repült be hozzám. Odaadom kétszázért — mondta a költő. — De hát ez nem a mi papa­gájunk — mondta a nénike. — Mit számít az! — válaszol­ta a költő. — Madár, madár. Egyébként folyékonyan beszél, meg olvas. Igaz? — fordult a pa­pagáj felé. — Pityuka vagyok, Pityuka vagyok! — mondta a papagáj. — A franc essen beléd! —szi­szegte az ifiú költő. — Na ne vicceli! — sziszegte vissza, a madár. — Szóval egy tál lencséért, igaz? Egy tál len­cséért ... Hallatlan. — Szóval kétszáz — fordult a költő az. öregek felé. — Hát tudja, fiatalúr, a mi Gyurikánk . .. Azt nem pótolja senki más. De ha már idehozta. Adok érte száz forintot. — Rendben van — egyezett bele a költő. — Egy tál lencséért — sziszeg­te Battánházi Géza. — Ügy is visszaszököm hozzád. Egy tál lencséért... Hallatlan. — Hát akkor rendben is vol­nánk — mondta a költő. — Az­tán jól zárják be, nehogy ez is elszökjön. — Bízza ránk. fiatalúr — mondta a nénike —, ez már nem fog elszökni. — Dehogynem — sziszegte Battánházi Géza. Az ifjú költő jókedvűen indult hazafelé. Egy eposztornyon gon­dolkozott. aminek a címe: Min­denki kalitkában lakik. "ZIKSZAI KAROLY „Rómáról jut eszembe..." A Creco-kávéház Mozgó képzőművészeti alkotások Gyermekkori vágyakat, a fan­táziában kiteljesedő álmokat, kép­zelet szülte alakokat keltenek életre a bábok. A bábművészet létjogosultságáról, a művészetek­nek erről a saiátos. ám ma már önálló ágáról beszélgetünk Koos Iván érdemes művésszel, az Álla­mi Bábszínház Jászai Mari-diias báb- és díszlettervezőiével. — Véleménye szerint a bábmű­vészet meatalálta-e helyét Ma­gyarországon ? — Sok ielből arra lehet követ­keztetni. hogv igen. hiszen elnyer­te a nagyközönség szimpátiáját. Ma már ott tartunk, hogv az Ál­lami Bábszínház Budapesten és szerte az országban évente más­fél millió néző számára tartja előadásait, igen sok gverek bábo­zik. és naevon aktív, ió színvona­lú az amatör mozgalom is. — Méa sincs eléa bábelőadás ..; — Sajnos, most éppen az a legnagyobb probléma, hogv az igény nagvobb. mint amit ki tu­dunk elégíteni. Rendkívül fonto­sak a bábelőadások és nemcsak az esztétikai, hanem az erkölcsi nevelés szempontjából is rendkí­vüli hatásuk lehet. Ebben a mű­fajban ugyanis komplex formában minden egvütt van: színház, ze­ne. irodalom, látvánv .. . — Az óvodában és az általános iskolában szintén lényeges „szem­léltetőeszköz" a báb. — Csak különböző fesztiválo­kon. seregszemléken találkozom bábozó pedagógusokkal, és az a tapasztalatom, jó színvonalúak ezek a bábos foglalkozások. Ál­landóan folyik a képzés a Nép­művelési Intézet tanfolyamain, és az óvónőképzőkben is foglalkoz­nak bábozással. tgv remélhetjük, hogv tovább folvtatódnak a kísér­letek a báb felhasználására az oktató- és nevelőmunkában. Kor­szerűségét és jelentőségét az is bizonvítla. hogv feileszti a gye­rekek kreativitását, hiszen a bá­bok létrehozásában maguk is részt vesznek. — Űav tűnik amint véaet ér a gyermekkor. a színházat szerető fiatalok — később felnőttek — már nem lálooatnak bábelőadáso­kat. annak ellenére, hogy valami­kor élvezték. örömet nyújtott számukra. Miért alakul ez iav? — A 13—18 év közötti fiatalok \a!óban távol tartiák magukat a bábelőadásoktól, ám később úira szívesen ülnek be a bábszínházba. A felnőtt néző uevanis tudatosan választja ezt a műfait. mivel tud­ia. hogv ez más. mint a színház... — Beszéljünk a műhelytitkok­ról is. — A bábszínházban a figurák és díszletek valamilyen anvagból létrehozott tárgvak. Segítségükkel tulajdonképpen olvan kompozíciót kell a színpadra vinni, amelynek alapvető inspirációja maga a mű. Mivel nagy szerepe van a vizuali­tásnak. a látvánvnak. ez mozgó képzőművészeti alkotásnak is telfogható. A tervezés állapotában valamiféle vízió, elképzelés ala­kul ki. a lényeg azonban az hogv bár minden előadás másként szü­letik. de az egész színpadkép hangulatát kell a maga egységé­ben elképzelnem. — Es a figurák? — A karaktert a szereo hozva magával. Ennek figyelembevéte­lével kell a figurát megalkotni, annak egész habitusát megterem­teni formában, színben, anyagban, arckifejezésben és ígv tovább. A mozgást maid ugvan hozzáteszik de el kell képzelnem nekem is. hiszen a formai karakter és a mozgás között: nem lehet el­térés. A bábjáték naevon szemé­lves művészet Ugvanúev mint a képzőművészet más áeában. itt is találkozni az alkotó stílusieevei­vel. — Ha arra gondol hogy alko­tásai nem maradandók? — Nem zavar, hogv csak egv adott pillanatban érvényesülnek hiszen a kiállítótermekben is le­het múlandó tárgyakat látni. S hogv nem maradandók? Az él­mény amit adnak, maradandóvá válik a nézőkben. De ehhez azt is hozzáteszem, hogv vannak elő­adásaink. melveket közel 20 éve iátszunk. s még mindig az egy­kori frisseségükben hatnak Kell ennél több egy bábtervezőnek? S. S. Róma talán legelegánsabb negyedében, a Via Gondot ti ban található az olaszok „New York" kávéháza a Greco-kávé­ház (Caffé Greco), amelyet egy bizonyos Nicola della Maddale­na alapított 1760-ban. „A Caffé Greco öreg néniké­re emlékeztet, ki megőrizte ru­háinak múlt századi szabását. Bár az utca felőli helyiséget gyökeresen átalakították, a csil­logó ónból készül1' kávégépe.; bástyatornyaival koronázott bárpult nem csap be senkit. Hátrább a falak rosszul vilá­gítottak, s zsúfoltságig telve vannak festményekkel, dombor­művekkel. Részben a neves vendégeket ábrázolják — köz­tük Liszt Ferencet is — rész­ben. úgy látszik, zálogban itt hagyott vásznak, melyek több­nyire Alpokon túli, szerényebb tehetségű festőktől származnak a múlt század ötvenes-hatva­nas éveiből. A tulajdonos, ki hírneves üzemére büszke, az ablakra kiteszi bekeretezve a kávéházról írt cikkeket. me­lyek kifogyhatatlanok, s kü­lönösen az idegenforgalom bé­kés éveiben gombamód soka­sodnak valamennyi ország lap­jaiban. A külföldi újságírók mind „színesen" írják le az ősi kávémérés múltját, tele hi­bákkal ..." írja Genthon Ist­ván. A kávéház vendégei között sok művész és irodalmár volt. Megfordult itt Gogol (itt írta a Holt lelkeket), de jart itt igen sokszor a mi Liszt Ferencünk (az Omnibus-szobában látható az az étkészlet, amelyből evett), Goethe, Goldoni, Bajor Lajos király, Berlioz, Mendelssohn, Schopenhauer, Stendhal Thor­waldsen, Byron. Shelley, Keats, Axel Munthe, Leopardi, Ander­sen Thackeray, Mark Twain, Anatole Francé. Wagner, Taine, Buffalo Bili, Casanova és má­sok. Többen a felsorolt nagy­ságok közül leírják véleményü­ket, benyomásaikat, élményei­ket a Greco kávéházról. Eze­ket üveg alatt olvashatjuk a folyosó hosszúságú kávézó kis szeparéiban. Visszaemlékezéseiben olvas­hatjuk. hogy a fiatal Casano­va e bohémtanyán (hisz ha ró­la beszélünk. így is nevezhet­jük) itt aratta első szerelmi babérait. Mielőtt kalandos út­jaira elindult, ide tért be erőt meríteni. Kiábrándítónak tart­ják a mai olaszok, hogy a sze­relem nagy tanítómestere oly kevéssé volt találékony, és nem talált intimebb helyet. A vörös bársony bevonatú dí­ványok és székek, a kis asz­talkákkal. a faion a homályos tükrökkel mindig látnak egy­két Casanova-tanítványt a Gre­co-kávéházban. TIMARNÉ MAKKAR ERZSÉBET Andrássy Lajoí Hervadhatatlan emlék Nyitott tenyérrel sarkon állok, mint a néhai koldusok s kéregetem a fényt! — az éjjel ilyen gyötrelmes-bús álom nyomott. Az este távoli harangszót hozott a bágvadt szél s ledobta balkonomon — ott. bongott éiiel. bongott hajnalban: hó-fehérrel süvegelt hegytetők üzentek a Kárpátokból — és időtlen időkből értem: pille-szoknyás leánvcsapat a Templom-térről, fiúk a Lazascsin patakból, a fenyvesek, faházak körbe álltak és néztek néztek némán a hűtlenre, a feledőre . . Pedig én ott élek ma is. pedig én most is köztük élek. ó milyen félbevágott lennék, ha ez a hervadatlan emlék nem töltögetne friss erővel, ózon-dús hegyi levegővel! Szólaljatok! Mondjátok halkan neveteket — ez őrült zaiban is értem én — értem a dalt is: a szívre-zárót. méa ha halk is. öleljetek, ölellek én is amint a fénv ölel — a távol nem állt közénk: titeket látlak ha felnézek az út porából

Next

/
Thumbnails
Contents