Délmagyarország, 1977. július (67. évfolyam, 153-179. szám)
1977-07-09 / 160. szám
2 Szombat, 1977. július 9: adás Moszkvában (Folytatás az 1 zéí tartozik, vékenységet jük." „Ismerve oldalról.) s ml ezt a tenagyra becsülaz egyes fővárosok közötti egyik elsőrendű feladata nézeteltérések, félreértések nyilvánvalóan az, hogy mintisztázásához, a barátság és den módon szélesítse ezeket jóindulat légkörének kialakífásához, s hangoztatta, kötelezettségeik hogy a diplomáciai képviseés érdekeik körét, szeretnek letek veZetői mindig számítkulon aláhúzni egy mozza- hatnak a Legfelsőbb Tanács natot. Csak a fogadó or- Elnöksége és a szovjet korszag politikájának mély mány együttműködési kész- diplomatáknak, mind a külísmerete, a Szovjetunió ilyen ségére küldetésük betöltésé- földön dolgozó szovjet dipa lehetőségeket és csökkentse a veszélyeket." Az SZKP KB főtitkára megjegyezte, hogy e feladat megoldásában nagy szerepe van mind a Szovjetunióban dolgozó külföldi vagy olyan konkrét lépésének, javaslatának alaposan mérlegelt és előítéletektől ben. „A jelenlegi nemzetközi fejlődést erőteljes dinamizmentes értékelése teszi lehe- mus jellemzi — állapította tővé az objektív következtetések levonását, az igazsághoz vezető, valóságos út fellelését." Brezsnyev beszélt a nagykövetek és nagykövetségek meg Brezsnyev. — Szüntelenül növekednek a lehetőségek a béke megszilárdítására, de ugyanakkor nőnek a békére leselkedő veszélyek is. A széles látókörű politilehetséges hozzájárulásáról ka, az ésszerű diplomácia n nyugalom van • Islamabad (MTI) Ziaul Hak tábornok, a pakisztáni katonai kormányzat vezetője csütörtökön három polgári személyt nevezett kl kormányába. Az országban továbbra ls nyugalom van, a keddi katonai hatalomátvételt követően. • Ázsiában, az indiai szubkontinens északnyugati részén helyezkedik el a Pakisztáni Köztársaság. Függetlenségét 1947. augusztus 15-én nyerte el. Az 1971-ben kirobbant polgárháborúig két részből. Kelet- és NyugatPakisztánból állt. A keleti országrész elszakadásáért folyó polgárháború az önálló Banglades állam létrejöttét eredményezte. Így Pakisztán területe 1971. óta csak a volt Nyugat-Pakisztánt foglalja magába. Pakisztán területe 801403 négyzetkilométer, lakossága 70 millió fő, 84 százaléka analfabéta, népességének zöme punjab, a többi része pathán, pastu, mindh, beudzs. A lakosság évi növekedése 3 százalék, az egy főre jutó társadalmi összérték 140 dollár. Pakisztán agrárország, fejlődő iparral. A bruttó nemzeti termék 37 százalékát a mezőgazdaság, 15 százalékát pedig az ipar adja. A gazdasági életben az államosítások ellenére a magánszektor a számottevő. Jelentős szerepet tölt be a kisárutermeles. Az ország fejlődését akadályozzák az agrárviszonyokban tovább élő feudális maradványok, az ipar elmaradottsága és a külföldi tőkétől való függés. Pakisztán a világ hatodik legeladósodottabb országa, a külföldi adóssága meghaladja a 6 milliárd dollárt, az ország nemzett jövedelmének 60 százalékát. A mezőgazdaság a kereső lakosság 60 százalékát foglalkoztatja. A fontosabb terményeinek (búza, rizs, cukornád, dohány, gyapotcserje) termésátlagai — az elavult művelési módszerek és a termelést akadályozó földblrtokrendszer miatt stagnálnak. Ennek ellenére a pakisztáni kivitel 60 százaléka mezőgazdasági eredetű termékekből — gyapotból, pamutáruból, és rizsből áll, amit főként az Egyesült Államokba, Nagy-Britanniába, Japánba és az NSZK-ba szállít, ahonnan szerszámgépeket, vasúti berendezéseket, gépkocsikat, vegyszert, villamos berendezéseket és egyéb cikkeket hoz be elsősorban. lomáciai megbízottaknak. Leonyid Brezsnyev a nagyköveteken keresztül a következő üzenettel fordult a külföldi államfőkhöz: „A világban lényegében nincs olyan ország és nép, amelylyel a Szovjetunió ne törekedne jóviszonyra. Nincs olyan időszerű nemzetközi kérdés, amelynek megoldásához a Szovjetunió ne lenne kész hozzájárulni. Nincs olyan fegyverfajta, mindenekelőtt tömegpusztító fegyver — amelynek korlátozásához ne lenne hajlandó hozzájárulni, ne lenne kész a kölcsönösség alapján betiltani, s más országokkal megegyezve kivonni a katonai fegyvertárból. Végezetül Leonyid Brezsnyev hangoztatta a Szovjetunió készségét a részvételre minden olyan nemzetközi akcióban, amely a békés együttműködés és a nemzetközi biztonság erősítését szolgálja. „Hisszük, meggyőződéssel hisszük, hogy a politikai realizmus és az enyhülés akarata, a haladás óhaja végeredményben felülkerekedik és az emberiség olyan béke feltételei között léphet át a huszonegyedik századba, amely megbízhatóbb, mint a múltban bármikor, s a magunk részéről mindent megteszünk e cél érdekében." 1 SALMárgyalások Genfben • Genf (MTI) Pénteken Genfben folytatódott a SÁLT-tárgyalások sorozata. A nemzetközi sajtóközpontban közölték, hogy a hadászati támadófegyverek korlátozásáról a szovjet és amerikai küldöttség 110 percen át tanácskozott. A megbeszélésre az Egyesült Államok genfi missziójának épületében került sor. A legközelebbi munkaülést július 15-én tartják. Új kormány Madridban Két héttel a spanyol vá- bői következnék.) Gyakorlati jogos önkormányzati igényeilasztások után Suarez mi- tartalma ennek egyelőre nem nek kielégítése felé vezet, niszterelnök megalakította új ismeretes. Mindenesetre fel- Az új kormány előtt epilkormányát, amely a vára- tételezik, hogy a PSOE a gaz- lanatban három nagyszabású hozásoknak megfelelően a dasági stabilitás helyreállttá- feladat áll. A legfontosabb Demokratikus Centrum Unió- sóhoz szükséges együttműkö- kétségtelenül az új, demokban (spanyol rövidítése utón: déséért a reakciós spanyol ratikus alkotmány létrehozáUCD) tömörült pártok kép- adórendszer módosítását, va- sa, amely csak a különböző viselőiből, valamint néhány lamint megfelelő szociálpoli- ellenzéki erőkkel folytatott technokrata szakemberből áll. tikai intézkedéseket igényelt tanácskozás és kompromiszAz új spanyol kormány ki- a miniszterelnöktől. Ilyen szum, tehát egy széles körű sebbségi kabinet, hiszen a közvetlen előzmények után nemzeti megállapodás eredlaza UCD pártszövetség a került sor a kormány meg- ménye lehet. Általában feltémegválasztott parlament leg- alakítására. Ez néhány olyan telezik, hogy az új alkotnagyobb frakciója ugyan — változást hozott, amelyeket mány megszületése után új abszolút többséggel azonban történelmi távlatban pozitív- választásokat, vagy legalábbnem rendelkezik. Ezért az nak lehet tekinteni. is népszavazást kell majd tarakcióképes kormány megala- Ilyen mindenekelőtt az, tani. kításának két politikai félté- hogy az egyes fegyvernemek Az alkotmányozási feladat tele volt. Az egyik az, hogy külön minisztériumait meg- megoldásához az szükséges, az ideiglenes választási szö- szüntették, és a hadügyek hogy szembenézzenek a legvetségként létrejött UCD for- minisztere a kormányban az sürgetőbb gazdasági és polimailag is párttá szerveződ- első miniszterelnök-helyettes: tikai problémákkal. Az utóbjék. A másik pedig, hogy Manuel Gutierrez Mellado biak közül az egyes körzemegfelelő kapcsolatot alakít- altábornagy. Ez azt jelenti, teknek adandó önkormányson ki az ellenzék vezető ere- hogy a katonák viszonylagos zat áll az első helyen. A jejével, a nyugat-európai típu- súlya a kormányban szóm- lek szerint a kormány késú szociáldemokrata pártnak szerűen is csökkent. Gutier- szen áll arra, hogy ezt a kértekinthető Spanyol Szociális- rez Mellado személyében a dést akár engedmények árán ta Munkáspárttal (PSOE). hadsereg úgynevezett „mo- is viszonylag gyorsan rendez Annál is Inkább, mert a dernista" szárnyához tartozik ze. A dolog természeténél PSOE a parlament legna- és a Franco-korszakban el- fogva nehezebb lesz a gazdagyobb, ténylegesen homogén töltött katonai múltjától füg- sági kérdések megoldása. A alakulatnak tekinthető párt- getlenül a polgári demokra- csaknem harmincszázalékos ja, s a Spanyolország előtt tikus átalakulás támogatójá- ütemű infláció, a növekvő tornyosuló súlyos gazdasági nak tekinthető. munkanélküliség és a beruproblémdk megoldása nem Figyelemreméltó módosítás házások lassulása rendkívül képzelhető el a PSOE, vala- az, hogy a regionális prob- bonyolult problémát jelent a mint az általa vezetett egyik lémák ügyeinek intézésére új szakszervezeti szövetség bizo- minisztériumot hoztak létre, nyos fokú együttműködése Ez kormányszintű elismerénélkül. sét jelenti annak a politikai Suarez miniszterelnök, aki téren m^1' megindult folyamár az elmúlt hónapokban is matnak, amely az egyes kör- alkotmányozási kiváló taktikai képességekről zetek és régiók, mindenek- teljesítését. előtt Katalónia és Baszkföld kormány számára. A gazdasági gondok enyhítésének hiánya olyan politikai feszültség forrása lehet, amely megnehezítheti az új parlament feladatainak tett tanúságot, mindkét feltételt megvalósította. A Centrum Unió párttá szerveződött, Suarezt választotta elnökévé, és a benne részt vevő tizenkét csoportosulás képviselői aláírtak egy egységokmányt. Ebben kötelezik magukat, hogy a parlamentben támogatják a választásokra kidolgozott közös programot, és betartják a frakciófegyelmet. Nyilvánvaló, hogy a jövőben az UCD szervezeti egységét még számos nehézség teszi majd próbára. Alapvetően azonban létrejöttek egy középutas polgári párt eredményes működésének lehetőségei. AzUCDben tömörült pártokat ugyanis (akár liberális, akár szociáldemokratának, akár kereszténydemokratának nevezik magukat) egyaránt tőkés középpártoknak lehet tekinteni, amelyeket csak politikai árnyalatok választanak el egymástól. A második feltétel teljesítését az jelzi, hogy Suarez több ízben ls tanácskozott Felip Gonzalezzel, a PSOE főtitkárával. E tárgyalások után kijelentette, hogy a kormány „középbal politikát" óhajt folytatni. (Tehát voltaképpen „baloldalibb" poliliI. E. mmkú M NS&sí&il::;:: ! • RADIOTELEX LETARTÓZTATTAK A PUCCSKÍSÉRLET VEZETŐJÉT A luandai rádió csütörtökön este hírül adta, hogy Nito Alves, volt belügyminisztert, az angolai kormány ellen szervezeti, május 27-i, sikertelen puccskísérlet vezetőjét, Angola északi részén a lakosság segítségével letartóztatták. A NEUTRONBOMBÁRÓL Az amerikai hadiipar már a hatvanas évek óta dolgozott a sugárzással ölő neutronbomba kifejlesztésén, s az alapkutatások részben Harold Brown, a jelenlegi hadügyminiszter nevéhez fűződnek — jelentette pénteken a Washington Post. Amerikai politikai körökben heves vita folyik arról: gyártsák-e az új, tömegpusztító fegyvert, amelyet hívei rendkívül tartanak, hiszen ket. a hadfelszereléseket viszont sértetlenül hagyja. WALDHEIM PÁRIZSBAN Kurt Waldheim, az ENSZ főtitkára hivatalos franciaországi látogatásának második napján, pénteken délelőtt Barre miniszterelnökkel találkozott. A háromnegyedórás megbeszélés középpontjában világgazdasági kérdések álltak. MAGYAR GYÓGYSZEREK — KUBÁNAK Az 1980-ig szóló magyar--, kubai kereskedelmi keretmegállapodás részeként a Medicor és a Medicuba képviselői Havannában nagy értékű megállapodást írtak alá különböző gyógyszerkészítmények Kubának történő szállításáról. A megállapodás előnyösnek az 1978-as évre 2,3 millió az emberi rubel értékű magyar gyógykát, mint amely összetételé- életet kioltja — az épülete- szer szállítását rögzítette. Berezeli A. Károly Vándorének (Regény) 37. Volt naturalista fotográfia, expresszionista vízió, impresszionista színtobzódás és elvont, kubisztikus konstrukció. Sok művész fordult meg Positanóban, s a plébános, úgy látszik, mindegyiktől szerzett valamit, hogy gyűjteményét kiegészítse. De felhalmozva hevertek itt régi márvány- és kőfaragványok is, oszlopfők, figurális töredékek, amelyek mind a környék romos épületeiből kerültek a plébánoshoz. Mindezek kiegészítéseképpen három hatalmas könyvszekrény fokozta a zűrzavart, mert a könyvek közt is öreg fóliánsok és díszes, modern képzőművészeti albumok szerepeltek felváltva. A könyvszekrényeken meg koponyák, kupák, szép majolika vázák, s egy szúette barokk feszület tűnt fel, mely elég nagy méretű volt ahhoz, hogy a szobának keresztény jellegét hangsúlyozza. Miután mindent megmagyarázott, lelkesen és rajongva, a műgyűjtő őszinte elragadtatásával és bőbeszédűségével, s közben a markomba nyomott poharat ls buzgón töltögette, félrehúzta a rejtélyes fülke függönyét, s titkának rendkívüli hatására számítva, izgatottan leste az arcomat. Én megéreztem, hogy e pillanatban ájuldoznom kell az élmény nagyszerűségétől, s a plébános e titkos óhajának eleget is tettem, mert megragadtam a karját, és felkiáltottam: — Csodálatos! A fülke közepén ugyanis egy valóban különös, bizánci eredetre valló kép függött, amely a Madonnát ábrázolta a gyermekkel, kissé megkopva és megfeketedve mar, de így is méltóságteljesen és lenyűgözően. A fején aranyozott korona, kezében ugyancsak plasztikus arany jogar, s arcán az a túlvilági, merev előkelőség, amely az ilyen képeket általában jellemzi. — Sajnos, csak másolat és erősen restaurált átdolgozás. Az eredetijét a sekrestyében őrzöm, de az már alig vehető ki, annyire megfeketedett és elrongyolódott — jegyezte meg rezignáltán a pap, kissé lehűtve engem, bár, őszintén megvallva, inkább udvariasságból hökkentem meg,, mint valódi művészi élvezetből. A kép egy kissé a meglehetősen elterjedt és sokfelé előforduló fekete Máriákra emlékeztetett, s inkább titokzatos sejtelmességével, mint esztétikai varázsával hatott. S hozzá még másolat is volt, amit egy odavetődött olasz piktor készített a pap kedvéért, amint erről hamarosan beszámolt. Hanem a kép eredetije mégis rendkívüli volt, mert különös legenda fűződött hozzá, s ezt a plébános, miután leültetett engem szemben a képpel, s újból megtöltötte borospoharamat, szívesen és részletesen elmesélt. — Kérem — mondta megható, gyermekes mosollyal az arcán (mert ezúttal megint az angyal és a Szentlélek szólt belőle) —, sokan úgy magyarázzák Positano nevének eredetét, hogy az esetleg a közeli Paestumból, Pestóból származik. Azt állítják, hogy ezt a Pestót a szaracénok feldúlták, s ezek a pestanók vagy pesiíanók ide menekülve, megvetették a mi szép kis községünk alapját Itt már volt egy Benedek-rendi apátság, s a menekültek az apátúr szolgálatába álltak, még a X. század előtt. Ezt vallják a történészek, akik csak az adatokban hisznek, s irtóznak mindentől, ami csodálatos. Pedig az adatok csak kész eredményekről szoktak beszámolni, akár a születési anyakönyvek, a foganás misztériumát nem lehet ellenőrizni. Nos, Positanóval is így történt, mert Positano nevét nem Paestumnak, hanem ennek a Madonnának köszönheti. Ezért őrzöm itt, s ezért becsülöm meg jobban, mint más, esetleg értékesebb képeimet. — Ez csodatevő kép? — kérdeztem beleilleszkedve a plébános egyik énjének természetfölöttlségébe olyan természetesen, ahogyan az kitelt tőlem. — Az, kérem. Bizáncból hozták Ide a kalózok, akaratuk ellenére. Ott rabolták el valamelyik templomból, mert az aranyozás valódi volt rajta, s az elvetemült emberek ezt akarták értékesíteni. Hanem a Madonna alaposan megtréfálta őket. Érdeklődve figyeltem előadását, kortyolgatva boromat, mert a plébános színesen, s olasz létére gesztikulálva, teátrálisan beszélt. A hangját hol felemelte, hol elmélyítette, s úgy játszott, szavalt, szónokolt nekem, mint aki újra átéli a történetet, de ehhez az átéléshez szüksége van hangjának rezegtetésére ugyanúgy, mint teste minden mozdulatára. — Képzelje el, uram — ragadta meg a karomat —, egy kalózbanda, amely gyülevész keleti népségből állt, nyilván voltak közöttük görögök, örmények, s elrómaiasodott előázsiaiak, kifoszt egy templomot, kifoszt egy városnegyedet, s kincsekkel megrakott hajóval elindul Itália felé. A hajó vitorlás, persze, de evezni is kell a hosszú evezőkkel, ha az időjárás kedvezőtlen. (Folytatjuk.) r