Délmagyarország, 1977. november (67. évfolyam, 257-281. szám)

1977-11-06 / 262. szám

6 Vasárnap, 1977. november (5. **************** ********** Az első lépéstől... A z ENSZ közgyűlésének 32. ülésszakán részt vevő kül­döttségek nagy érdeklődés­sel fogadták a Szovjetunió javas­latát, amelyet Andii) Gromiko külügyminiszter terjesztett elő, „a nemzetközi enyhülés erősítése és a nukleáris háború veszélyének elhárítása" tárgyában. Ez a kezdeményezés egyenes folytatása a szovjethatalom hat évtizedes békepolitikájának. Mint Ismeretes, a szovjethatalom első lépései közé tartozott a cári proszország imperialista politiká­jával történő szembefordulás, az ország népe és a nemzetközi pro­letariátus érdekeinek megfelelő külpolitikai megalapozása. Lenin, a forradalom másnapján összeülő H. szovjet kongresszuson a béke megteremtésével összefüggő kér­désekről tartott beszámolót és előterjesztette a békéről szóló dekrétumot, amelyet a kongresz­szus jóváhagyott, s amit másna­pi számának első oldalán közölt az Izvesztyija. A békedekrétum megjelenése óta a szovjet állam minden külpolitikai lépését két fő elv vezérli: a proletár inter­nacionalizmus és a különböző tár­sadalmi rendszerű országok kö­zötti békés egymás mellett élés. A szovjet kormány úgyszólván már a forradalom győzelmének másnapján tettekkel bizonyította hűségét a békedekrétumban fog­laltakhoz. Azonnali tárgyalásokat ajánlott Németországnak, s bár a megállapodás feltételei hátrányo­sak voltak számára képviselői 1918. március 3-án mégis aláír­ták a békeszerződést. A két világháború közötti idő­szakban a Szovjetunió követke­zetes békepolitikájának volt kö­szönhető, hogy az ország gyors ütemben haladhatott a szocializ­mus építésében, megerősítette po­litikai tekintélyét a nemzetközi életben, létrehozta a Vörös Had­sereget, amely a második világ­háborúban döntő vereséget mért a hitszegő Nértietország fasiszta seregeire. A háború alatt} szovjet Ulblomácia ragyogó fegyverténye­kent könyvelhető el, hogy sike­rült létrehoznia az antifusiszta koalíciót, a Szovjetunió, Anglia, az Egyesült Államok és Francia­ország összefogását a német fa­sizmus és szövetségesei ellen. Nem a Szovjetunió, hanem nyugati partnereinek a magatar­tása miatt nem teljesülhetett az antifasiszta koalícióban részt vevő országok népeinek közös óhaja:a háború alattihoz hasonló együtt­működés békeidőben. Ehelyett az imperializmus és a nemzetközi reakció erői a Szovjetunió és a második világháború nyomán lét­rejött szocialista országok ellen fordultak. Intézményesítették a hidegháborút, sőt egyes esetekben (a Szuez és a Vietnami Demok­ratikus Köztársaság elleni agresz­szió), meleg háborúvá változtat­ták, s napjainkban is mestersé­gesen szítják a fegyverkezési versenyt A Szovjetunió, miközben n nemzetközi forumokon fellépett a hidegháború szelleme és az im­perializmus agressziós cselekede­tei ellen, továbbra is a vitás nem­zetközi kérdések tárgyalások út­ján való megoldására törekedett. Az enyhülés politikája, e kitartó erőfeszítések eredményeként, de csak a hatvanas évek végén ve­zethetett számottevő eredményre. Akkor, amikor egyes nyugati ha­talmak reálisan gondolkodó ve­zető államférfiai is felismerték: korunkban nincs más alternatíva, mint a békés egymás mellett élés. Ebben a szakaszban a szov­jet külpolitika sikereinek fonto­sabb állomásait a Szovjetunió és 'a Német Szövetségi Köztársaság, továbbá az NSZK—lengyel, az NDK—NSZK és a csehszlovák— NSZK megállapodások, valamint a Nyugat-Berlinről kötött négy­hatalmi egyezmény jelezte. Az em­lített szerződések végérvényesen rögzítették a második világhábo­rú után Európában kialakult helyzetet, történelmi realitásként ismerték el az Odera—Nelsse ha­tárt és az NDK állami határait. Ez a szérződéssorozat vezetett el az európai biztonsági konferencia előkészítéséhez és- 1973 július­augusztusában a helsinki csúcs­találkozóhoz. Az Európa sorsát érintő szer­ződésekben és megállapodásokban csakúgy, mint a több éves kitar­tó munkával létrehozott helsinki találkozóban, a lenini békepoli­tikához való töretlen hűség, an­nak következetes megvalósítása jut kifejezésre. E törekvéseket a kor követelményeihez igazította és hosszú távra szóló érvénnyel fogalmazta meg az SZKP XXIV. kongresszusa. A Szovjetunió kom­munistáinak e történelmi jelentő­ségű tanácskozásán olyan tudo­mányosan megalapozott, mélysé­gesen realista békeprogramot dol­gozlak ki, amelyet ma már ma­gáénak vall az emberiség jobbik fele. Az SZKP XXV. kongresszu­sán megerősített békeprogramot értékelve, kongresszusi beszédé­ben Leonyid Brezsnyev hangsú­lyozta : „Külpolitikai téren a XXIV. kongresszus békeprogramot hir­detett meg. Ennek legfőbb értel­me az volt, hogy a világszocializ­mus erejére, összeforrottságári, aktivitására és az összes haladó békeszerető erővel fennálló szö­vetségre támaszkodva fordulatot érjünk el a nemzetközi viszonyok fejlődésében. Fordulatot a hideg­háborútól az enyhülés és a nor­mális, kölcsönösen előnyös együtt­működés felé. Mi a nagy Lenin útmutatásait követtük, aki minél több olyan döntést és intézkedést követelt, „amelyek valóban elve­zetnének a békéhez, ha már nem beszélhetünk a háború veszélyé­nek teljes kiküszöböléséről." A szovjet békepolitika egyik fontos célja napjainkban éppen a háború veszélyének a teljes kikü­szöbölése, a leszerelés megvalósí­tása. Ezért folynak a tárgyalások szovjet kezdeményezésre az új SALT-egyezményről, ez a tét Bécs­ben a közép-európai haderőcsök­kentési és Genfben a leszerelési konferencián, ez a célja a beve­zetőben említett, az ENSZ-köz­gyűlés 32. ülésszaka elé terjesz­tett újabb szovjet javaslatnak. A hatvan esztendővel ezelőtt megalapozott szovjet békepoliti­ka töretlen és következetes foly­tatásának jeleként fogható fel az is, hogy a Legfelsőbb Tanács október 7-i ülésén törvénybe ik­tatott új alkotmány 29. cikkelye egyebek között tartalmazza a helsinki dokumentumnak az álla­mok közötti kapcsolatok alapel­veire vonatkozó előírásait. Ezzel a Szovjetunió az első és mindmáig az egyetlen állam, amely a hel­sinki megállapodás alapelveit al­kotmányos formában is a hivata­los, állami politika rangjára emelte. KANYO ANDRÁS Apáti Miklós: Egy mondat a forradalomról megváltaná újra és újra a.régi Forradalmat, de a mondat új legyen igazán, hogy a régi, a szent, a „Szép beszélgetéssé" nemesedett, az aszúvá érett, az ébentestű megmaradjon, vérre, 6 mindig vérre gondol a polgár, az úr, talán a csatakürt is. a zászló is. igen. a magát csodáló zúduló vérre, a dübörgő vérre, a Bárány szent vérére, de nem a vér a forradalom. és nem is nagy, közös éneklés. csupán egy mozdulat, ahogy az ember mindenkoron kilép a szegények erdejéből, ­a tisztásra jut, egy pillantással körbetekinl, harmat üti boká ját, s nem az elérhető kudarc. kilép a szegények erdejéből, az évszázadokig biztos menedékből, / a kelő Nap előtt föltiszteleg, az idő rétegeivel hősen szembenéz. különválaszt napokat, éveket, évszázadokat, korokat, társadalmakat, mondván: „eddig: ez, ezután az", feltűri ingujját, kaszáját leszúrja a földbe, megfeni, ' s elindul, harmatban áztatva magát, azután verítékben. és eszébe jut az egyetlen forradalmi mondat: „délre végezni kell", délre végezni kell, különben bebüdösíti a hőség, a hétágra sütő Nap, az asszony ebédje, a gyerekzsivaj, hát elindul, kaszáját, magát, életét lengeti már, s tudja: délre végezni fog napokkai, évekkel, évszázadokkal. és nem rendeletet hagy maga után. de rendet. Rendet. Jurij Olesa: Legenda É jjel katonák jöttek a ház­ba, hogy betöltsék a bosz­szút. Lövésekre ébredtem. Fent lövöldöztek, valahol a ne­gyedik emeleten. Amíg a katonák két emelettel följebb ténykedtek, amíg lejöttek a lépcsőn, a következők történtek velem. Először: a szüleim hálószobájá­ban találtam magam (éjjel éle­temben először). Megláttam éjjel a szüleim hálószobáját. Rózsaszí­nű búra alatt világított a lámpa az éjjeliszekrényen. Egy ágyban láttam a szüleimet. Az apám sze­mérmetlen látványt nyújtott. Rá­adásul olyasmit csinált, aminek következtében anyám ls ugyan­ilyen szemérmetlen látványt nyúj­tott. Apám belül feküdt és ah­hoz, hogy leszálljon az ágyról, ke­resztül kellett másznia az anyá­mon, vagy át kellett lendülnie fö­lötte. ö, a takarót ls magával húzva mászott. Takaró nélkül ma­radt az anyám. Mozdulatlanul fe­küdt tovább, egyetlen mozdula­tot sem tett, hogy v befedje ma­gát; magán kívül volt a rette­géstől. Nem éreztem sajnálatot. Fel kellett volna' vénnem a takarót, be kellett volna takarnom, meg kellett volna ölelnem és simogat­nom. Bárhogy, bármilyen szavak­kal lelket kellett volna vernem, visszatérítenem az öntudatát. De nem tettem meg. Másodszor ezeket gondoltam az apámról: ...soha sem jutott az eszedbe: lehetséges, hogy okosabb vagyok nálad. A, lehetőségét sem fogad­tad el annak, hogy a szülők és a gyerekek egyenlők lehetnek. Azt hitted, te vagy a példaképem. Azt hitted, olyan akarok lenni, mint te, azt hitted, folytatni akarlak, folytatni akarom az arc­vonásaidat, a bajuszodat, a gesztu­saidat, a gondolataidat, a hálószo­bádat; azt hitted, úgy kell feküd­nöm egy nővel, ahogy te fekszel az anyámmal. Azt hitted, így kell, hogy legyen. Én nem akarok a folytatásod lenni! Érted? Harmadszor: hirtelen egész más szemmel láttam azt a berende­zést, amely annyi ideig körülvett, és ettől a látványtól megdöbben­tem. Minden egyes tárgy a nya­kamba varrta magát, mindegyik kötelezett valamire. Gömbölyű óra volt a falon: „Ez már meg­volt, amikor születtem — mondta nem is egyszer az anyám —, de már akkor is, amikor a nagy­anyád". Nem ez alatt az óra alatt akarok meghalni. Nem akarok folytatás lenni. Hirtelen felismer­tem, hogy bútorok családi kupak­tanácsa vesz körül. A bútor ta­nácsot ad, a bútor, élni tanít. Ezt mondja a tálaló: „Egész életuta­don elkísérlek. Mögötted állok. Sokáig eltartok, tartós vagyok; két nemzedék tartotta bennem az élelmét. Tartós vagyok, és ha óvatosan bánsz velem, akkor a fiadnak, az unokádnak is kitar­tok. És majd én is legenda le­szek." . < Hirtelen felismertem a tárgyak­tól való függőségemet. A gömbö­lyű asztal arra kényszerített, hogy akkor is forduljak, amikor egyenesen akarok menni, a ko­mód balra lódított, amikor jobb­ra akartam menni, a lakkozott polcok a falon megrövidítették a mozdulataimat. Fel akartam lá­zadni már nem is egyszer, de a bútorok apámon keresztül hatal­mat gyakoroltak fölöttem. Titkos utasításokat adott neki a tálaló és a gramofon, hogyan is csapjon be, hogyan kedveskedjék, mit te­gyen, hogy ne jusson el hozzám Borisz Poszternák: Tavaszi útvesztő Az alkonyat tüze kihamvadt. Fenyövadonban valahol, Űtvesztőjén kies Uralnak Magányos ember lovagol. A ló patái összecsengtek, Tüdőt felrázó vad galopp Visszhangja verte fel a csendet, A víz tölcsérben felcsapott. Majd lassan meglazult a zabla, Lépésre váltott a lovas, Zaját, dobaját elragadta A dúsan áradó tavasz. Valaki sírt és feljajongott, ízekre hullt a sziklaszírt. Derékba tört fenyőfacsonkok Zuhantak, és valaki sírt. A tűzben álló alkonyon túl, A fák fekete ág-bogán, Mint riadó harang, ha kondul, Tombolva szólt a csalogány. Ahol a fűz, a földre hajló. Gyászfátyla mögött megbúvik ­Dalolt a fülemüle-rabló, Hét tölgyfán nyüve karmait. Milyen ínségnek hívta jöttét? Miért tört fel a vad rítus? A fegyvert el kire sütötték? Kire mozdult a puskatus? Ügy tűnt, szököttek táborából Kilép erdei rém gyanánt, Tekintetével átnyalából Néhány portyázó partizánt. Erdő, mező, a föld, az égbolt Minden hangot magába vett, A kín, öröm, a vágy, a téboly, A fájdalom megméretett. (Ircsik Vilmos fordítása) a háború híre. hogy csendes, jó magaviseletű gyerek legyek. Időn­ként valamelyik függöny —amely néha olyannak tűnt, mintha egy egész birodalomnak elegendő ije­delem hullámoztatná meg — egy­egy bársony labdácskával kárpó­tolt. Ilyenkor azután a legendák és tradíciók megsértésével bár­milyen irányba dobálhattam, olyan neveket adhattam neki. amelyek durván sértették a csa­ládi elképzeléseket arról, hogy mi is a függöny, hogyan is kell óv­ni, és milyen szerepet is játszik az emberi életben. Negyedszer: elárultam az apá­mat. Kirohant a hálószobából. Űgv reszketett, hogy beszélni sem tu­dott, megszűnt ember lenni a rettegéstől. Tyúkká változott. Rep­desett. Hirtelen felrebbent az asz­talra (fehérneműben), megkapasz­kodott. újból felrebbent, ezúttal a tálalóra, végül az ablakpárkányon kötött kl. És ezek után hirtelen (nem a repülés után — nem repült — csak nekem kóválygott a fejem, és ettől láttam így megnyilvá­nulni rettegése külső jeleit) meg­próbált úrrá lenni magán. Sikerült. Hirtelen megváltozott, abbahagyta a röpdösést, kemé­nyen megvetette a lábát, kiegye­nesedett, a vállamra tette a ke­zét és megszólalt. — Kolja, légy biiszRe! Ügy ha­lunk meg, mint az igazi neme­sek! Egyszóval: tovább tart az apám hatalma, nincs szétkergetve a bútorok tanácsa, a legenda él. A családfő, a nemzetség folytatója, a hagyományok letéteményese be­mutatja az utolsó trükköt. Törté­nelmi módon hal meg. Vértanút csinál magából. — Várj! — folytatta — rögtön visszajövök. Együtt halunk meg. Bement a hálószobába, és magá­val tuszkolta az anyámat, aki megőszült. Apám egyenruha-kö­pönyege volt rájuk terítve. — Gombold be valamennyi gombodat! — parancsolt rám (a diákzubbonyom volt rajtam, csak úgy a vállamra vetve), fogadjuk méltóképpen a halált. Kopogtak az ajtón. Apám ment kinyitni. Anyám a padlón hevert. Apám a kiegyenesített hátával, megemelt vállaival úgy vonult, mint egy vértanú. Már ő is le­genda volt. Akkor megelőztem. Kitártam az ajtót és így kiáltottam: — Lőjetek! Lőjetek! A hálóba. Titokban lőjetek! A tálalóba, a legendába, minden egyes gombba. Szakítsatok el tőle, a bajuszától, a gondolataitól! Szabadítsatok meg! Ezt kiáltottam, és teljesen ki­szolgáltatva valaki karjába vetet­tem magam. Elcsendesedtem, mert megértettem, végzetes lehet szá­momra, hogy súlyos tífuszos lé­temre felálltam az ágyban, és ilyen heves felindulást éltem át, (Bratka László fordilása)

Next

/
Thumbnails
Contents