Délmagyarország, 1977. augusztus (67. évfolyam, 180-204. szám)
1977-08-02 / 180. szám
2 Szerda, 1977. augusztus 3. 5 Cyrus Vance Egyiptomban • Alexandria (UPI) Cyrus Vance amerikai külügyminiszter hétfőn hat országot érintő, tíznaposra tervezett közel-keleti körútjának első állomására, az egyiptomi Alexandriába érkezett. Még a nap folyamán találkozott Szadat egyiptomi elnökkel. Kedden délelőtt Iszmail Fahmi külügyminiszterrel tárgyal, a nap második felében pedig ismét fogadja őt Szadat államfő. As egyiptomi—líbiai konfliktusról Dzsallud nyilatkozata # Tripoli (AP) A Líbia ellen másfél héttel ezelőtt végrehajtott agresszióban az egyiptomi fél oldalán részt vett az Egyeegyiptomi támadásban. Dzsallud emlékeztetett arra, hogy az agressziót közvetlenül megelőző időszakban Líbia fölött négy amerikai, süli Állomok is - közölte piló-ta. nélk^' felderítő rehétfőn Tripoliban Abdusszalam Dzsallud, a Líbiai Leéfeisőbb Népi Kongresszus legfelsőbb titkárságának tagja. A líbiai vezető poitíkus újságírók előtt kijelentette: bizonyítékok vannak arra, hogy az Egyesült Államok közvetett és közvetlen módon is szerepet vállalt az A neutronbomba Mikfczben a vU&g emberiség, ban> amelyek a napfényt különösen 1»75. augusztus X. óta hozzák létre. Az itt keletkea Hadászati tcByvcrkmlátt>7.ások zett neutrínók a Nap kisulargyalásait reménykedő figyc- gárzott energiájának kb. lemmel kíséri, az USA egyszer- nyolc százalékát adják, és csak bejelenti nemrég.ben/ hogy így természetes Úton a Földúj robbanótöltettel kísérleteznek re js e]jutnak a Uanee-rakélák számára. Az uj töltet a neutronbomba, amely Akár gyors, akár lassú minden eddigi fegyvernél kimé- neutronokról van szó, igen letlenebb. Az eddigi közlések nagy áthatoló képességűek, szerint hatötávolsaga 112 km. A mert töltés nélküli részecsfotdalatti felrobbantását múlt kék, és így sem a protonok, hónapban tanulmányozták. sem az elektronok nem taszítják. Csak egészen szoros Hatását tekintve Igen sa- közelségben képes az atomjátosnak kell mondanunk, mag hatni rá vagy úgy, hogy ugyanis alkalmazásakor a a magerők eltérítik, vagy szervetlen világ szinte sér- pedig befogják a magba. Ha tétlen marad, az élőlények a neutronokat az atommag viszont sejtromboló neutron- befogja, sebességükből soés gammasugárzása révén kat veszítenek. Különösen elpusztulnak. Tehát a sugár- alkalmas erre nagy hidrozás öl, nem pedig a robba- géntartalmú szerves vegyünas ereje vagy az intenzív let, pl. a paraffin Ezen az hőhatás. A neutronbomba elven minden' bizonnyal az pusztító hatását 70 méteres elhárító fegyverét is megsugarú körön belül azonnal szerkesztették a neutronkifejti. Másodlagos hatása- bombának. Természetesen 800 méteres sugarú körön más lehetséges utak is van. belül érvényesül, és az itt- nak. tartózkodók nagyfokú sugárkárosodást szenvednek, minek következtében öt percen belül. válnak, majd pár nap múlva meghalnak. A harmadik körzetben — amely az epicentrumtól számított 800—1200 A közvéleményt erősen foglalkoztató neutronbomba csdEskvésképtelenn'é n3K romboló hatása csak közvetlen a fejrész becsapódásának közelében érvényesül, és ^^^^^Csak az élő benne meteres kor - tartozkodó erllbert pusztítja. Elriasztónk pülőgépel lőttek le. Mint mondotta a repülőgépek roncsait cérki megtekintheti. Dzsallud közlése -szerint a harcok kirobbanása után az Egyesült Államok úgy döntött, hogy fegyvereket szállít Egyiptomnak, „mivel Egyiptom ereje nem volt elegendő, a Líbia elleni agresszióhoz". A líbiai vezető arra is emlékeztetett, hogy az egyiptomi légierő lerombolta a líbiai Tobruk légibázisát, jóllehet Líbia egyetlen egyiptomi katonai támaszpont ellen sem intézett támadást. „Nincs szándékunkban agressziót elkövetni senki ellen, sem közvetve, sem közvetlenül nem lázítunk senki ellen, mert hitünk1 szerint a forradalom belülről fog jönni" — hangoztatta DzsaLud. A tervezett egyiptomi— líbiai politikai és katonai találkozóról szólva a líbiai vezető megállapította, hogy a politikai eszmecsere tervét Szadat egyiptomi elnök elvetette, az egyiptomi hadifoglyok kicserélésével kapcsolatban pedig idézte Moamer Kadhafi líbiai államfő ki jelentéseit, miszerint Líbia kész visszaengedni hazájukba az egyiptomi foglyokat, az ilyenkor szokásos összes formalitások mellőzésével. idegen tájakon (17.) A Janus-arcú Spanyolországban a Pire- Majd Burgos terített asztalá- jának, elénk jönnek, szinte neusokban halad az autó, a hoz ülünk le, gondoltuk, kényszerítenek, hogy tőlük látvány megéri az útért fi- Csakhogy fél háromkor itt vásároljunk. Föl is pakolunk zetett pesetákat. Bilbao felé csak az egyébként gyönyörű náluk, hisz ilyen olcsó portartunk, onnan fordulunk Santa-Maria katedrális van tékával Nyugat-Európa-szerdélre, Vitoria felé! Egyre- nyitva, étterem egy se. „Este le nem találkoztunk. De az másra kapjuk a kártyákat, s 9-kor nyitunk ki legköze- itteninél gusztustalanabb halez elszomorit, hisz valahol lebb" — mondták mindenütt piacot sem láttam még: a ezért még pénzt kérnek. Ad- a sziesztázó pincérek. Né- napon „fövő" hús átható dig is búfeledtetőnek: ten- hány falat hazai, aztán Val- szaSa szinte elviselhetetlen, gerpart, mélyen benyúló öb- ladalidon át eljutottunk Sa- a latvány nem kevesbé: lelök, ragyogó érintetlen ho- lamacáig. A Tormes folyó mokpartta! Kedvem lenne partján letelepedtünk, s megállni, belehasalni a ho- irány a belváros, önkiszolgámokba, fürdeni a napban, a ló étterem. Én elsőosztályútengerben. De az idő hajt: nak nézem: a teremből átkét nap múlva Lisszabonban riumkert nyílik, pálmákkal, kell lennünk. futónövényekkel ékesített. A Az útszakasz végén 200 tálcámra rápakoltam a kopesetáért tartja a markát a vetkezőket: halsalata eloetelbóde egyenruhása. Itt ennyi- ként- Cordero (spanyol szótábe került, hogy haladhat- ra™ nem lé„vérV foltetelezem. tunk. A Kantabriai hegységben nem kellett fizetnünk; a kanyargós, keskeny, meredek valami vad lehet) görögdinnye, vörösbor. Ezután már tetszett a város, különösen a gyek raja szállta meg a potya zsákmányt. Felbontott aszfalton, ottfelejtett építési törmelékek mentén — ilyet mintha már láttam volna valahol — elhagyjuk az első várost. Dombos vidéken, erdei úton haladunk tovább, egyre nagyobb a hőség — és egyre sűrűbb, bujább a növényzet. A bokrok mellől fekete ruhás öregasszonyok nyújtják a tálkára rakott gyümölcsöt, már-már könyörgőn. Nem áll meg senki — fenyegetőznek. A feszültség bennem ettől éppen nem oldóÜDVÖZLŐ TÁVIRAT Svájc nemzeti ünnepe alkalmából Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke táviratban fejezte ki jókívánélőlények 1—2 hét alatt pusztulnak e! Az ilyen hatást kifejtő neutronbomba ezek a hírek és megállapítások. és ezen túl az a tény. hogy nz amerikai szenátus töltete egy kilótonna trotillal 43:42 arányban megszavazta egyenértekű. A neutronbomba töltete lehet hasadó anyagból származó vagy fúziós láncreakcióba lépő anyag, mindenesetre az atommagból kiszaa neutronbombához szükséges pénzösszeget. Reméljük, hogy a végső döntést a reálisan gondolkodó politikusok sohasem hozzák meg. Bízunk baduló neutronok az élő a béke erőinek hatalmában, szervezet sejtjeit valóságRal amt,ly képes megálljt paranszétszaggatják. A neutront csolni a neutronbombának is. 1932-ben fedezték fel, majd • • bizonyították ÍI beriliumnak Figyelmeztessen Hirosima es héiium-atommagvakkal tör- Nagaszaki tragédiája 32 év tént bombázása tanulmányo- távlatából is tragédiákat zásakor. amikor inaktív sze- okozva. r.et és neutront kaptak. A protonokhoz és az eleklronokhoz hasonlóan, a neutron is az összes atomfajla alkotóelemének tekinthető. A neutronok kb. 12 perces felezési idővel elbomlanak protonokra és elektronokra. Ez azt jelenti, hogy 100 neutronból minden külső behatás nélkül 12 perc múlva 50, 24 pere múlva 25 marad meg, és így tovább. A neutronnak elektromos töltése nincs, tehát nem tekinthetjük kémiai értelemben vett elemnek. Közvetlenül nem ionizálnak, de a csaknem mindenütt jelenlevő és kémiailag kötött hidrogénből protonokat löknek kl. amelyek viszont ionizáló és roncsoló hatásúak. Ezen túlmenőleg a neutronbom. lásnál a protonok és az elektronok mellett neutrínók is keletkeznek, amelyek az olasz származású Fermitől eredően, „apró, semleges részecskék", és csaknem súlytalanok, tömegük az elektron tömegének legfeljebb egyezred része. Egyenes vonalban, fényi ebe stéggel . terjednek. Áthatoló hé; ességükre jellemző, hogy fényév vastagnágú c.iomré .egen is áthatolnak. Természetes előfarduláswk: a Nap belsejében lejátszódó magreakciók? Bátyai Jenő ságait Kurt Fuglernek, a átutazott Budapesten, és Svájci Államszövetség el- megbeszélést folytatott Gásnökének. Pár Sándorra! a SZOT főtitkárával a két ország szakszervezeteinek kapcsolatairól, továbbfejlesztésérő! BELGRÁDI TANACSKOZÁS Az európai biztonsági és együttműködési konferencia részvevőinek belgrádi találkozóját előkészítő tanácskozás hétfőn 8. hetébe lépett. Mint a konferenciaközpontban közölték, a szocialista országok képviselői felszólalásaikban" hangsúlyozták: az előkészület folyamán valamennyi részvevőnek fel kell adnia előzetes feltételekhez való ragaszkodását, hogy a biztonság és a kölcsönös előnyöket nyújtó együttműködés úton csiga tempóban halad- £laza ™ay°r:. akár a tunk. A magasból látott na- Szent Mark ter' kicsiben' varrai felföld nyújtott némi Közeledve a portugál havigaszt, no és a feltűnően íelé, egészen megváltó- bik. A nyomasztó szegénység, udvarias, teherautó-vezetők, zott a táj. nz olajfák, a csú- elmaradottság rí le a telepüEgytől egyig mind jobbra in- csára állított háromszögalakú lésekről, az emberekről. Ondexelt, lelassított, leállt, in- koronák nem adnak egy szem kéntelenül ötlik fel a kérdés: tett, hogy mehetünk, ha árnyékot sem. Nincs aljnö- mivé lett az óriási gyarmatszabad volt az út. Ez a se- vényzet, csak sárgára pörkö- birodalom ide folyó gazdaggítőkészség feledtette a rossz lödött fű vagy avar. Bada- sága? utat, és mindenképpen biz- józnál érjük el a portugál viseu előtt szőlőskertek, tonságérzetet adhatott a sze- határt, a másik oldalon, Vi- apró> rendezettebb családi mélykocsival közlekedőnek, lar Formoso: az első benyo- házak, de aztán megint semA forgalmas, benzingőzos más: a hosszú út alatt nem nlj> keskeny, rossz minőségű Vitoriát elhagyva, ebéden !á,ttam kolduló embert. Itt útra keveredünk, lépésben .„_, a fpiünkpt harman rohanták meg a ko- haladunk a teherautók mökezdtuk törni a fejünket csitj mikor megérkeztünk. gött. Végre, végre Aveiro, az Néhány lépés után egy szent- óceán partja! De sehol egy "képet kínálgató, kopott öreg- útjelző tábla, sehol egy kemember állta az utunkat. S pingjel. Este 7-kor „befuamikor túljutottunk a for- tunk" Mirvába, unatkozó, maságokon, gyerekek akar- sziesztázó emberek pillantátak eladni az irodában in- sának kereszttüzében. Ez gyen kapott prospektusokat, üdülőhely? — kétkedem az Mit mondjak? Rettenetesen ócska bazár, a mindent elbolehangoló érzést kellett ez a rító szemét .láttán. Pedig az, bemutatkozás, s ez a feszült- A kemping zsúfolt, ránk bízség végigkísért Portugáliában. Egészen más világ fogadott a Pireneus-íélsziget nyugati országában, mint a spanyoloknál. A kopár, sziklás vidék 20—30 kilométeren át élettelen, holdbéli tájra emlékeztet. Egy-egy omladozó, elhagyott ház bukkan föl GASPAR SANDOR FOGADTA A SVÉD SZAKTANÁCS ELNÖKÉT Gunner Nilsson, a Svéd Szaktanács elnöke hétfőn KGST-ÜLÉS A KGST mezőgazdasági állandó bizottsága 46. ülését 1977. július 26—28. között tartotta Moszkvában. Az ülésen részt vett Bulgária, Csehszlovákia. Kuba, Lengyelország, Magyarország. Mongólia, a Német Demokratikus Köztársaság, a Román Szocialista Köztársaság és a Szovjetunió küldöttsége. Az ülésen részt vettek Jugoszlávia, megfigyelőként pedig a Vietnami Szocialista zák, hol telepíjzüpk le. Kiirtottunk néhány négyzetmétert a nádasból, így lett helyünk. A közös helyiségele minden képzeletet fölülmúlj nak: a szeparálatlan mosdókon kívül egyetlen zárt, ablak nélküli, betonozott, hideg vizes zuhanyozót találtam. A város este kivilágítatlan. érdekében végre megoldást Köztársaság és a Koreai találjanak minden re. kérdés- Népi Demokratikus Köztársaság képviselői. pi ír - h u poros utcáin ténferegnek az ?-fk0r', -HI T1" nCm emberek. A tengerparti „sé£oa vidéken Lassan mele- ta „ sötét az egyetlen épü. gebb színek, olajfaligetek je- letüől tapogatózó emberek lennek meg, s az első varos jönnek elö Hogy tempiom Guarda: kontrasztja minden iehetj apró szegényes drótkevarosnak, Szegedtől Sala- resztje sejteti. Egy valamiremancaig. Kopottak a falak, való szórakozóhelyről szűrőahol kilátszik belőlük vala- dik ki világosság: itt lehet hol egy tenyérnyi a mindent sört> kavét inni. Nincs guszeltakaró plakáttenger aló! tusunk asztalhoz ülni. Egy Barangolás közben rábuk- istállószerű, sárral tapasztott, kanunk a piacra, rongyos apró ablakú épületen meglezsákkal leborított pavilonok pő felirat: „Bár." Kopott ölalatt gyönyörű gyümölcsöket, tözetű, részeg emberek ülparadicsomot, paprikát, ba- nek a küszöbön. Azóta olnánt kínálnak a kofák. S vastam, oz alkoholizmusban minthogy nem tolong ott a listavezetők a portugálok. nép, tébláboló magunkat akarja mindegyik kuncsaft- Chikán Ágnes Berezeli A. Károly Vándorének (Regény) 56. Feltehetőleg Walter sem járt jobban nálam, de ő nyilván félvállról vette a dolgot, s pillanatig sem próbálta a titkot megfejteni. Learatta, s odébbállt, legfeljebb a kocsmaasztalnál dicsekedett el vele időnként, mint egyik érdekes esetéve! Én sokáig gondoltam rá, s nem hagyott nyugton a kóros férfiszándék, hogy megmentsem és megváltsam őt. Nehéz volt elképzelnem, hogy ostobán elfecsérli magát, s anélkül, hogy észrevenné, lezüllik. s a végén valami fertelembe bonyolódik. Minden adottsága megvolt hozzá, s lehet hogy már Walter meglökte a lejtőn. De az is lehet, hogy mindezt csak a féltékeny sértődöttség gondoltatta velem, a nők néha éppen amoralitásuk folytán emelkednek egyre feljebb, s mire kivénülnek, már magas polcon, kényelemben élik le hátralevő idejüket. Mikor kiléptem az ajtón, bakancscsikorgást hallottam a lépcső felöl. Walter jött, s én gyorsan beugrottam a szobámba, hogy ne kelljen találkoznom vele. Aztán még csak a kedves kis Adolfo volt hátra, s a nonna, aki meghívott vacsorára, és Carlucciónak. becézve, őszintén zokogva búcsúzott el tőlem. Érezte, hogy a „tedesca'j volt oka gyors távozásomnak, és sziszegett is róla valamit a foga között, de ezt nem értettem. Adolfo meg, aki kezdettől fogva barátomul szegődött, s kamaszos lelkesüléssel kísérgetett, s figyelte ügyeimet, lekullogott velem reggel a tengerpartra, cipelte a poggyászomat, s nem tágított mellőlem, míg a kis hajócska el nem indult. S utána is sokáig integetett még, s ott állt, amíg végképp elnyelt a távolság. Ruth betámasztott ablaktáblák mögött aludta még morfiumos álmát, s nyilván napokig föl sem tűnt neki, hogy már nem vagyok a szomszédja... II. Salerno is. akár a legtöbb közeli helység, átélte a történelemnek azokat a jól ismert válságait és nagyszerű korszakait, amelyek egész Dél1 táliára jellemzők. Kóma néhány százados uralma után a gótok, majd Bizánc küzdött birtoklásáért, váltakozó szerencsével, inig ez utóbbiakat a longobárdok űzték el, hogy Salernót Beneventum alá rendeljék. Később a hercegség rangjára emelt város sokat szenvedett a szaracénoktól, s csak Guiscard Róbert normannjai tudták megmenteni tőlük olyképpen, boey maguk ültek a longobárd herceg helyébe. Ez azonban, mint annyifelé, egyben Salerno fénykorát is jelentette. mert Róbert nemcsak birodalma székhelyévé tette a várost, hanem ennek megfelelően éoítkezett is, s az orvosi egyetem megalapításával európai hírnevet szerzett számára. Utána szabályszerűen követték egymást a hatalom birtoklásában a Hohenstaufok és Anjouk, majd a nagy feudális családok, az Orsinik és Colonnák, de a történelmi versengésből természetesen a spanyolok és a Bourbonok sem maradhattak ki, s így Salernónak is módjában állt kiélvezni mindazt, amit az ilyen uralmi változások jelentenek. A városka ma már csak nagy múltjára hivatkozhatik, melynek egyik jelentékeny eseménye az is, hogy VII. Gergely pápa itt halt meg, s hogy hamvait az itteni dómban őrzik, Salerno különben teljesen újjáépült, s a közép* kor nyomaira már csak itt-ott lehet ráakadni. Mikor a hajócska kikötött a mólónál, mely keményen ékelődött bele a nyugtalan vízbe, s az öblöt is zártabbá tette, már végigrágtam magam a felsoroltakon, s őszintén megvallva, Amalíl és Ravello utar. alig vártam tőle különösebb élményt vagy meglepetést. Nem is tudom, mi késztetett arra. hogy vándorutamon Salernót is útbaejtsem. mert Szicília sokkal vonzóbb volt, s okosabban tettem volna, ha e kis kitérő helyett egyenesen odahajókázom. De így történt, s ebben talán Ruthnal: is volt némi szerepe, a hirtelen rosszra fordult kapcsolat nem tűrte a latolgatást, menekültem előle, s Salerno ott volt Positano tőszomszédságában. S bár itt valóban nem sok művészi élmény várt rám, mert a dómon, s a sekrestyében őrzött elefántcsont-faragványon kívül alig leltem olyasmire, amelyhez foghatót máshol ne láttam volna (ilyen volt a mozaikdíszítette szószék is), döntésemet mégsem bántam meg. Itt sok olasszal ismerkedtem össze, s végeredményben szicíliai utam végleges terve is itt érlelődött ki, két idevetődött német ifjú segítségével. Salerno tehát jelentős állomása lett o továbbiaknak, (Folytatjuk.)