Délmagyarország, 1977. augusztus (67. évfolyam, 180-204. szám)

1977-08-30 / 203. szám

2 Kedd, 1977. awiprusTtus 30: A Nagy Október 60. évfordulója előtt Árucsere a KGST-tagországokkal A folyó ötéves tervet megelőzően nagy munkát végeztek a szocialista országok. Az 1976. es 1330. közötti Időszakra egyez­tették ötéves népgazdasági terveiket. Szám­ba vették minden egyes KGST-tagállam szükségletét nyersanyagokból és fűtőanya­gokból, gépekből és berendezésekből, ki­jelölték, milyen módszerekkel elégíthetők ki ezek a szükségletek a meglevő erőfor­rások legésszerűbb kiaknázása révén. Kiszámították például, hogy a következő öt év folyamán növekedni fog a szovjet ki­vitel különböző gépipari termékfajtákból, elektronikus számítógépekből stb. Például a fűtóanyagexport eléri a 800 millió egyez­ményes tonnát, s ez 43 százalékkal több. mint az előző ötéves Időszakban. A követ­kező években kezdi meg működését az orenburgi gázvezeték, amelyen a KGST­tagállamok évente 15,5 milliárd köbméter földgázt kapnak maid. Harminc év óta a Szovjetunió nyugati és délnyugati határain keresztül évről évi-e növekvő mennyiségben szállítanak kőola­jat, gázt, kőszenet, vasércet, mangánt, kró­mot, nyersvasat, azbesztet, apatitot, gyap­jút, gabonát, faanyagot, cellulózt, s ezzel fedezik a szocialista államok szükségletei­nek 50—100 százalékát. Külön hangsúlyoz­ni kell a szocialista partnerek számára kedvező fizetési feltételeket, valamint azt, hogy a Szovjetunió szavatolja a szállítá­sok folyamatosságát. Ez kizárja a tőkés vi­lág nyersanyagpiacaira jellemző megráz­kódtatásokat, a kínálat ugrásszerű vissza­esését. spekulációs áringadozást. Ugyanakkor a szocialista közösség or­szágaiból a Szovjetunió kikötőibe és vas­útállomásaira mind gazdagabb választék­ban érkeznek a különböző árucikkek. A Szovjetunió áruforgalma a többi KGST­tagállammal 1,7-szeresére növekszik az el­múlt ötéves tervhez képest, s folyó árakon körülbelül 155 milliárd rubelre emelkedik. A KGST-tagállamok saját népgazdaságai­kat új, magasabb színvonalra emelve, rend­kívül fontos feladatként tűzik ki, hogy utat törjenek a gazdasági közeledés minőségi­leg új szakasza felé. A KOST XXX. ülésszakán elhatározták 1990-ig szóló, hosszú távú célprogramok kidolgozását az anyagi termelés fő ágazataiban* a nyers­anyag-kitermelésben, az energetikában, az élelmiszeriparban, a gépgyártásban, a köz­lekedésben. Terveink reálisak, a jövő felé fordulnak, s hozzájárulnak a szocializmus nemzetkö­zi pozícióinak erősödéséhez. J.M. Gromiko fogadta flrafatot # Moszkva (MTI) A Palesztinai Felszabadítás! Szervezet küldöttsége, élén Jasszer Arafattal, a PFSZ Végrehajtó Bizottságának elnö­kével, hétfőn Moszkvába érkezett. A Jasszer Arafat vezette küldöttség találkozik az SZKP KB képviselőivel, a szovjet társadalmi szervezetekkel, így az Aíroázsial Szolidaritási Bizottság vezetőivel. Gromiko szovjet külügyminiszter hétfőn fogadta Jasszer Arafalot és a küldöttség tagjait. Palesztin vendégek Moszkvában Kommentár Jasszer Arafattal, a PFSZ VB elnökével élén palesztin delegáció, érkezett a szovjet fővárosba. Minden ok meg­van arra, hogy ezt a tanács­kozást élénk nemzetközi fi­gyelem kísérje. A lényege­sebb okok a következők: 1. Cyrus Vance amerikai külügyminiszter nemrég tért vissza agyonreklámozott, majd látványos kudarcnak bizonyult közel-keleti kör­útjáról. Rögtön útjának első állomásán, Alexandriában előterjesztette Szadatnak úgynevezett* „munkacsoport". juvaslaiát Ennek legfőbb ele­me: néhány — és ezen van a hangsúly, néhány, de ko­rántsem minden — érdekelt ország külügyminiszteréből alakuljon munkacsoport és ez készítse elő a közel-keleti konfliktussal foglalkozó genfi konferenciát. Ha Szadat nem is. de a következő meglátogatott ál­lamfő, Asszad szíriai elnök azonnal rámutatott arra, ami ezzel a tervvel az ame­rikai diplomácia nyilvánva­lóan legfőbb célja és amiért ő. Asszad nem fogadhatja el ezt a koncepciót: a washing­toni terv már a genfi előké­születekből ki akarja re­keszteni a születendő konfe­rencia két olyan főszereplő­jét, akiknek a közreműködé­se nélkül aligha várható iga­zi eredmény — a Szovjet­uniót és a Palesztin Felsza. badítási Szervezetet. Nos, Moszkvában a leendő tanácskozás e két, kirekesz­teni szándékozott főszerep­lője vitatja meg a helyzetet, amelynek további fontos új fejleménye, hogy az áprilisi Brezsnyev—Arafat találkozó óta: 2. Izrael félreérthetetlen célzatú telepítési politikát folytat a megszállt területek palesztin szempontból is rendkívül fontos részein. 3. Közeleg a szeptemberre tervezett bécsi Gromiko— Vance találkozó, amelynek egyik legfőbb témája ugyan­csak a Közel-Kelet lesz. Mi­vel a rendezés kulcsa két­ségtelenül éppen a palesztin kérdés, a moszkvai megbe­szélés jól szolgálhatja a bécsi tanácskozás előkészítését is. 4. Mind a Szovjetunió, mind a PFSZ tevékeny híve a haladó erők egységes fel­lépésének, az ilyen erőket megosztani próbáló imperia­lista törekvések ellent harc­nak. Minden jel arra vall, hogy erre a küzdelemre a jelenlegi helyzetben a szoká­sosnál is nagyobb szükség van. Harmat Endre RADIÚTELEK SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ VIETNAM NEMZETI ÜNNEPE ALKALMÁBÓL A Vietnami Szocialista Köztársaság nemzeti ünnepe alkalmából hétfőn a nagy­követségen sajtótájékoztatót tartott Nguyen Phu Soai, a Vietnami Szocialista Köz­társaság budapesti nagy­követe. Elmondta, hogy a vietnami nép az idén olyan nagy fontosságú teendők közepette köszönti nemzeti ünnepét, mint a termelés fokozása, a háború sebeinek begyógyítása. MAGYAR KÜLDÖTTSÉG UTAZOTT MONGÓLIÁBA Dr. Szíjártó Károlynak, a Magyar Népköztársaság leg­főbb ügyészének vezetésével — D. Avhia, a Mongol Nép­köztársaság főállamügyészé­nek meghívására — hétfőn háromtagú delegáció uta­zott Ulánbátorba. A WASHINGTON POST CIKKE A Washington Post hétfői számában tekintélyes ame­rikai szakemberek vélemé­nyét közli, miszerint két­ségtelen bizonyítékok áll­nak rendelkezésre arról, hogy Dél-Afrika — tagadá­sa ellenére is — nukleáris robbantás előkészületeit vég­zi. A Fehér Ház felderítő mesterséges bolygókról ké­szült fényképek birtokába jutott, amelyek a Kalahári­sivatagban nukleáris kísér­let helyszínére jellemző épít­kezések világos és részletes képét mutatják. Kirándulási jegyzetek Rólunk szólva 5 Amikor turlstautakról • hazatérő hazánkfiai elő­adják nagy kalandjaikat, zá­rófejezetként többnyire ezt mondják: és rólunk, magya­rokról* legjobb nem beszélni. Nagy kalandokat ugyan nem sikerült átélnem, csöndes fo­lyású ember ritkán megy éppen ott, ahol emberek po­tyognak a harmadik emelet­ről, vagy autósok csapnak össze, megvadult vehemen­ciával. Híd nem szakadt le alattunk, alagút nem görbült el előttünk, meg defektet nem kaptunk. Vadak sem támad­tak ránk, tömegverekedést sero láttunk — de azt első naptól az utolsóig nagyon f'­gyeltem, milyenek vagyunk mi, magyarok, idekint. Jöt­tünk az ország más-más tá­jairól, mit követünk el més országok más-más tájain. Szűkszavú íöljegyzéseim leg­soványabb fejezete követke­zik most: nem követtünk el semmi olyat, ami szót érde­melne, megszólásokban pedig gyakorlatlan vagyok. Jött velünk három gyerek — kettő az én családomból adódott —, és egy-két húsz év körüli leány vagy elvált asszony. A néhány középko­rúról azt is hézagosan tudom, gyermekeiket otthon hagyták, vagy meg sem szülték. Nem beszéltek róluk. A nagyma­mák viszont második sza­vukban már unokájukat em­legették, és nekik vásároltak. Három orvosról tudok, nevük elé ragasztva a foglalkozás leghamarabb kiderül, két papról — Leningrádtól Tas­kentig Ismerik az utazási iro­dák szolgáltatásait, és ha al­kalmuk adódik, Nyugatra is ellátogatnak —, néhány pe­dagógusról — Bajáról, Kis­újszállásról es Szegedről jöt­tek —, és jött velünk egyik rangos városunk tanácselnö­ke is, feleségestől. Róla utunk utolsó két órájában, már ma­gyar földön tudtam meg, ki­csoda. Ügy tett, mint a többi. ötven fölött többen jöttek, hatvan fölött is voltak, éven­te többször is utaznak ők hol erre, hol arra. a legidősebb utasunk azonban 76. évét ta­posta. Szó szerint kell érte­nünk a taposást: le nem ma­radt volna sehol, minden ér­dekelte, mindenhova velünk jött. ősszel még elmegy va­lamelyik országba, de addig is fölkeresi Zircet, Porvát, Cseszneket és Sopront is. — Barátnőim vannak az IBUSZ-nál, ők segítenek uta­kat választani. — Drága az út, bírja a nyugdíj ? — Egyedül maradtam, nin­csen nekem senkim. Szép há­zunk volt, eladtam, igen jó emberek vették meg, benne lakhatom én is. Mit csinál­jak a pénzzel? Ráfeküdjek? Inkább fölülök a buszra, és oda megyek, ahol még nem jártam. Különös hangulata van azért egy ilyen busznak. Megállunk Lelenyén, a hatá­ron, látjuk, jön ki egy férfi egy ajtón és gombolkozik. Ott már vetkőztetnek! — ereszti ki valaki a foga között. Nem tudom, hány évpt túlélő ta­pasztalat, vagy hiedelem csa­pott át a jelenbe, de kegyet­lenül rossz volt belegondolni is. Aztán ml ls bementünk azon az ajtón, gombolkozásra való hely volt mögötte, két nullával ékesítve. Ingyen! Si­mán Jutottunk át a határon, csínos pénzügyőrlány köszönt el tőlünk, és jó utat kívánt. Jólesett, hogy köszönt. Több oldalról is léptünk át országhatárokat, mind érde­kes volt, mindenhol ilyen kedvesek voltak hozzánk. Meg is fogalmaztuk magunk­ban: az Idegen előtt hazáját képviseli az egyenruhás, le­gyen tehát udvarias. Követ­kezetesség és közvetlenség egyébként is megfér egymás mellett. Azért mondom ezt, mert visszatértünkkor, He­gyeshalomnál kellemetlen meglepetés várt ránk. Se jó napot, se üdvözlés, pedig ké­szültünk rá, hogy kórusban köszönjünk vissza. A vámok szigorú őre helyette három­szor dörgött ránk egymás­után, minden külön beveze­tés nélkül, hogy most még bevallhatjuk, mit akarunk il­legálisan behozni, mert kü­lönben meglátjuk, és meg­emlegetjük a következmé­nyeket valamennyien. A kol­lektív gyanúsítás először fa­gyos dermedtséget, aztán za­jos fölháborodást váltott ki. A sokat utazók egybehang­zóan mondták, ilyen fenyege­tő kiállást még sehol sem ta­pasztaltak, a magyar határ­állomásokra nem ez jellem­ző. Valaki kisiklott a hivata­los udvariasság vágányán. Azt már sokan leírták, hogy a közgazdaságtan utazó zsenije lesz mindenki, aki külföldre megy. Pillanatok alatt átszámítottunk minden árat, kicsit nagyolva, de nem tévedve. Itt derül ki, hogy egy hazai nagyáruház min­den árcédulája a fejünkben motoz, ha zoknit, gatyát, kombinét, zakót, kalapot vagy sétabotot látunk a ki­rakatban. Az olaszok lírájá­val azonban nem tudtunk mit kezdeni. Hogy az a tíz­ezer, amit a gondolás kért, magyar pénzben mennyit tesz, még máig nem tudom. Magyar szóval találkoz­tunk Koperban, bácskai ma­gyarok üdültek ott, aztán a Klagenfurt—Villach—Rpit­tal a. d. Drau—Heilígenblut —Zell am See—Bad Aussee útvonalon talán két magyar kocsit láttunk összesen. Lát­szott a bennulőkön, ők is örülnek, amikor az IBUSZ fölírást észrevették. Erről jut eszemben, a végtelenül nyu­godt pilótánk kétszer dudált a két hét alatt. Egyszer egy Berezeli A. Károly Vándorének (Regény) 78. — Hogy ez milyen finom — áradozott az öreg vékony hangján, s még csettintett is, amint új­ból lenyelt egy szeletkét. Nagyon ízlett neki, s én boldogan, hogy végre akadt egy hívem ebben a fantáziátlan társaság­ban. melléje telepedtem, s egyre biztattam, hogy csak egyen, amennyi belefér. S a nonno nem ls kérette magát, mert egyre nyelte a mákos teker­cset, amely puhán omlott szét fogatlan ínye közt, s egyszeribe lecsúszott a torkán. Utána egy-egy korty borocskát is hörpintett hozzá, s egészen fellelkesült, olyan jól esett neki a mák. Közben behívta a leányát ls, a vedovát, hogy tanulja meg e pompás sütemény elkészítését, mert ilyen jó ő még sohasem evett pedig az olaszok híre­sek édességeikről. Mikor a nonno már valóban megelégelte az evést összecsomagoltam a maradványt, s fel­ajánlva, hogy másnap is szívesen megkínálom ebéd után. hazamentem. Kedvetlen, üres délutánom volt ez, egyre csak hevertem, s nem csináltam semmit. A partot még tekintetemmel is kerültem, nehogy Elenát nehéz helyzetbe hozzam, s mert már mindent láttam Salernóban, amit érdemes volt megnéz­nem, tiszta papírosok elé görnyedtem, hogy fir­kantsak valamit. De az se ment, minden esztelen­nek és értelmetlennek tetszett, s egy pillanatra átsuhant rajtam apám emléke, aki öngyilkos lett, s kezdtem megérteni, hogy lehetnek az embernek olyan hangulatai, amikor végezni szeretne ma­gával. Persze, erre különösebb okom nem volt, de Elena ügye mégis mardosott, főleg azért, hogy még szót sem válthattam vele. A fekete vőlegény alakja összefolyt Valteréval, s egyetemes ellen­séggé tornyosult. Ök leltek a másik Elem, amely mindig beleszól, beletipor abba, ami szépnek és boldogítónak indul, ök lettek a Gonosz, amely van, bujkál, örökké mögöttünk setteng, s hol ilyen, hol olyan alakot ölt. Ezen a délutánon rá­eszméltem, hogy sorsom mindenből csak ízelí­tőt nyújt, a beteljesülés reménye nélkül. Nem lök teljesen félre, ha elernyedek, csak félig, s így mindvégig a Jó és Rossz mezsgyéjén fogok élni. mint azok a szerencsétlenek, akik két kor­szak közé ékelődve, sehová sem tartoznak. Fáradt, reménytelen megállapítások voltak ezek, de gondolkodáshoz se volt erőm, s már­mér azon tanakodtam, hogy lemegyek a vendég­lőbe, s leiszom magam. De aztán ezt is elvetet­tem, s a balkonhoz húztam egy széket, hogy a tengerben gyönyörködjem. Nem tudom, volt-e ősöm, aki tengerész volt, végtére ez is elképzel­hető, s akkor valami mély rétegből fel-felíakadó nosztalgia hajtott a nagy víz felé. de lehet, hogy egyszerűen csak személyi vonzalmat éreztem iránta, s egyéni tulajdonság volt, hogy ez a be­láthatatlan. mozgó, kék tömeg olyan varázslato­san hatott rám. Mert hatott. S most is addig bá­multam előre a végtelen felé, amíg kezdtem megbékélni a helyzettel, megnyugodtam, s már alig értettem meg előbbi háborgásomat. Talán e nagy tömege deleje járt át, vagy a semmibe foszló látvány csillapított le. nem tudom. de tény, hogy belső hullámaim kisimultak, vagyis igazodtak a tenger állapotához, mert most az is olyan sima volt, mintha lecsiszolták volna. E végtelen nyugalom mellett nevetséges lett vol­na az én nyugtalankodásom, nyilván ezt a kö­vetkeztetést vontam le magamnak öntudatlanul, így tértem magamhoz. Közben beesteledett, s miután csüggedési válsá­gomon túljutottam, lefeküdtem, s aludni próbál­tam. Alig helyezkedtem el azonban ágyamban, amikor felvillant a szomszéd szobában a villany, s hallottam, hogy u nonno nyöszörögve, jajgatva bevonul, s hogy a vedova vezeti, bátorítja, s nyilván ő is vetkőzteti le. Ezt suhogásokból, el­ejtett szavakból, s az ágy recsegéséből következ­tettem kl, s őszintén fájlaltam, hogy a kedves öregember nem érzi jól magát. (Folytatjuk.) minket előző magyar kocsit üdvözölt vele, a második kürtszó már haragból sza­ladt ki a buszból, Győr után, mert valami tyúkászkocsi eli­bénk vágott és megállt. Hallgatni is, szóiili is ne­héz Jóskáról. Én neveztem így kapásból, de hallgatott rá. Salzburgban danolt neki­keseredett üvöltéssel, utca­hosszal. Oreg templomot néz­ni mentünk éppen, amikor észrevett bennünket, azonnal meg akarta rohamozni sze­münk láttára a ferencesek fészkét. Ordította, hogy föl­dig lerontja, és kő kövön nem marad. Amikor kijöttünk a templomból, már a temető­kapuban ült, kalap a iába előtt, és szájharmonikával kö­nyörögte a garasokat. Körül­belül félórai összes keresete két ötvengarasos alumínium pénz volt. Most szólítottam meg: — Hót te, Jóska? — Mi közöd hozzá! — Csak nézem, hogy szé­pen keresel. — Ahhoz sincs semmi kö­zöd. Azt hiszed, amiért le­fényképeztél, már szóba is állok veled? — Mióta vagy kint? — Huszonegy éve. — Honnan Jöttél? — Kispestről. Ha az ősi magyar károm­kodás netán kiveszne, Jóska több kötetes lexikonra valót fél óra alatt elzengene, cím­szavuk szerint. Fél kötetet magam hallottam, nekem szólt mind. Keze fején min­den bütyök leverve, arcán is sebek hegednek. Látszott raj­ta, annyi pénze csak egyszer lehetett a huszonegy év alatt, hogy tisztességesen berúg­jon. Azóta csak arra vigyáz, véletlenül ki ne találjon jó­zanodni. Az előbbi templom­romboló rohamából arra kö­vetkeztettem, oka van bor­gőzös, szilaj indulatának is. Megfogadhatta, addig iszik, amíg a kapitalizmus le nem esik a lábáról. Két kapuja van a temető­nek, a másikban is ül valaki, de hátat fordított nekünk. (Megkérdeztem őt is, a vál­tozatosság kedvéért Jánosnak szólítva, ért-e magyarul. In­gatta a fejét, és azt mondta: Nem. ö is alatta lehet a negy­vennek. Amikor kiment, su­hanc lehetett még. Szó sincs róla, nem azt akarja a példa mondani, hogy idegenbe szakadt hazánkfiai közül mindenki így tengeti életét, sőt azt se mondanám, ha Jóska és János itthon ma­rad, nem ordítozna fölvégtől az alvégig. Az elsilányult ember fájdalmas látvány ak­kor is, ha idegen; ha magya­rul szólal meg, temető kapu­jában, belénk vág a szó. A bécsi magyarok közül számunkra Pannika város­képi jelentőségű. Idegenveze­tő, ő mutatta be Bécset. Első szavaira megrémültem, mert avval kezdte, megmutatja, hol lehet szép ruhákat, olcsó szoknyákat venni. Ilyenek lennénk mi, hogy Bécsben is csak ez a gondunk? öt percen belül azonban olyan fergetegesen ügyes kalau­zunkká változott, amit ő csi­nál, azt tanítani kellene nö­vendék-idegenvezetőknek. „Ragadt rá" a negyven em­ber, soha nem kellett mon­dania. ne maradjon el senki, a Habsburgok palotájában sem, mert mindenki hallani akarta, amit mond. Kedves volt, közvetlen, sziporkázóan szellemes, csak azt nem mondta egy szóval sem, hogy nekünk is volt valami kö­zünk a Burghoz. A „sajnos"-t mi majd hozzátettük volna. Tombol az emberiségben a vágy, szeretné bejámi a föl­det. Megteheti, módia van benne. A nagy rohanás, nem tudom, mit ér; nem bejárni, de meglátni, megfigyelni len­ne jó. Legalább azt, ahová eljutunk. Most szedegetem elő a fényképeket, velítge­tem a diákat, és bogarászom, mit lehetne tudni róluk. Horváth Dezső

Next

/
Thumbnails
Contents