Délmagyarország, 1977. augusztus (67. évfolyam, 180-204. szám)

1977-08-02 / 180. szám

2 Szerda, 1977. augusztus 3. 5 Cyrus Vance Egyiptomban • Alexandria (UPI) Cyrus Vance amerikai kül­ügyminiszter hétfőn hat or­szágot érintő, tíznaposra ter­vezett közel-keleti körútjá­nak első állomására, az egyiptomi Alexandriába ér­kezett. Még a nap folyamán találkozott Szadat egyiptomi elnökkel. Kedden délelőtt Iszmail Fahmi külügymi­niszterrel tárgyal, a nap má­sodik felében pedig ismét fogadja őt Szadat államfő. As egyiptomi—líbiai konfliktusról Dzsallud nyilatkozata # Tripoli (AP) A Líbia ellen másfél hét­tel ezelőtt végrehajtott ag­resszióban az egyiptomi fél oldalán részt vett az Egye­egyiptomi támadásban. Dzsallud emlékeztetett arra, hogy az agressziót közvetle­nül megelőző időszakban Líbia fölött négy amerikai, süli Állomok is - közölte piló-ta. nélk^' felderítő re­hétfőn Tripoliban Abdussza­lam Dzsallud, a Líbiai Leé­feisőbb Népi Kongresszus legfelsőbb titkárságának tagja. A líbiai vezető poitíkus újságírók előtt kijelentette: bizonyítékok vannak arra, hogy az Egyesült Államok közvetett és közvetlen mó­don is szerepet vállalt az A neutronbomba Mikfczben a vU&g emberiség, ban> amelyek a napfényt különösen 1»75. augusztus X. óta hozzák létre. Az itt keletke­a Hadászati tcByvcrkmlátt>7.ások zett neutrínók a Nap kisu­largyalásait reménykedő figyc- gárzott energiájának kb. lemmel kíséri, az USA egyszer- nyolc százalékát adják, és csak bejelenti nemrég.ben/ hogy így természetes Úton a Föld­új robbanótöltettel kísérleteznek re js e]jutnak a Uanee-rakélák számára. Az uj töltet a neutronbomba, amely Akár gyors, akár lassú minden eddigi fegyvernél kimé- neutronokról van szó, igen letlenebb. Az eddigi közlések nagy áthatoló képességűek, szerint hatötávolsaga 112 km. A mert töltés nélküli részecs­fotdalatti felrobbantását múlt kék, és így sem a protonok, hónapban tanulmányozták. sem az elektronok nem ta­szítják. Csak egészen szoros Hatását tekintve Igen sa- közelségben képes az atom­játosnak kell mondanunk, mag hatni rá vagy úgy, hogy ugyanis alkalmazásakor a a magerők eltérítik, vagy szervetlen világ szinte sér- pedig befogják a magba. Ha tétlen marad, az élőlények a neutronokat az atommag viszont sejtromboló neutron- befogja, sebességükből so­és gammasugárzása révén kat veszítenek. Különösen elpusztulnak. Tehát a sugár- alkalmas erre nagy hidro­zás öl, nem pedig a robba- géntartalmú szerves vegyü­nas ereje vagy az intenzív let, pl. a paraffin Ezen az hőhatás. A neutronbomba elven minden' bizonnyal az pusztító hatását 70 méteres elhárító fegyverét is meg­sugarú körön belül azonnal szerkesztették a neutron­kifejti. Másodlagos hatása- bombának. Természetesen 800 méteres sugarú körön más lehetséges utak is van. belül érvényesül, és az itt- nak. tartózkodók nagyfokú sugár­károsodást szenvednek, mi­nek következtében öt percen belül. válnak, majd pár nap múlva meghalnak. A harmadik kör­zetben — amely az epicent­rumtól számított 800—1200 A közvéleményt erősen foglalkoztató neutronbomba csdEskvésképtelenn'é n3K romboló hatása csak közvet­len a fejrész becsapódásának közelében érvényesül, és ^^^^^Csak az élő benne meteres kor - tartozkodó erllbert pusztítja. Elriasztónk pülőgépel lőttek le. Mint mondotta a repülőgépek roncsait cérki megtekintheti. Dzsallud közlése -szerint a harcok kirobbanása után az Egyesült Államok úgy dön­tött, hogy fegyvereket szál­lít Egyiptomnak, „mivel Egyiptom ereje nem volt ele­gendő, a Líbia elleni ag­resszióhoz". A líbiai vezető arra is emlékeztetett, hogy az egyip­tomi légierő lerombolta a líbiai Tobruk légibázisát, jól­lehet Líbia egyetlen egyipto­mi katonai támaszpont ellen sem intézett támadást. „Nincs szándékunkban agressziót elkövetni senki ellen, sem közvetve, sem közvetlenül nem lázítunk senki ellen, mert hitünk1 szerint a forra­dalom belülről fog jönni" — hangoztatta DzsaLud. A tervezett egyiptomi— líbiai politikai és katonai találkozóról szólva a líbiai vezető megállapította, hogy a politikai eszmecsere tervét Szadat egyiptomi elnök el­vetette, az egyiptomi hadi­foglyok kicserélésével kap­csolatban pedig idézte Moa­mer Kadhafi líbiai államfő ki jelentéseit, miszerint Líbia kész visszaengedni hazájuk­ba az egyiptomi foglyokat, az ilyenkor szokásos összes formalitások mellőzésével. idegen tájakon (17.) A Janus-arcú Spanyolországban a Pire- Majd Burgos terített asztalá- jának, elénk jönnek, szinte neusokban halad az autó, a hoz ülünk le, gondoltuk, kényszerítenek, hogy tőlük látvány megéri az útért fi- Csakhogy fél háromkor itt vásároljunk. Föl is pakolunk zetett pesetákat. Bilbao felé csak az egyébként gyönyörű náluk, hisz ilyen olcsó por­tartunk, onnan fordulunk Santa-Maria katedrális van tékával Nyugat-Európa-szer­délre, Vitoria felé! Egyre- nyitva, étterem egy se. „Este le nem találkoztunk. De az másra kapjuk a kártyákat, s 9-kor nyitunk ki legköze- itteninél gusztustalanabb hal­ez elszomorit, hisz valahol lebb" — mondták mindenütt piacot sem láttam még: a ezért még pénzt kérnek. Ad- a sziesztázó pincérek. Né- napon „fövő" hús átható dig is búfeledtetőnek: ten- hány falat hazai, aztán Val- szaSa szinte elviselhetetlen, gerpart, mélyen benyúló öb- ladalidon át eljutottunk Sa- a latvány nem kevesbé: le­lök, ragyogó érintetlen ho- lamacáig. A Tormes folyó mokpartta! Kedvem lenne partján letelepedtünk, s megállni, belehasalni a ho- irány a belváros, önkiszolgá­mokba, fürdeni a napban, a ló étterem. Én elsőosztályú­tengerben. De az idő hajt: nak nézem: a teremből át­két nap múlva Lisszabonban riumkert nyílik, pálmákkal, kell lennünk. futónövényekkel ékesített. A Az útszakasz végén 200 tálcámra rápakoltam a ko­pesetáért tartja a markát a vetkezőket: halsalata eloetel­bóde egyenruhása. Itt ennyi- ként- Cordero (spanyol szótá­be került, hogy haladhat- ra™ nem lé„vérV foltetelezem. tunk. A Kantabriai hegység­ben nem kellett fizetnünk; a kanyargós, keskeny, meredek valami vad lehet) görög­dinnye, vörösbor. Ezután már tetszett a város, különösen a gyek raja szállta meg a po­tya zsákmányt. Felbontott aszfalton, ottfelejtett építési törmelékek mentén — ilyet mintha már láttam volna va­lahol — elhagyjuk az első várost. Dombos vidéken, erdei úton haladunk tovább, egyre nagyobb a hőség — és egy­re sűrűbb, bujább a növény­zet. A bokrok mellől fekete ruhás öregasszonyok nyújt­ják a tálkára rakott gyümöl­csöt, már-már könyörgőn. Nem áll meg senki — fenye­getőznek. A feszültség ben­nem ettől éppen nem oldó­ÜDVÖZLŐ TÁVIRAT Svájc nemzeti ünnepe al­kalmából Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke táv­iratban fejezte ki jókíván­élőlények 1—2 hét alatt pusztulnak e! Az ilyen ha­tást kifejtő neutronbomba ezek a hírek és megállapí­tások. és ezen túl az a tény. hogy nz amerikai szenátus töltete egy kilótonna trotillal 43:42 arányban megszavazta egyenértekű. A neutronbomba töltete lehet hasadó anyagból szár­mazó vagy fúziós láncreak­cióba lépő anyag, minden­esetre az atommagból kisza­a neutronbombához szüksé­ges pénzösszeget. Reméljük, hogy a végső döntést a reáli­san gondolkodó politikusok sohasem hozzák meg. Bízunk baduló neutronok az élő a béke erőinek hatalmában, szervezet sejtjeit valóságRal amt,ly képes megálljt paran­szétszaggatják. A neutront csolni a neutronbombának is. 1932-ben fedezték fel, majd • • bizonyították ÍI beriliumnak Figyelmeztessen Hirosima es héiium-atommagvakkal tör- Nagaszaki tragédiája 32 év tént bombázása tanulmányo- távlatából is tragédiákat zásakor. amikor inaktív sze- okozva. r.et és neutront kaptak. A protonokhoz és az eleklro­nokhoz hasonlóan, a neutron is az összes atomfajla alkotó­elemének tekinthető. A neut­ronok kb. 12 perces felezési idővel elbomlanak protonok­ra és elektronokra. Ez azt jelenti, hogy 100 neutronból minden külső behatás nélkül 12 perc múlva 50, 24 pere múlva 25 marad meg, és így tovább. A neutronnak elekt­romos töltése nincs, tehát nem tekinthetjük kémiai ér­telemben vett elemnek. Köz­vetlenül nem ionizálnak, de a csaknem mindenütt jelen­levő és kémiailag kötött hid­rogénből protonokat löknek kl. amelyek viszont ionizáló és roncsoló hatásúak. Ezen túlmenőleg a neutronbom. lásnál a protonok és az elektronok mellett neutrínók is keletkeznek, amelyek az olasz származású Fermitől eredően, „apró, semleges ré­szecskék", és csaknem súly­talanok, tömegük az elektron tömegének legfeljebb egyez­red része. Egyenes vonalban, fényi ebe stéggel . terjednek. Áthatoló hé; ességükre jel­lemző, hogy fényév vas­tagnágú c.iomré .egen is át­hatolnak. Természetes elő­farduláswk: a Nap belsejé­ben lejátszódó magreakciók? Bátyai Jenő ságait Kurt Fuglernek, a átutazott Budapesten, és Svájci Államszövetség el- megbeszélést folytatott Gás­nökének. Pár Sándorra! a SZOT fő­titkárával a két ország szak­szervezeteinek kapcsolatairól, továbbfejlesztésérő! BELGRÁDI TANACSKOZÁS Az európai biztonsági és együttműködési konferencia részvevőinek belgrádi talál­kozóját előkészítő tanácsko­zás hétfőn 8. hetébe lé­pett. Mint a konferencia­központban közölték, a szo­cialista országok képviselői felszólalásaikban" hangsú­lyozták: az előkészület fo­lyamán valamennyi rész­vevőnek fel kell adnia elő­zetes feltételekhez való ra­gaszkodását, hogy a bizton­ság és a kölcsönös előnyö­ket nyújtó együttműködés úton csiga tempóban halad- £laza ™ay°r:. akár a tunk. A magasból látott na- Szent Mark ter' kicsiben' varrai felföld nyújtott némi Közeledve a portugál ha­vigaszt, no és a feltűnően íelé, egészen megváltó- bik. A nyomasztó szegénység, udvarias, teherautó-vezetők, zott a táj. nz olajfák, a csú- elmaradottság rí le a telepü­Egytől egyig mind jobbra in- csára állított háromszögalakú lésekről, az emberekről. On­dexelt, lelassított, leállt, in- koronák nem adnak egy szem kéntelenül ötlik fel a kérdés: tett, hogy mehetünk, ha árnyékot sem. Nincs aljnö- mivé lett az óriási gyarmat­szabad volt az út. Ez a se- vényzet, csak sárgára pörkö- birodalom ide folyó gazdag­gítőkészség feledtette a rossz lödött fű vagy avar. Bada- sága? utat, és mindenképpen biz- józnál érjük el a portugál viseu előtt szőlőskertek, tonságérzetet adhatott a sze- határt, a másik oldalon, Vi- apró> rendezettebb családi mélykocsival közlekedőnek, lar Formoso: az első benyo- házak, de aztán megint sem­A forgalmas, benzingőzos más: a hosszú út alatt nem nlj> keskeny, rossz minőségű Vitoriát elhagyva, ebéden !á,ttam kolduló embert. Itt útra keveredünk, lépésben .„_, a fpiünkpt harman rohanták meg a ko- haladunk a teherautók mö­kezdtuk törni a fejünket csitj mikor megérkeztünk. gött. Végre, végre Aveiro, az Néhány lépés után egy szent- óceán partja! De sehol egy "képet kínálgató, kopott öreg- útjelző tábla, sehol egy kem­ember állta az utunkat. S pingjel. Este 7-kor „befu­amikor túljutottunk a for- tunk" Mirvába, unatkozó, maságokon, gyerekek akar- sziesztázó emberek pillantá­tak eladni az irodában in- sának kereszttüzében. Ez gyen kapott prospektusokat, üdülőhely? — kétkedem az Mit mondjak? Rettenetesen ócska bazár, a mindent elbo­lehangoló érzést kellett ez a rító szemét .láttán. Pedig az, bemutatkozás, s ez a feszült- A kemping zsúfolt, ránk bíz­ség végigkísért Portugáliá­ban. Egészen más világ foga­dott a Pireneus-íélsziget nyu­gati országában, mint a spa­nyoloknál. A kopár, sziklás vidék 20—30 kilométeren át élettelen, holdbéli tájra em­lékeztet. Egy-egy omladozó, elhagyott ház bukkan föl GASPAR SANDOR FOGADTA A SVÉD SZAKTANÁCS ELNÖKÉT Gunner Nilsson, a Svéd Szaktanács elnöke hétfőn KGST-ÜLÉS A KGST mezőgazdasági állandó bizottsága 46. ülé­sét 1977. július 26—28. kö­zött tartotta Moszkvában. Az ülésen részt vett Bul­gária, Csehszlovákia. Kuba, Lengyelország, Magyarország. Mongólia, a Német Demok­ratikus Köztársaság, a Ro­mán Szocialista Köztársaság és a Szovjetunió küldöttsé­ge. Az ülésen részt vettek Jugoszlávia, megfigyelőként pedig a Vietnami Szocialista zák, hol telepíjzüpk le. Kiir­tottunk néhány négyzetmé­tert a nádasból, így lett he­lyünk. A közös helyiségele minden képzeletet fölülmúlj nak: a szeparálatlan mosdó­kon kívül egyetlen zárt, ab­lak nélküli, betonozott, hideg vizes zuhanyozót találtam. A város este kivilágítatlan. érdekében végre megoldást Köztársaság és a Koreai találjanak minden re. kérdés- Népi Demokratikus Köztár­saság képviselői. pi ír - h u poros utcáin ténferegnek az ?-fk0r', -HI T1" nCm emberek. A tengerparti „sé­£oa vidéken Lassan mele- ta „ sötét az egyetlen épü. gebb színek, olajfaligetek je- letüől tapogatózó emberek lennek meg, s az első varos jönnek elö Hogy tempiom Guarda: kontrasztja minden iehetj apró szegényes drótke­varosnak, Szegedtől Sala- resztje sejteti. Egy valamire­mancaig. Kopottak a falak, való szórakozóhelyről szűrő­ahol kilátszik belőlük vala- dik ki világosság: itt lehet hol egy tenyérnyi a mindent sört> kavét inni. Nincs gusz­eltakaró plakáttenger aló! tusunk asztalhoz ülni. Egy Barangolás közben rábuk- istállószerű, sárral tapasztott, kanunk a piacra, rongyos apró ablakú épületen megle­zsákkal leborított pavilonok pő felirat: „Bár." Kopott öl­alatt gyönyörű gyümölcsöket, tözetű, részeg emberek ül­paradicsomot, paprikát, ba- nek a küszöbön. Azóta ol­nánt kínálnak a kofák. S vastam, oz alkoholizmusban minthogy nem tolong ott a listavezetők a portugálok. nép, tébláboló magunkat akarja mindegyik kuncsaft- Chikán Ágnes Berezeli A. Károly Vándorének (Regény) 56. Feltehetőleg Walter sem járt jobban nálam, de ő nyilván félvállról vette a dolgot, s pillanatig sem próbálta a titkot meg­fejteni. Learatta, s odébbállt, legfeljebb a kocsmaasztalnál dicsekedett el vele időn­ként, mint egyik érdekes esetéve! Én sokáig gon­doltam rá, s nem hagyott nyugton a kóros férfi­szándék, hogy megmentsem és megváltsam őt. Nehéz volt elképzelnem, hogy ostobán elfecsérli magát, s anélkül, hogy észrevenné, lezüllik. s a végén valami fertelembe bonyolódik. Minden adottsága megvolt hozzá, s lehet hogy már Wal­ter meglökte a lejtőn. De az is lehet, hogy mind­ezt csak a féltékeny sértődöttség gondoltatta ve­lem, a nők néha éppen amoralitásuk folytán emelkednek egyre feljebb, s mire kivénülnek, már magas polcon, kényelemben élik le hátrale­vő idejüket. Mikor kiléptem az ajtón, bakancscsikorgást hal­lottam a lépcső felöl. Walter jött, s én gyorsan beugrottam a szobámba, hogy ne kelljen talál­koznom vele. Aztán még csak a kedves kis Adolfo volt hát­ra, s a nonna, aki meghívott vacsorára, és Carlucciónak. becézve, őszintén zokogva búcsú­zott el tőlem. Érezte, hogy a „tedesca'j volt oka gyors távozásomnak, és sziszegett is róla vala­mit a foga között, de ezt nem értettem. Adolfo meg, aki kezdettől fogva barátomul szegődött, s kamaszos lelkesüléssel kísérgetett, s figyelte ügyeimet, lekullogott velem reggel a tengerpartra, cipelte a poggyászomat, s nem tágított mellő­lem, míg a kis hajócska el nem indult. S utána is sokáig integetett még, s ott állt, amíg végképp elnyelt a távolság. Ruth betámasztott ablaktáblák mögött aludta még morfiumos álmát, s nyilván napokig föl sem tűnt neki, hogy már nem vagyok a szomszéd­ja... II. Salerno is. akár a legtöbb közeli helység, át­élte a történelemnek azokat a jól ismert válsá­gait és nagyszerű korszakait, amelyek egész Dél­1 táliára jellemzők. Kóma néhány százados ural­ma után a gótok, majd Bizánc küzdött birtoklá­sáért, váltakozó szerencsével, inig ez utóbbiakat a longobárdok űzték el, hogy Salernót Beneven­tum alá rendeljék. Később a hercegség rangjá­ra emelt város sokat szenvedett a szaracénoktól, s csak Guiscard Róbert normannjai tudták meg­menteni tőlük olyképpen, boey maguk ültek a longobárd herceg helyébe. Ez azonban, mint annyifelé, egyben Salerno fénykorát is jelentet­te. mert Róbert nemcsak birodalma székhelyévé tette a várost, hanem ennek megfelelően éoítke­zett is, s az orvosi egyetem megalapításával európai hírnevet szerzett számára. Utána sza­bályszerűen követték egymást a hatalom bir­toklásában a Hohenstaufok és Anjouk, majd a nagy feudális családok, az Orsinik és Colonnák, de a történelmi versengésből természetesen a spanyolok és a Bourbonok sem maradhattak ki, s így Salernónak is módjában állt kiélvezni mindazt, amit az ilyen uralmi változások jelen­tenek. A városka ma már csak nagy múltjára hivatkozhatik, melynek egyik jelentékeny ese­ménye az is, hogy VII. Gergely pápa itt halt meg, s hogy hamvait az itteni dómban őrzik, Salerno különben teljesen újjáépült, s a közép* kor nyomaira már csak itt-ott lehet ráakadni. Mikor a hajócska kikötött a mólónál, mely keményen ékelődött bele a nyugtalan vízbe, s az öblöt is zártabbá tette, már végigrágtam magam a felsoroltakon, s őszintén megvallva, Amalíl és Ravello utar. alig vártam tőle különösebb él­ményt vagy meglepetést. Nem is tudom, mi kész­tetett arra. hogy vándorutamon Salernót is út­baejtsem. mert Szicília sokkal vonzóbb volt, s okosabban tettem volna, ha e kis kitérő helyett egyenesen odahajókázom. De így történt, s eb­ben talán Ruthnal: is volt némi szerepe, a hir­telen rosszra fordult kapcsolat nem tűrte a latol­gatást, menekültem előle, s Salerno ott volt Po­sitano tőszomszédságában. S bár itt valóban nem sok művészi élmény várt rám, mert a dómon, s a sekrestyében őrzött elefántcsont-faragványon kívül alig leltem olyas­mire, amelyhez foghatót máshol ne láttam vol­na (ilyen volt a mozaikdíszítette szószék is), dön­tésemet mégsem bántam meg. Itt sok olasszal ismerkedtem össze, s végered­ményben szicíliai utam végleges terve is itt ér­lelődött ki, két idevetődött német ifjú segítségé­vel. Salerno tehát jelentős állomása lett o to­vábbiaknak, (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents