Délmagyarország, 1977. szeptember (67. évfolyam, 205-230. szám)
1977-09-08 / 211. szám
—— Csütörtök, 1977. szeotemfcer 8; — —• Tíz éve újították meg a magyar—szovjet barátsági szerződést Testvéri együttműködés 0 Moszkva (MTI) A Szocialisztyicseszkaja lndusztrija cimú lap V. Pavlov cikkét közli a magyar— szovjet barátsági, együttműködési és kölcsönös segítségnyújtási szerződés megújításának 10. évfordulója alkalmából. Az SZKP KB gazdasági kérdésekkel foglalkozó lapja elsősorban a magyar—szovjet gazdasági együttműködés eredményeire mutat rá, hangsúlyozva, hogy ezek különösen fontos szerepét töltenek be a két ország kapcsolatában. Az áruforgalom állandóan bővül, szélesedik az ipari kooperáció. Az Ekonomlcseszkaja Gazeta szól arról, hogy mit jelent a többi között a két ország ipara számára az energetikai együttműködés. Jelentós mértékben járult hozzá a ket ország és a két nép testvéri együttműködésének továbbfejlesztéséhez Leonyid Brezsnyev, az SZKP KB főtitkára és Kádár János, az MSZMP KB első titkára idei találkozója a Krím-félszigeten — írja a lap cikke. Megállapodás jött létre az együttműködés továbbfejlesztéséről, a pártközi és az államközi kapcsolatok elmélyitéséról. a társadalmi szervezetek együttműködésének kiszélesítéséről, a kulturális cseréről. , A Szocialisztyicseszkaja lndusztrija cikke méltatja a Vörös Csepel munkásainak nagyszerű kezdeményezését, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 60. évfordulójára indított munkaversenyt, amely a szocialista közösség valamennyi országában nagy visszhangra talált. Á kölcsönős előnyök alapján Prága — Budapest Bővülő kapcsolatok A napokban Jelent meg a hir: a magyar Ikarus és a csehszlovák Avia gyár kooperációs szerződést kötött új típusú mlniautóbuszok gyártására. Az alvázat Csehszlovákiában, a karosszériát pedig nálunk fogják készíteni. Ez a megállapodás természetesen nem az elsó, és minden bizonnyal nem ls az utolsó a két ország járműgyártól között. Hiszen az Ikarus autóbuszok hidraulikus sebességváltóit máris Csehszlovákiában készítik, a nálunk is népszerű Skodabuszok mellső és hátsó hiúait pedig ml gyártjuk. Ez persze csak egy példa a magyar—csehszlovák gazdasági kapcsolatok sokféleségére. Mégis, az Ikarus—Avia-kooperáció jelzi azt az örvendetes tényt, hogy a kölcsönös áruszállításokban a szakosításban és termelési együttműködésben készült termékek aránya milyen figyelemre méltó. Az pedig közismert tény, hogy a szakosítás és a termelési kooperáció a nemzetkőzi munkamegosztás legfejlettebb formája, a két- és többoldalú együttműködés kölcsönösen hasznot hozó eleme. Nos. Csehszlovákiával — hogy csak néhány területet említsünk a közúti járművek és a mezőgazdasági gépek, az olaj- és gázvezetékek szivattyúállomásainak gyártásában, valamint a vegyiparban a legszembetűnőbb a kapcsolatok bővülése. Közös munkahelyen A gyorsan rejlódő együttműködés mélységét bizonyítja, hogy csehszlovák és magyar dolgozók sok építkezésen közösen tevékenykednek. A szomszédos ország szakemberei segítséget nyújtottak a Duna menü Hőerőmű építésében, s most is részt, vesznek a Tiszai Hőerőmű munkálataiban, valamint hazánk vasútvonalainak villamosításában. Ugyanígy Csehszlovákiában is számos létesítmény dicséri a magyarok keze munkáját. Az ország legnagyobb szállodája, a Hotel Bratislava Pozsonyban vagy az ugyancsak ott található két, egyenként ötszáz személyes munkásszálló és kollégium. Az elismerést, amelyet a Ovőr-Sopron megyei Állami Építőipari Vállalat, dolgozói vívtak ki maguknak, csak fokozza az újabb megrendelés, amely Pozsonyban egy toronyszálló és a bmól vásárközpont tőszomszédságában egy szálloda építésére szól. Ezenkívül a komplett magyar szervizállomások és a kulcsra kész kenyérgyárit szám? Csehszlovákiában «». idén ls újabbakkal gy zik. Egészen újkelelű a két ország atomenergiai együttműködése, amelyhez jó alapul szolgál az. hogy mindkét helyen azonos típusú atomerőműveket építenek. E megállapodás szellemében például hamarosan magyar szakemberek utaznak a paksinál előbb elkészülő bohunicei atomerőműbe, hogy a gyakorlatban is megismerkedjenek a szakmai fogásokkal. Közös folyónk. a Duna hasznosítása a célja a Gabéikovó—Nagymaros vízlépcsőrendszer építésének, amelynek előkészületi munkálatai most fejeződtek be. Csehszlovákia és Magyarország együttműködésének _ az elkövetkező években Igen jelentós állomása lesz még az Adria-kőolajvezeték vagy a KGST-országok közös beruházásában épülő 750 kilovoltos távvezetéket északi szomszédunkkal összekötő 400 kilovoltos szakasz elkészítése is. Ikarus — Skodáért Ezek alapján már egyáltalán nem meglepő, hogy a Szovjetunió és az NDK után Csehszlovákia hazánk harmadik legnagyobb külkereskedelmi partnere. A kölcsönös árucsere-forgalom a negyedik ötéves terv időszakában csaknem megkétszereződött, s 1080. vegéig újabb 50 százalékos fejlődésre számíthatunk. Cseh-. Szlovákia elsősorban szerszámgépeket, építőipari, mezőgazdasági. emelő- és szállitóberendezéseket, energiahordozókat és alapanyagokat biztosít hazánknak. Ezekért cserében finommechanikai, elektro-, híradás- és számítástechnikai berendezéseket, mezőgazdasági gépeket, bauxitot, timföldet. alumíniumot, és hogy előbbi példánkról is szóljunk, Ikarus autóbuszokat — az idén összesen kétszázat — szállítunk a szomszédos országba. A kölcsönös árucsere-forgalomban természetesen fontos helyet foglalnak el a fogyasztási cikkek. A csehszlovák behozatalban 24, a magyar kivitelben pedig 37 százalék az ilyen termékek aránya. Ezek legkézzelfog'natóbban a határ menti területeken érzékelhetők: Győr-Sopron, Komárom, Borsod és Szabolcs-Szatmár megye és a szomszédos csehszlovák területek árucsere-forgalma csupán az idén húsz százalékkal bővül. A határ menti területeken — és ezt ki ne tudná jobban, mint az ott lakók — szinte mindennaposak a kölcsönös áruházi, szövetkezeti és szakmai bemutatók. Az utakon, bármerre is megyünk az országban, Jéptennyomon Skoda-személygépkocsikat látunk, ezeknek a száma az idén újabb tízezerrel gyarapszik. Jelentős mennyiségű élelmiszert, konzervet szállít a magyar mezőgazdaság, Csehszlovákiának, s ugyanígy az élelmiszerüzletekben mi is szívesen vásároljuk a finom cseh és szlovák sört, azt talán már kevesen tudják, hogy hazánk, a szomszédos ország söriparának legnagyobb külföldi megrendelője. K. M. Leningrádi jegyzetlapok 3. A munka napjai „Komoly munkával én személyes jó kapcsolataink fejlesztésével ápoljuk a magyar—szovjet barátságot ... Látogatásunk barátsági acélöntéssel kezdődött, gondolom egyetértenek velünk, ha azt kívánjuk, hogy legyen a mi barátságunk olyan szívós, rugalmas és tartós, akár a nemes kirovi acél." (Maróthy László beszédéből) Augusztus 18-án a világon elsőként az Arktyika atomjégtörő hajó elérte földünk csúcsát, az Északi-sarkot. Néhány nappal később a Csongrád megyei csoportot vendégül látták a Balti Hajógyárban, abban a hatalmas üzemben, ahol az Arktyikát építették. A vízen készül ikertestvére, a Szibéria s a hatalmas gyár kollektívája vállalta, hogy a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 60. évfordulója tiszteletére vízre bocsátják az újabb, két atomreaktorral meghajtott jégtöröhajót. Ebben a gyárban •— mely közelesen 200. születésnapjára készül — tervezték az Auróra cirkálót, s itt valósították meg a világ „csúcsát" meghódító Arktyikát. E gyár történetének jelképe is lehetne e két hajó, a fejlődés és a megváltozott feladatok szimbóluma. Az Auróra cirkáló ágyúlövése fegyveres felkelést indított el, a szebb jövő rajtját jelentette, az Arktyika atomreaktoraiban békés célokra születik a hatalmas energia. Munkáról, gazdasági feladataink végrehajtásáról, közös építkezésekről különben is sok szó esett a barátságfesztivál idején. Büszkék lehettünk a csepeli munkásokra, akiknek kezdeményezésére kibontakozott a szocialista országok testvéri közösségében a 60. évforduló méltó megünneplését célzó nagyszabású munka verseny. Szovjetunió-szerUe csatlakoz, tak ehhez a felhíváshoz, épp a Kirov-gyári nagygyűlésen idézhette a csepeliek küldötte jelentésüket, hogy vállalásaikat időben teljesítik. A Balti Hajógyárból indult el az a csepeli felhíváshoz kapcsolódó komszomolista kezdeményezés. hogv a termelésben legki válóéi ifjúkommunistákat a 60. évforduló napján ünnepélyes külsőségek között lefényképezik az Auróra cirkáló előtt. Ott voltak a programokon a közös szovjet—magyar építkezések fiataljai: az uszty-ilimszki grandiózus építkezésen dolgozók küldöttei, az orenburgi gázvezeték építői, a Paksi atomerőmű dolgozói. A magyar fiatalok több csoportja üzemekben, gazdaságokban, társadalmi munkaakciókon vett részt, összemérték tudásukat és szakmai ismereteiket a magyar és szovjet gépkocsivezetők, traktoristák, fodrászok, szakácsok. A KISZ és a Komszomol elméleti konferenciát is rendezett a Tauriszi Palotában. Az ifjúsági mozgalmak előtt álló ideológiai nevelő munka feladatairól Borbély Gábor, a KISZ Központi Bizottságának titkára és V. V. Grigorjev, az Össz-szövetségi Lenini Komszomol Központi Bizottságának titkára tartott előadást, majd a küldöttek, hat szekcióban számoltak be J egymásnak a mozgalmi élet különböző területein végzett feladatokról, eredményekről és a tennivalókról. A honvédelmi nevelő munkával foglalkozó szekcióban szót kapott a Csongrád megyei küldöttség egyik tagja, Bucskó József is. A két ifjúsági mozgalom feladatairól, eredményeiről sok szó esett a közös találkozásokon és a személyes beszélgetések alkalmával is. Amikor a megyei küldöttség ellátogatott a Komszomol Vasziljevszkij kerületi bizottságára. a tájékozódó után élénk eszmecsere alakult ki a magyar és szovjet résztvevők között többek között olyan kérdésekről, mint a fiatalok ideológiai felkészültsége és a nevelő munka feladatai, a klubmozgalom, az Iskolai ifjúsági szervezetek és az üzemek közötti kapcsolat, az építőtábori tevékenység és sorolhatnám. Kemény munkát végeznek a szovjet katonák — erről magunk is meggyőződhettünk az egyik Leningrád melletti kiképzőközpontban. Nemcsak, a harci gyakorlatokon tanúsított fegyelmezettség, nemcsak a feladatok pontos végrehajtása és a katonák b^ torsága ragadott meg bennünket, de a körleteket végigjárva a fegyelem és emberség kimagasló harmóniája is. Ezek a katonák is eszembe jutottak a barátságfesztivál forró hangulatú szolidaritási nagygyűlésen, ahol éppúgy szóba került a béke megvédése és erősítése, mint az elnyomott népekkel vállalt közösség érzése, és a jövő évi. Havannában megrendezésre kerülő világifjúsági találkozó előkészítése. Ezek a közös célok, gondolatok és érzések is közel hozták egymáshoz a hatalmas teremben zajló szolidaritási gyűlés résztvevőit Teljesilettük küldetésünket — szögezte le a Nagy Október Hangversenyteremben megtartott záróünnepségen dr. Maróthy László, a KISZ Központi Bizottságának elsó titkára. Való igaz, hogy a fesztivál hat napja alatt olyan rendezvényeken találkozhattunk a szovjet nép képviselőivel — veteránokkal, munkásokkal, katonákkal, komszomolistákkal —, amelyek tükrözték országaink, népeink és fiataljaink testvériségét. Jobban megismertük egymást, dolgoztunk és szórakoztunk, emlékeztünk és élményeket gyűjtöttünk, valahányan nagyszerűen éreztük magunkat. A fesztivál minden résztvevőjének véleménye benne volt Kádár János hoz és Leonyid Brezsnyev hez intézett levélben: „A fesztivál a KISZ és a Lenini Komszomol átfogó tapasztaltcseré fének kiváló fóruma volt. Kifejezésre juttatta forradalmi testvériségünket. egységünket és szolidaritásunkat, lehetőséget nyújtott ahhoz, hogy még mélyebben és teljesebben átérezzük a proletár internacionalizmus legyőzhetetlen erejét, amely örökre egybekapcsolja a magyar es a szovjet kommunistákat, népeinket, ifjúságunkat." Tandi Lajos Etiópia megszakította diplomáciai kapcsolatait Szomáliával 0 Addisz Abeba (AFP) Toyább éleződik Etiópia és Szomália viszonya: Etiópia szerdán megszakította diplomáciai kapcsolatait keleti szomszédjával, és felszólította az országban akkreditált szomáliai diplomatákat. hogy 48 órán belül hagyják el az országot. Etiópia Szomália ellenséges magatartására hivatkozva határozta el magát erre a lépésre. Etiópiából érkező jelentések szerint, szerdán, a hegyvidéki Marar városában ötvenezren ünnepelték a kormánycsapatok győzelmét, a Jijiga körzetében folyó harcokban. Berezeli A. Károly Vándorének (Regény) 86. Azt hiszem, a maffia is ezeket használta fel eszközül, akik elkeseredve a nep sanyargatása, a könyörtelen adók miatt, szívesen vállalták a társadalmonkivüllség veszélyét a bosszú és megtorlás reményében. Antonio de Blasi is affajta legendás Rózsa Sándor, aki általában csak a gazdagokat rabolta kl és tette el láb alól. de a szegényeket pártfogolta, sőt Jótékonykodott velük, s így vad, duhaj, de mégis nemes személyében a rebellis népies alakját testesítette meg. Közben a hold 1s felkúszott az égre. s a hajó utasai elcsendesedtek. A katonák elterültek a korlát mentén, s fejükre húzva sapkájukat, jóízűen aludtak. Csak néhány gyerek sírt föl. s hányta el magát, vagy egy-egy nagy hangú legény. aki felöntött, a garatra, s most ott öklendezett. a korlátra borulva. A hold ferde képe barátságosan mosolygott, minthu megértéssel szemlélte volna a hajó küzdelmét a határtalan ürességgel. Reménytelenül nagy. tág barlang volt most. a világ, amelynek sejtelmes falai egyre távolodtak, de mindig le is zárultak valahol túl a látóhatáron. Később engem is elnyomott a buzgóság, s köz rülnéztem, hogy hol húzhatnám meg magam a legelőnyösebben. A levegő kissé lehűlt, s arra számítva, hogy hajnalra még frissebb lesz. lementem a hajó tágas belsejébe, mely a harmadosztályú utasok számára volt fenntartva. Vaslépcső vezetett le a hajótestbe, s az ágyak emeletesen sorakoztak kétoldalt,. Fanyalogva néztem körül, mert alig hogy leértem, undorító szag csapott meg. A fekvőhelyek előtt nagy tócsákban éktelenkedett a hányadék. s ahogy felkaptam a fejemet, éppen egy pityergő leányka haiolt ki emeletes ágyából, s maidnem lerókázta az alatta szendergő utast S ez sem maradt rest, mert mikor meghallotta a leányka csukladozó erőlködését. s megérezte a közvetlenül elébe zuhogó okádék szagát, az ő gyomra Is felfordult, s kínlódva folytatta azt, amit a leány abbahagyott. Ei-re én is sarkon fordultam, s gyorsan fölsiettem a fftdélzetre, mielőtt belekapcsolódtam volna a tengeribetegek e nyöszörgő, hörgő együttesébe. így német barátaim mellett igyekeztem letelepedni, de Ernst, aki még álmában is'őrködött Kari nyugalma fölött, felriadt, és suttogva figyelmeztetett. hogy inkább melléje heverjek, ne Kari mellé, mert fel találom őt ébreszteni. Én tudomásul vettem kedves figyelmét és melléje kuporodtam, de ez az atyai aggodalom kezdett szöget ütni a fejembe. Micsoda kancsolat van ezek között, hogy Ernst ennyire babusgatja ezt a fiút? Arra ébredtem föl, hogy a pokrócom egv kissé megnyirkosodott, az utasok felélénkültek, s a hajó enyhe zökkenéssel a móló mellé farolt. Német barátaim már javában gyönyörködtek Palermo látványában, mely így, a tengerről tekintve. valóban minden képzeletet felülmúlt. Mikor észrevették. hogy én is mozgolódom, gyorsan a korláthoz ráncigáltak, hogy el ne mulasszam a híres Conca d'Oro-t megcsodálni, mert ebből a helyzetből erre aligha lesz módom egyhamar. S meg kellett állapítanom, hogy ez az „aranykagyló" a felpúposodó Monté Pellegrinóval, a naofényben csillogó, tükörsima öböllel, s a kikötő tarka hajóival annyira lenyűgözött engem is, hogy a németekkel együtt hajtogattam: Fabelliaft! Fabclhaft! De nem soká merenghettünk az öböl szépségén, mert mindenki cihelődött, szaladgált, s nekünk is fel kellett göngyölnünk pokrócainkat, s rendbe hoznunk hátizsákjainkat, hogy fölkerekedjünk. De ahogy ballagtunk az előrenyomuló tömegben, egyre csak a mesés kikötőben gyönyörködtem, s megint azt éreztem, amit Itáliában már annyiszor, hogy van a szépségnek olyan foka, mely csak csonkán és szegényesen fejezhető ki szavakkal, s nincs olyan költői mű, mely ezt a szín- és formaélményt fel tudia Idézni. Annyit azonban mégis le kell írnom róla, hogy ezt a hatalmas,'félkör alakú ciblöt, melynek közepén helyezkedik el a kikötő, s a barokk jellegű. de itt-ott arab eredetű kupolákkal keletiessé varázsolt város, két oldalt két hegy zárja le, mint valami félelmes erődítmény. A már említett Monté Pellegrino, s keleten a Monté Catalfano. Ezek láthatók legelőször az érkező hajóról is, niert hirtelen szökellnek fel a tengerből, s a lapályból, s őrzik a bejáratot, amely mögött a sokszínű város meghúzódik. (Folytatjuk.)