Délmagyarország, 1977. június (67. évfolyam, 127-152. szám)

1977-06-03 / 129. szám

2 Péntek, 1977. Június 3: SZOT-küldiJttséggel Barátságvonat Moszkvában • Moszkva (MTI) A. I. Sibajev, a Szovjet Szakszervezetek Központi Tanácsának elnöke csütörtö­kön délután fogadta Kiss Károlyt, a Szakszervezetek Országos Tanácsának alelnö­két, valamnit azokat a ma­gyar szakszervezeti személyi­ségeket, akik a SZOT barát­ságvonatának utasaiként ér­keztek a szovjet fővárosba. A szovjet és a magyar szaki­szervezeti vezetők között szívélyes, baráti megbeszé­lésre került sor. A. I. Sibajev üdvözletét küldte a barát­ságvonat minden utasának, s rajtuk keresztül az összes magyar szervezett dolgozó­nak. A barátsági misszió részt­vevői csütörtökön a szovjet ágazati szakszervezetek ak­tivistáival találkoztak. Pén­teken a barátságvonat há­romszáz utasa több csoport­ban moszkvai üzemek és In­tézmények munkájával is­merkedik. m Esxak és Dél konferenciáján Megoldatlan kérdések Párizs (MTI) tizenkilencek sét az ipari országokkal állítását — a , ... ... . , szemben, és elzárkózott a utasították el. A fejlett tokésorszagok és fejlődő országok adósságá- A konkrét eredmények ,?J , °rezágok. pán2sl nak (200 milliárd dollár) listája igy rendkívül sovány, ertekezletének az ugyneve- befagyasztásától vagy elen- Elvi megegyezés jött létre T, , &™"Dt . konferen- fedésétől (kivéve néhány or- a nyersanyagárak stabilizálá­aanak résztvevői csutörtö- szág egyéni kezdeményezé- sára szolgáló szabályozó tar­ra m % uZ, "l -,t0bb sét)" talékők és a finanszirozá­alapvető kérdésben nyilván- A nyolcak főkövetelését, sukra szolgáló pénzalap kér­valóva valt az álláspontok az energiáról folytatandó to- tíésében. Az ipari országok osszeegyeztetaetetlensége — vábbi párbeszéd intézmé- egymilliárd dollárt ajánlot­a „felöltöztetéséről , nyesítését - vagyis a kő- tak fel a legrosszabb hely­a csalódás mertekét leplező olajárak k'özös meghatáro- zétben levő fejlődő országok közös kózlemeny megfogal- zását célzó mechanizmus fel- megsegítésére. mazásáról tárgyaltak. A záróközlemény a kiszi­várgott értesülések szerint ki fogja emelni a részmeg­egyezéseket és a megoldat­lan kérdésekben njritva hagy­ja az ajtót más nemzetközi szervek keretében tartandó további tárgyalások előtt. A kudarc nyílt elismerése a megfigyelők szerint köny­nyen újabb olajáremelésre vezethetett volna, de a fej­lődő országoknak is érdekük fűződik a kétéves tanács­kozáson kivívott részenged­mények megőrzéséhez. A tanácskozáson a nyolcak csoportja nem volt hajlandó kielégíteni a tizenkilencek követelését a nyersanyagárak „indexelésére" vagyis arra vonatkozólag, hogy biztosít­sák vásárlóerejük megőrzé­Visszavonulnak a rhodesiai csapatok A TASZSZ állásfoglalása 0 Salisbury (AP) Salisburyból érkezett hír­ügynökségi jelentések sze­rint a Mozambiki Népi Köz­társaság területére behatóit maszpontok" vannak. A rho­desiai hadsereg újabb ag­ressziója széles körű nem­zetközi tiltakozást váltott ki. Nemcsak a haladó orszá­rhodesiai csapatok megkezd- gok, hanem még Nagy-Bri ték visszavonulásukat. Az tannia, az NSZK és az intervenciós csapatok öt nap- Egyesült Államok is elítélte pal ezelőtt támadták meg a támadást. Mozambik Rhodesiával szom- • szédos területeit, azon a cí­men, hogy ott „gerillata­Az együttműködés lehetőségei Olasz szólista a budapesti rendelő számára a magyar és a magyar külkereskedelem, Operában vagy Pécsett, ma- az olasz cég. és a mezőgazdaság meg az gyár színmű bemutatója Fi- A Magyarországon járó élelmiszeripar termékeiből is renzében. Az IBUSZ autóbu- olasz> vagy az Itáliában te- többet kívánunk szállítani, sza valahol Bari környékén, vékenykedő magyar gazda- Az olasz cégek szeretnének vidám olasz üdülők valame- sdgl szakemberek azt vall- részt venni a recski rézbá­lyik budapesti strandon. Ezek ják: a jelenlegi kapcsolat- n.va gépi felszerelésében, persze csak egészen hétköz- 8zint növelhető lenne. A múlt ajánlatokat tettek Nyerges­napi, de gyakorta felbukka- néhány esztendőben kétszáz- újfalu vegyipari és műszál­nó jelel annak, hogy Roma kétszázmillió dollár körül gyártó gépsorainak kiegészí­és Budapest között egészsé- jArt a magyar, illetve az tésére és arra is, hogy kón­ges, jó a viszony. A szocla- olagz szállítások értéke —és verteres acélművet építsenek lista Magyarorszag és a tő- Mr mi az 55 millió lakosú a Lenin Kohászati Művek kés Olaszország sokféle, sok Olaszország külkereskedelmi számára, szinten meglevő, kölcsönösen társai között természetesen A magyar—olasz kapcsola­elonyös kapcsolatai azt iga- nem vagvunk az elsők között tok már jóval Helsinki előtt zoljak, hogy országaink ko- _ Magyarország szempont- egészségesen, jól fejlődtek, mol> in veszik Helsinkit, a jábó[ Olaszországnak megvan mi mindig is nemzetközi po­záróokm ny valamennyi ren- a maga fontos szerepe. Ex- Utikánk fontos alapelemének dclkezésének végrehájtósátta portban ugyanis közvetlenül tekintettük a kölcsönös elő­^ Német Szövetségi KÖ2tár- nyű kapcsolatokat és együtt­saság után, importban pedig működést más társadalmi az NSZK és Ausztria utan békés egymás mellett politikai alapelvét Természetei élés persze, hogy korunk a gazdasági kapcsola- következik Olaszország a tő­tok sorából nyújt leggyakrab- kés országok között, ban szemléletes példát. A holnapot illető tervek, Ak! mostanában építkezik elképzelések között termé­rendszerű országokkal is. Ma­gas szintű látogatások ter­mészetesen nagyot lendíte­nek a kapcsolatfejlődésben, s kölcsönös e8észítik ezt ki a szakem­G. M. Berezeli A. Károly Vándorének (Regény) és fürdőszobájába a néhány tt esztendő óta divatos színes ^ J rawizZV'tó berek állandó, mindennapos csempét vásárolja meg, áruforgalom növelése ls. 36 ^ együttmű. mondjuk a romhanyi gyar nehany iparcikkünk, kozöt- , termékét, aligha gondol ar- tük fogyasztási iparcikkek ködéB minden szférájában, ra, hogy ennek is köze van - _„..„,. a magyar-olasz gazdasági mennyiségét emelni tervez. kapcsolatok, kooperációk fej­lődéséhez. Valószínűleg ha­sonló a helyz.et azonban az olasz üzemekben, ahol hen­gerelt acéllemezt, csövet, nyersvasat használnak föl, olyan árut, amit Magyaror­szágról szerzett be az olasz külkereskedelmi cég. A magyar izzólámpa, vá­gómarha, papirfa, herendi készlet, cirokszál, vagy mű­bőr éppúgy beletartozik im­már a magyar áruk olaszor­szági választékába, mint ná­lunk az olasz üvegáru, fém­szlta, motorolaj, rizs, hús­lisz, növényvédő szer. Igaz, az utóbbi néhány esztendő­ben a klasszikus gazdasági kapcsolatok, azaz az árucse­re, az adok-veszek mellé fel­sorakozott a mindkét fél szá­mára előnyös és hasznos sok kooperáció is. Az ország jó néhány üzemében dolgoznak ezeknek a kooperációs meg­állapodásoknak alapján. Sa­játos kooperáció az, amely­nek keretében a magyar és olasz cégek harmadik orszá­gok piacain közösen szere­pelnek. Így például Tampe­rében és Tripollban, Ankara mellett és Athén közelében esztendők óta működnek már olyan Diesel-erőművek, ame­lyeket együtt gyártott (bizo­nyos alkatrészeket együtt, másokat a másik országban), és együtt szerelt lel a meg­A Zimbabwe népének or­szágát törvénytelenül uralma alatt tartó rhodesiai fajül­dözők fegyveres osztagai a napokban újabb rablótáma­dást indítottak egy szom­szédos állam, a Mozambiki Népi Köztársaság területe ellen. Figyelmet érdemel az a tény, hogy néhány nyugati állam végnélküli tárgyaláso­kat folytat a Smith-rezsim­mel. Ezekkel a tárgyalások­kal gyakorlatilag fedezik és törvényesítik a Smith-rend­szert. Az angol korfnány beje­lentése, hogy semmilyen kö­rülmények közöttv nem al­kalmaz erőszakot a Smith­rezsimmel szemben, közvet­lenül bátorítja a rhodesiai fajüldözőket fegyveres tá­madások elkövetésére szom­szédos államok ellen, és bá­torítja a zimbabwei nép em­bertelen elnyomásának to­vábbi fokozására. A Szovjetunióban mély­séges felháborodással fogad­ták a hírt, hogy a fajüldöző csapatok behatoltak a Mo­zambiki Népi Köztársáság területére, megtámadták azt az országot, amellyel hazánk a közelmúltban barátsági és együttműködési szerződést kötött. A TASZSZ-t felha­talmazták annak közlésére, hogy a támadás következ­ményeiért Afrika déli ró­szének fajüldöző rendszerei és azok pártfogói viselik a teljes felelősséget. Szélesedő kapcsolatok, növekvő tekintély Moszkvában kilenc szocla- részben a más országoknak lista ország: Bulgária, Ma- való hitelezésre felhasznál­gyarország, az NDK, Kuba, Mongólia, Lengyelország, Ro­mánia, Szovjetunió, Cseh­szlovákia közös bankja: a Gazdasági Együttműködés Nemzetközi Bankja (GENB) tanácsülést tartott. A tanács­ható tartalékok. A GEND 1976-ban 4,2 milliárd transz­ferábilis rubel összegű hite­leket nyújtott. Ezek az esz­közök segítettek a bank tag­országainak áruk beszerzése­ben, a kölcsönös fizetések ki­kozás határozata alapján egyenlítésében, a gyártás­mosfantól kezdve tíz állami szakosítással és kooperáció­zászló lobog majd a talál- val kapcsolatos pénzügyi mü­kozók színhelyén: a Vietna- veletek végrehajtásában, mi Szocialista Köztársaság a Van még egy mutató, GENB tagja lett. amely a bank tekintélyének A bank tizedik résztvevője növekedését bizonyítja: ez a egyébként' az egyetlen olyan konvertibilis valutában lebo­állam a GENB-ben, amely nyolított műveletek mértéke, nem tagja a KGST-nek. Ez A GENB alapjainak egy ré­ismételten igazolja a szocia- szét dollárban, font sterling­lista országok által több ben, frankban és más, sza mtnt 13 évvel ezelőtt létesí­tett nemzetközi bank nyílt jellegét, megerősíti a transz­ferábilis rubel alkalmazási területe bővülésének távla­tait. A KGST-tagállamok évről évre állandóan növekvő köl­csönös áruforgalmával kap­csolatos kifizetései ma már e kollektív valuta alapján folynak, s mint ismeretes, több tízmilliárd transzferá­bilis rubelt tesznek ki. Azoknak a kölcsönös elszá­badon átváltható valutában tartják annak ellenére, hogy a tőkésországokban magas fokot ért el az infláció és to­vább tart a valutaválság. A GENB mind a szocialis­ta, mind a kapitalista és a fejlődő országok bankjainak nyújt hiteleket. A GENB és más országok bankjai között az együttműködés kiterjedi hetne a transzferábilis rubel; ben lebonyolítandó ügyla« tekre is. A GENB alapsZa*. bályzata ezt lehetővé is te-. molásoknak a mértéke pe- szi. Ebből a célból megjavi< dig, amelyeket a bank tag­államai a GENB-en keresz­tül eddig lebonyolítottak, el­érte a 82,5 milliárd transz­ferábilis rubelt. A szakértők a következőkkel magyaráz­zák a növekedést. Egyrészt a KGST-tagállamok új öt­éves tervének első évével amelyet a kölcsönös keres­kedelem növekedése jelle­mez. Másrészt azzal. hogv 1976. elejétől a sokoldalú el­tották azokat a feltételeket, amelyek alapján a GENB­hez nem tartozó országok részt vehetnek a transzferá­bilis rubelen alapuló elszá­molások rendszerében. Moszkvában hivatalosan bejelentették, a Vietnami Szocialista Köztársaság kor­mánya a felvételét kérte a Nemzetközi Beruházási Bank tagjai közé. Az NBB a szocia­lista országpk másik pénz­számolási rendszerbe bekap- és hitelintézete, amelyet csolódott a Kubai Köztársa- azért hoztak létre, hogy hosz­ság is. szű lejáratú hiteleket nyújt­A GENB tagországainak son a szocialista gazdasági folyószámláin állandóan több integráció objektumai szá­százmillió transzferábilis ru- mára. bel van; részben az egyes országok valutatartalékai, (APN—KS) Jnrij Szinyakoy. Magyar—ausztrál külkereskedelmi tárgyalások • Budapest (MTI) Török István és Sámuel Burton külkereskedelmi mi­niszterhelj'ettesek csütörtö­kön a Külkereskedelmi Mi­nisztériumban aláírták a magyar—ausztrál kereskedel­mi vegyes bizottsági tár­gyalások jegyzőkönyvét. A vegyes bizottsági ülés résztvevői megelégedéssel állapították meg, hogy az reskedelmi forgalom jelen­tősen növekedett. 1977-ben a kereskedelmi kapcsolatok a két ország között tovább fej­lődnek. Ausztrál nyersbőr és bőripari szakértől delegáció látogat el Magyarországra, a magyar vállalatok pedig ez év őszén Sydney-ben önálló magyar kiállítás keretében mutatják be áruikat. Sámuel Burton külkereske­delmi miniszterhelyettest ío­1975-ben megtartott első ülés gadta Bíró József külkeres­óta a két ország közötti ke- kedelmi miniszter. 14. — Adolfo Bruen a nevem — állt föl udvaria­san, s kezét nyújtva, meghajolt előttem. Nagyon rokonszenves fiú volt, s végtelenül boldog vol­tam, hogy ilyen kedves pajtással érkezem meg az Idegen helyre, s nem kell órákig szállást keres­gélnem. — Majd én segítek vinni a csomagját — ült vissza mellém —, bár nekem is van... Néha át kell ruccannom Sorrentóba egy kis hú­sért, meg egyéb apróságért, mert Posltano kissé kiesik a forgalomból. Amalfi is közel van hoz­zánk, oda is átmegyek néha még gyalog is, ha valami elfogy, amit nálunk nem lehet gyorsan beszerezni. A piroscafo megállt, elég távol a lapos, homo­kos parttól, de — anélkül, hogy észrevettem volna — egy-két nagy ladik már ott ólálkodott körülöttünk, nyilván azért, hogy a Positanóba küldött csomagokat és az esetleges utasokat part­ra szállítsa. Mindegyikben ült egy-egy napbarní­tott, csíkos trikós, hangoskodó halász, akiken lát­szott, hogy napjuknak ez a legnagyobb szenzá­ciója, s lehet, hogy már órák óta várnak erre a pillanatra. Positar.o akkor még nem volt felka­pott hely, nagyon megbecsülték az idegent, s csak mérsékelten „vágták meg", ha lehetett. De a reményt számukra mégis csak ez a hajócska jelentette, mert ez volt egyetlen kapcsolatuk avval a távolt, ismeretlen világgal, ahonnan a bogaras milliomosok is megérkezhetnek. Az egyetlen idegen ezúttal én voltam, s minthogy Adolfo már vendégének tekintett, ügyeimet is ő intézte. Oda is súgta a fülembe, hogy a viteldijat is ő beszéli meg. mert akkor kevésbé szednek rá. S mikor beugrottam az egyik csónakba, amelyik­ben fiatal, csillogó szemű, bozontos fürtű, tagba­szakadt legény evezett, már osztozkodott is vele, nápolyi nyelvjárásban, s ha nem értettem is meg pontosan, hogy min vitatkoznak olyan he­vesen, annyit mégis kivettem élénk taglejtéseik­ből, s egy-egy olaszra emlékeztető szavukból, hogy Adolfo hősiesen védi érdekeimet, művész­nek nevez, s olyasmit füllent, hogy már régóta készülődöm hozzájuk Rómából. A legény persze szenvedélyesen alkudozott, felsorolta összes gye­rekeit, rászoruló összes hozzátartozóit, hogy mi­nél többet vasaljon ki belőlem, de azért volt benne déli derű és humorérzék is, mert míg es­küdözött, hogy hetek óta egy meleg falat nem volt a szájában, közben felém kacsingatott, s fel-felkacagott, mint aki alkudozik ugyan, mert ez vele jár az üzlettel, de a dolgot maga sem ve­szi túl komolyan. Időnként össze-összermorzsol­gatta hüvelyk- és mutatóujját, így jelezvén nem­zetközileg, hogy ne legyek szűkkeblű, és kö­nyörüljek meg rajta. — Tíz lírát kér... Jóváhagyja? — csüggedt el végül is Adolfo, de azért sejtette velem, hogy ha ő nem lenne itt, legalább a dupláját fizetném ezért a kis útért.. Én legyintettem és ráhagytam, s oda is nyúj­tottam a pénzt Adolfénak, mintha ő lenne a tit­károm. — Itt van, Giovanni — ünnepélyeskedett a kedves kamasz, s vele is éreztette, hogy az ő közbenjárása nélkül aligha kaphatott volna ennyit. Mindenesetre, nehéz lehet egyszerre an­golnak és olasznak lenni, s ha A.dolfo minden adottságának eleget akart tenni, akkor sokszor kerülhetett önmagával ellentétbe. De hosszú ar­ca, seszinú haja, világos szeme, nyúlánk termete ellenére is déli {esztelenséggel és élénkséggel mozgott, olasz volt ő már, ez a varázslatos vi­lág nemcsak a múltban, a jelenben is elég von­zó ahhoz, hogy magához asszimilálja az idegent, Giovanni a pénz láttán rögtön megnyugodott, ­s játékosan, vidáman meregette súlyos lapátjait. Néha megállt, rám nézett, s kivillogtatva fehér fogait barnára sült képéből, büszkén, öntudato­san kérkedett: — positano szép. mi? Vonzó, rokonszenves fickó volt, csapzott, ko­romfekete hajával, s élénk, barátkozó tekinteté­vel. Látszott rajta, hogy legszívesebben abba­hagyná az evezést, és kifaggatna engem. A kifa­csart nyelvjárást alig értettem, s ha kérdezett valamit, zavaromban csak bólintottam. Ilyenkor Adolfo segített ki a bajból, aki positanói lévén, maga is értette a dialektust, de olaszul is vá­lasztékosan beszélt. — Giovanni idevalósi halász — magyarázgatta . nekem. — Az egyik halászbokor feje. minket is 6 lát el friss hallal. Fiatal ember még, de már van hat gyereke. Itt ez a szokás — mosolyodott el kissé zavart kimértséggel, s ez nyilván az an­gol örökség volt benne. A partra érkezve, nagy, lármás gyerekraj vet­te körül a csónakot. Giovanni egy pallót helye­zett a nedves, örökké súrlódó homokra, hogy azon lépdeljek ki a szárazra, míg egy szeszélyes hullám vissza nem veti az Imbolygó ladikot. Az­tán vállra emelte a csomagomat, s az istennek sem hagyta, hogy Adolfo átvegye tőle. Hangoz­tatta. hogy a tíz lírában ez is benne van, de tu­lajdonképpen örült, hogy akadt valami tenni­valója, ami egv kissé változatossá teszi nyilván egyhangú életét. (Folytatjuk.) ' > (

Next

/
Thumbnails
Contents