Délmagyarország, 1979. július (69. évfolyam, 152-177. szám)

1979-07-24 / 171. szám

4 Kedd. 1979. iúlim 24: Nyári konyha Kedves Olvasónk! A kö­tetre való iratot visszakül­döm, mert a n?ári konyhát On rossz helyen építi Olvas­sa csak el jól a nagyközségi tanács 2256/1978-as számú határozatát, benne van. hogy az országos építésügyi sza­balyzat 44 § (4.) és (5.) be­kezdése szerint a melléképü­leteket a lakóteleknek azon az oldalán kell elhelyezni ahol a lakóépület áll örí nem oda építette, le kell", te­hát bontani. Ugyanezt a dön­tést jóváhagyta 15 815/1976. sz. határozatával a szegedi járási hivatal műszaki osztá­lya, és kimondta, további fel­lebbezésnek helye nincs. Ez sem nyugtatta meg Önt. felülvizsgálati kérelmet nyújtott be a megyei tanács építési osztályára. Az előző döntéseket megerősítette a 12 9C9/1979. ÉKV O határo­zat, innen út tovább nem vezet. Végtelenül sajnálom, hogy büntetést ls róttak ki azóta, de erre számítani le­hetett. Köszönöm, hogy be­avatott gondjáiba, de segíte­ni nem tudok. Minden in­doklás világos, félreértés nincs. Üdvözlettel. Paragrafusok között A községi tanácsnál azt mondják, a rendelet azt akarja megakadályozni, hogy a melléképületek — istállók, disznóólak, árnyékszékek — véletlenül se kerülhessenek ki az utcafront közelébe, mert egyrészt rontanák az úrban izálódó falu képét, másrészt egészségtelen kö­rülményekeket teremtené­nek. Az ön nyári konyhája se nem istálló, se nem disz­nóól, a „városképet" se ront­ja Dócon. Sokan elfogadnák akár lakni Is, de mivel mel­léképületnek minősül, az „ol­dalkertben" az idézett pa-» ragfusok szerint nincs helye. Megmondom őszintén, kicsit megzavarodtam most, mert belegondoltam, hová építtet­né ugyanez a paragrafus Dé­kány Mihály nyári konyhá­ját A ház vonalát kftvetve gazdasági épületek vannak, csak ezek után következhet­ne. Megkérdeztem a tanács asszonyát, azt mondta, saj­nos, 6 betartotta a törvényt, de rosszul járt. Nyitva nem hagyhatja a lakást akkor se, ha otthon van, mert amíg a leves megfő, tízszer is kira­bolhatják. Sokszor keresik, nyitogatják az ajtót, nem ta­lálják, pedig otthon van, a gazdasági épületek mögött, a nyári konyhában. Azt mond­ja, ha rajta múlna, ilyen tör­vényt ő se hozna. Ha vizet akar vezetni a kis konyhába, háromszor vagy négyszer ak­kora a költség, többe kerül a villany is. Ezt az épületet követheti c9ak a gurázs, ah­hoz pedig, hogy kocsi ki-be­járhassan, utat kell hagyni, sőt szilárd utat kell csinálni, hogy eső idején el ne süly­lyedjen. Az egész kertből semmire nem használható udvar lesz, ez pedig nagy luxus, amikor a termőföldet másik törvény védi. Ha jobban belegondolok, még jobban megzavarodom. A gazdasági épületek után minden logika szerint trá­gyadombnak kell következ­nie. Ha most kezdem értel­mezni a háromszoros határo­zattal megerősített döntést, aklw>r rájövök valami nagy dologra. Azért, hogy az ólak. istállók, árnyékszékek ki ne kerülhessenek az utcafront­ra, tessék nyári konyhát épí­teni a Lrágyadomb helyére. Megmondom őszintén, nem hiszem, hogy ezt a rendele­tet így kell értelmezni. A jó­zan ész azt diktálja, ez a konyha a létezhető legjobb helyen van. Följelentök Azt írja ön, akár húsza­sával tudná sorolni a példá­kat, miszerint Dócon min­denki úgy építi a nyári konyhát, ahogy a magáé áll. A többit miért nem bünte­tik meg? A válasz nagyon egyszerű, és megbízható, hi­szen a tanácson mondták ezt is. A többiek nincsenek haragban u szomszéddal, nem jelenti föl őket senki. Azt viszont csak az isten tudja, Dékányékat hányszor Jelentette föl Bózó Sándor­né. A büntetést is azért kel­lett kivetni, mert megint jött a följelentés. Ráadásul a kőművest is büntetni kel­lett mert kontár. Dóc egyéb­ként olyan falu — nem szí­vesen ltom le, mert rút do­lognak tartom, de ezt is a tanácsnál hallottam —. hogy mindenki mindenkit följe­lent. Ha netán egy évben tíz ember összevész a szom­széddal, számítani lehet rá, hogy abban az évben lega­lább tíz nyári konyhára kell bontási határozatot hozni. De lehet a duplája is, mert a följelentőt is följe­lentheti ugyanezért a másik. Rákérdeztem természete­sen, ha tudják, hogy szemé­lyes bosszú öntözi ezt a le­bontási határozatot, és kü­lönben is a józan ész dik­tálja, hogy ott legyen a konyha, ahol van. miért nem vonják vissza? A fele­let egyszerű: már harmad­fokon is jóváhagyták, ezt visszacsinálni nem lehet. Van rá remény, hogy Déká­nyék végül lebontják? Nincsen, tehát büntetik őket Hányszor? Nem lehet tud­ni, a följelentőtől is függ. Nincs más megoldás, el kell mennünk Bózó Sándor­néhoz. Két kakas — Mióta veszekszenek? — Amióta Itt lakunk, mindig. Ezekkel szót érteni nem lehet — Hogy kezdődött? — Lukas volt a kerítés, átjárt a jószág. Följelentet­tek, hogy csináltassuk meg. Jött Sata Mátyás a tanács­tól, megcsináltattuk. Átjött a kakasuk, hej, de sokszor átjárt! Egyszer összevereke­dett a mienkkel. De úgy ösz­szeverték egymást, csupa vér volt mindegyik, mozdulni alig tudtak. Megfogtam az övéket, áttettem a kerítésen. Képesek voltak azt monda­ni, én vertem agyon a ka­kast. Mondtam erre nekik egy szót. csak egyet, de at­tól elhallgattak. — Mikor veszett össze a két kakas? — Biztosan több, mint tíz éve. — Megértem, ekkora nagy sérelmet nem lehet évtized múltán se félre tenni. Tessék mondani, ha nem lennének haragban, útban lenne a nyári konyha? — Meg se fordulna akkor a fejünkben. — A maguk kerítésétől négy méterre van, pedig há­rom is elég lenne. — Megmondtam én neki. jól vigyázz, építesz te még nyári konyhát! — Ezt mondta, és be is tartotta. — Be is tartom. — Amíg világ a világ. — Amíg egymás mellé nem tesznek a temetőben bennünket. — Mert a két kakas... — Meg a többi. Följelen­tettek, hogy nem csinálunk esőcsatornát az eresz alá. Megvettük a csatornát, de nem engednek be az udvar­ba, hogy fölrakjuk. Föltöltöt­ték inkább az udvart, min­den víz ráfolyik a falra. — Gondolhatták, a ma­guk ereszéről esik le, úgy kell maguknak. — Jól ráfizettek, ha azt gondolták. Följelentettem őket, hogy föltöltötték az ud­vart. Nem folytatom tovább, mert nem érdemes. Azért sem, mert Dékányék nin­csenek itthon, mindketten dolgoznak, őket nem tud­tam kérdezni. A szemközti szomszédba mentem be, mert azt hallottam emitt, Dékányékkal csak veszeked­ni lehet. Valóban olyan ve­szekedős család? Azt mond­ja a nagyon kedves kis asz­szonyka, könnyű velük szót érteni. Csöndesek és barát­ságosak. Azért sem folytatom, mert erre több szót pocsé­kolni kár. Ha én lennék a hivatal, eszembe se jutnn, hogy elsőfokú, másodfokú vagy föllebviteli harmadfo­kú hatóságként begerjedjek, határozatot hozzak, sőt bün­tessek is, mert két szomszéd két kakasa valamikor tizen­valahány évvel ezelőtt meg­tépte egymást. Megmonda­nám, nagy a munkaerő­hiány a hivatalokban is, ilyen párbajokhoz asszisz­tenciát adni nem tud. Ko­moly hivatal ennyire nem Járathatja le magát. Már csak azért sem, mert a föl­jelentő „oldalkertjében" is ott a melléképület. Láttam, sokkal rondább! Egy kérdésére, kedves ol­vasónk, így is nehéz választ adni. Azt írja. kijött a hiva­talos szemlebizottság. „A fér­fi a feleségemet molesztálta, mit akarunk mi, miért nem bontjuk már le az épületet Közben azt sem mondták, ők kik vagy mik. Én legin­kább úgy gondolom, ha be­megyek valahová, legalább annyit mondok, uram-nad­rágom, ez vagyok, ezért jöt­tem." Teljesen igaza van. Már kicsi korunkban arra tanítottak bennünket, ha va­lahová bemegyünk, köszön­jünk szépen. Horváth Dezső Póruljárt patikus a teherautón A patikus, Sempronio mester óriási pocakkal, ke­zében Friss Üjsággal téb­lábol a teherautó platóján, gyámleánya körül. Kivel szemben bizony pajzán vá­gyakat táplál. Patikája pe­dig Bánfi-hajszeszt, Wllkin­son-pengét (hiánycikk I), és mindenekfölött kamillát kí­nál. Kis üvegcse, nagy üvegcse, tégelyek, dobozok, pipetták, edények. Mengo­ne, a kissé ügyefogyott és nem túlságosan szakmaértő segéd szintén a gyámleány­káért, Grilettáért epekedik. Igaz, jóval több eséllyel, mint a harmadik delikvens, Volpino, a piperkőc ifjú ne­mes. A teherautón cselvetés cselvetést követ, végül a vén kéjenc Volpinóval együtt pórul jár: az ifjú szerelmes­pár, a pirospozsgás-baju­szos segéd és a szép Grilet­ta egymásra taláL A teherautó a templom és az iskola közötti téren áll, odakint az utcán a nézők benti seregére tucatnyi, ke­rítéseknek támasztott .ke­rékpár utal. A füvön sorba állított székeken, padokon gyerekek, szülők, munkából éppen hazafelé tartó fejken­dős asszonyok és bajuszos bácsik. A platóról telt, fér­fias zongorahangzatok töltik be a teret. Szép férfi- és női hangok énekelve tudósí­tanak a nagy szerelmi vete­kedés pillanatnyi állásáról, az érdekeltek terveiről. Hir­telen csönd 'lesz. Két fiatal­ember ugrik az autószínpad elé, prózában folyta tja-ki­egészítl a bonyodalmakat. Azután újra zene, dal és színpadi játék. Legvégül Griletta kendőt • lobogtatva hajol ki ablakán (a vezető­fülkéből), s koccint a várat­lanul előkerült demizson nedűjét tartalmazó pohár­ral — mindenki igyon a szerelmesek egészségére. A publikumszimpátia mara­déktalan, zúg a taps. „Nem is hittem volna!", hangzik a hátam mögött. Fut a lovas kocsi a ki­rályhegyesi utcákon. Fuvo­lával, csörgődobbol, cintá­nyérokkal fölszerelt fiúk-lá­nyok rajta. — Ma este fél 7-kor! Jöj­jön el mindenki! A tanya­színház Királyhegyesen! Haydn József úr Paflkusát mutatja be! Hogyan akarják elcsábítani a szépséges Gri­lettát? Ilyen még nem volt t... Valóban, ilyen még nem volt... Tanyaszínházról ta­lán hallottunk már, tavaly nyáron a szegedi járás fal­vaiban tűnt fel egy prózai társulat. Most viszont új arcokkal és főleg új műfaj­jal találkozunk itt. Makó környékén. Operával az ut­cán. Bárdi Sándor, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskola ének-zene tanszékének ad­junktusa mosolyogva mond­ja: — Ilyen még nem volt, sajnos, talán nem ls lesz. A főiskola művészeti diákkö­rének operaszínpada lett idén a tanyaszínház, örül­tünk is ennek nagyon. Csak a résztvevők többsége befe­jezi tanulmányait, elmegy, ezt a gárdát már nemigen lehet összetartani. Amíg meg egy új kovácsolódik össze... — A jelenlegi társulat mennyi ideje van együtt? — Az operaszínpad öt­éves. A mostani felállásban mintegy két és fél éve éne­kelnek együtt. Megjártuk két éve a Ki mit tud?-ot, sok művelődési házban sze­repeltünk már a megyében, de voltunk a debreceni egyetemen, a soproni főis­kolán, Nyíregyházán, Pé­csett.., Mindig vígoperá­val. — Es Sempronio mester patikája? — Haydn A patikus című műve hosszabb ideje a re­pertoárunkba tartozik. Ami­kor a megyei tanács műve­lődésügyi osztálya felkért bennünket, és a makói mű­velődési központtal szerző­dést kötöttünk, a falusi ta­HAZASSAG Kovács Dániel és Boza Erzsé­bet, Tóth Márton és Sándor Éva, Figura Károly és Szélpál Edit, Jónész Róbert Tibor és Szélpál Marianna, Molnár Mi­hály és Pósa Mária, Nagy Rő­bert és Takács Ágnes, Faj ka Péter és Fehér Zsuzsanna. SUli Sándor és Simon Éva, Bába Fe­renc János és Csohány Margit, Zelel István és Horváth Sára Katalin, Pásztor Károly és Mik­lós Piroska, Dömötör Gábor és Petri Ágnes. Czene Zoltán és Vas Mária Anna, Fekete Lóránd és Vecsernyés Lva Márta, Sebők László és Nemes Katalin, Kál­mán Zoltán és Kormányos Er­zsébet, Kotroczó Péter és Zslgó Erika. Nagy Pál és Ökrös Beáta Mária, Csíkos Béla és Koplányi Mária, Kovács Sándor és Mély­kúti Györgyi Klára, dr. Berényl Antal és Paczolay Márta Rózsa, Lovai György és Illés Margit, Rózsa Sándor és Pásztor Aranka Anna házasságot kötöttek. SZÜLETÉS Olajos Mihálynak és Redenczkl Erzsébetnek Mihály, Tóth Sán­dornak és Kiss Anna Rozáliának Sándor, Juhász Lászlónak és Csuka Erzsébetnek Tünde Zsu­zsanna, Egri Miklós Istvánnak és Ágoston Klárának Judit, Ba­Jorics Józsefnek és Berkó Gi­zella Erzsébetnek Márta, Lator­cai István Imrének és Kármán Katalinnak István Sándor, Szabó Sándor Ferencnek és Kövecs Margitnak Edit Margit, Szabó Józsefnek és vass Erzsébetnek Tibor. Bakacsi Zoltánnak és Gyurik Katalin Ilonának Krisz­tina, Medvegy Pálnak és Bárt­fal Zsuzsannának Katalin. Ka­nász Istvánnak és Nachtigál Ilo­nának Dóra, Fekete Sándor Fe­rencnek és Balogh Ildikónak Szilvia, Szögi Istvánnak és Ko­rom Évának Tamás. Kiss Zol­tánnak és Mltyok Magdolnának Zoltán, Kánya Árpádnak és Du­dás Ilonának Henriett, Szabó Albertnek és Pletikoszics Ág­nesnek Lívia, Engi Lajosnak és Koza Katalinnak László, Bozsó Mihálynak és Mondovics Katalin Zsuzsannának Rajmund Mihály, Domonkos Mátyásnak é« Bukva Évának Gábor, Kószó József Im­rének és Szokolat Éva Katalin­nak Klaudia Zsuzsanna, Lukács Gyula Györgynek és Molnár Ka­talinnak Viktor György, kengyel litvánnak és Kisbodri Erzsébet Rozáliának Gábor, Mosolygó Mihálynak és Balázs Máriának Tamás, Horváth Sándornak és Molnár Margitnak János, Csótl Istvánnak és Vecsernyés Erzsé­bet Katalinnak Szilvia Katalin, Családi események Plesz Józsefnek és Horváth Ju­liannánnak Csaba, Patyl Endré­nek éa Dékány Mariannának Zoltán, Tivadar Tibornak és He­gedűs Máriának Tibor, Szélpál András Istvánnak és Szabolcsi Juliannának Csaba András, Hat­tayer János Józsefnek és Ros­tás Évának Róbert Attila, Kónya Jánosnak és Csonka Annának Bettina Dóra, Meszes Lászlónak és Kotroczó Gabriellának Ad­rienn Liza, Túrú Sándornak és Jójárt Arankának Aranka Ad­rienn, Harmati Antalnak és Buzitai Máriának Andrea, Bari Tibornak és Virág Éva Gizellá­nak Tímea, Fekete Józsefnek és Kormányos Ilonának László, Ördögh Bélának és Kalmár Irén­nek Rita, Almást Lászlónak és Hegedűs Juditnak Anita. Sári Istvánnak és Dankó Rozáliának Tünde Erika, Szűcs Lászlő Ist­vánnak és Kopasz Kingának Kinga, Fodor Istvánnak és Sza­blcs Editnek Emese Éva, dr. Maróti Péter Ferencnek és Vár­monostory Mártának Ágnes Ju­dit, Garamvölgyi Józsefnek és Krizsán Máriának Judit, Kónya Imrének és Simon Magdolnának Krisztina Orsolya, Daru Sán­dornak és Hunyadkürtl Zsuzsan­nának Orsolya, Kalona Ferenc­nek és Burai Rozáliának Szil­via, Bukvai Istvánnak és Tur­buez Ilonának István. Zsemberi Jánosnak és Kósa Irmának Irma, Tóth Miklósnak és Iványl Má­riának Miklós. Balog Ferencnek és Takács Judit Ágnesnek Fe­renc utónevű gyermeke szü­letett. HALÁLOZÁS Juhász János, Kónya Sándor, Kakuszi József, Welker György­né Oberkersch Aranka, Csáki Antal, Mucsl Mártonné Kovács Luca, Kopornyik József, Domon­kos Andrásné Sarkas Mária, Benyó György, Vig Gyula, Ör­dög Györgyné Bán Erzsébet, Faragó Jánosné Mucsl Ibolya Mária, Kovács Ferencné Prlsz­llnger Etelka, Szögi Imre, dr. Kotsis Jenő Endréné Neumann Piroska. Kószó Sándor, dr. Rigó Mihály, Farkas Károlyné Czi­czelszki Rozália, Harsányl An­talné Zlmmermann Emmy, Mol­nár Mihályné Tóth Erzsébet, Blaskovlcs Lászlóné Zakács Mar­git. Költő Istvánné Bózsó Glzel­le Mucsl Ferencné Tösmagi Piroska. Bencze Sándorné Hege­dűs Márta, Barkó László, Frank Mihályné Molnár Julianna, Mis-I , kolczi Jánosné Körösi Rozália, Kalmár Jánosné Böröcz Anna. Mogyorósi Attila István, Vas Lajosné Szélpál Katalin. Bohata Istvánné Bata Terézia, Redenczkl Antalné Török Anna, Tassy Mihály Adám, Kiss Jenő meg­haltak. nyaszínház-tradíciókhoz tat a darabot éreztük legmegfe­lelőbbnek. Nézegetem a plakátot, szerte Makón és környékén látható. A stílusra, úgy tű­nik, különösen jól „ráérez­tek": „a Tanyaszínház tár­sulata bemutatja A patikus, avagy az álhatatos szere­lem diadala című tetszetős daljátékot, egy felvonás­ban, melynek szövegét Gol­donl Károly úr, muzsikáját pedig Haydn József úr szer­zette. Szereplő személyek: Sempronio. az öreg patikus Szilágyi Béla, Griletta. a gyámleánya Tóth Márta, Mengone, a patikussegéd Ördögh József, Volpino, if­jú nemes Vajda Julianna, török sereg Farkas Ignác, Kovács Attila, Szűcs Lász­ló. Zenemester: Kaminszky Frigyes, díszletmester: Ta­kács István." Még Bárdi Sándor neve előtt is „direk­tor": áll. — Igaz, vígopera, igaz, érthetően énekelnek, sót két narrátor is segít, siker is van: mégis, nem furcsa, nem túl nehezen emészthető ez a tanyaszínház-program a falvakban? — A kisoperái stílus egé­szen más, mint a színház­ban megszokott nagyoperá­ké. Pontosan az opera köz­érthetőségét, természetes ak­tivitását szeretnénk vissza­hozni. A kamaraopera ele­ve nem olyan „ijesztő", mint mondjuk Wagner Tannháu­sere. három felvonásban. A közönség a falvakban még nem nevelődött Verdire sem. Ügy érezzük, ez valami más — és talán hasznosabb. Hi­hetővé teszi, hogy az opera elsősorban nem is csak azt jelenti, hogy áriázunk. Mi­kor Balástyán voltunk, egyik előadás után odajöttek hoz­zánk, azt mondták, jobb volt, mint a krimi. A teherautón már pánik­szerű gyorsasággal pakolnak a szereplők. Kellékeket, ru­hákat, kottákat, miegymást. Irány Makó. a Lenin tér, a második előadás színhelye, de gyorsan! • — S vajon mit adhat A patikus maguknak a szerep­lőknek? — Tanyaszín házat tömeg­méretekben csinálni nem lehet. Énekszakos főiskolai hallgatóktól még különös áldozatokat is követel. Leg­többjük nagyon ambiciózus, magánúton ls fejleszti tudá­sát. Önállóságuk növelése érdekében pedagógiai szem­pontból óriási jelentőségű­nek tartom ezt a vállalko­zást. Azt, hogy maguk szer­vezik. rendezik, „összehoz­zák" a darabot, és az elő-' adást, s közönség előtt ad­nak számot minderről. A díszleteket például a főis­kola rajzszakosal festették, hozzá lepedőket az éneksza­kosok szereztek. Míg a teherautó. amely most éppen nem Sempronio mester patikája. Makó felé robog, egyetlen meditatív gondolat: mégha nem is a „közművelődési funkciót", az adott élményt vesszük, hanem csakis és kizárólag a „direktor" utolsó szavait — ez a teherautó platón pórul­járt patikus talán így sem csekélység. Domonkos László Exportált szépség Kamenicky Senov jelleg­zetes észak-csehországi kis­város. Neve mégis világszer­te ismert, mert ebben a vá­roskában állítják elő a rend­kívül munkaigényes, külön­legesen csiszolt, egyedi kris­tálycsillárokat. A helybeli üvegiparra vo­natkozó első írásos emlékek 1352-ből valók. Az Uvegcsl­szolók és -tervezők még a XVII. század végén kapták céhszabályzatukat. Az első házi üvegkészítő műhelyeket Josef Palme alapította 1724­ben, s ö kezdte meg a lám­pák árusítását is. A cseh kristálycsillároknak Európa-szerte nagy keletje volt. XV. Lajos a Versailles-i palota, •fária Terézia a bé­csi Burg részére rendelt Itt csillárokat. A XVIII. szá­zadban Erzsébet orosz cárnő és a török szultán világitatta cseh csillárral palotáit. A hí­res milánói opera, a Scala termeibe is eljutottak a cso­dálatos kristálycsillárok. Most az egyik legnagyobb feladatukat teljesítették a csillárkészítők. A nemrégi­ben megnyílt Krasznojarszki Opera- és Balettszínház elő­csarnokát 715 Kemenicky Senov-i csillár díszíti.

Next

/
Thumbnails
Contents