Délmagyarország, 1976. november (66. évfolyam, 259-283. szám)

1976-11-07 / 264. szám

10 • l Vasárnap, 1976. november 14; Játsszunk Csehovot Hosszabb idő után ismét Cse­hovot játszik a Szegedi Nem­zeti Színház. November 13-án Léner Péter rendezésében mutatják be az öt nagy drá­ma egyikét, a Cseresznyés­kertet. Marx szerint a tragikus hős azért bukik el, mert a történel­mi szükségszerűséggel kerül szembe, így ebben a vonatkozás­ban a dráma objektív társadal­mi jelenségek művészi kifejezés­formája. Ilyen tragikus konflik­tusokkal terhesek a forradalma­kat megelőző időszakok, amikor a változáshoz szükséges feltéte­lek még nincsenek együtt ugyan, ám a társadalom ellentmondásai már kiéleződtek, szembeötlőek. Ebben a periódusában az élet a tragikus hős két fő típusút te­remti meg, a korai forradalmá­rokat és a régi viszonyokhoz lát­szólag jogos történelmi tévedés­ből ragaszkodókat. Csehov drá­maírói korszaka az orosz társada­lom válságának kritikus időpont­ja. in Milyen volt az íro világnézete? Egy időben tagadták, hogy egy­általán lett volna, mivel köztu­domásúan ellenzett mindenféle erőszakolt beállítottságot a mű­vészetben. Gyakran nyilatkozott az úgynevezett tendenciózus iro­dalom ellen, de tiltakozása csu­pán a valóságot kiszinezők, azt eszmei sémák szolgálatába állí­tók ellen szólt. Jermilov könyve világosan tisztázza: Csehov tar­tózkodása a különböző pártoktól lényegében azt jelentette, hogy magasabb színvonalon fogta fel, mélyebben érezte át az orosz életet, tárgyilagosabban tudta áb­rázolni a reális valóságot, men­tesülni tudott a reakcióssá vált dogmáktól. Munkásságának egyik alapgondolata — olvassuk tovább Jermilovnál —, hogy az egyéni boldogság erkölcstelen az olyan társadalomban, amelyben egy em­ber boldogsága sokak boldogta­lanságát feltételezi. S valóban, a Szerebrjakovok boldogságának, adott esetben az öncélúan élvez­hető élet anyagi fedezetének ára a Ványa bácsik és Szonyák bol­dogtalansága, az Arkagyinák kö­nyöklő, öntömjénező művészete pedig — a Sirályban — kirekesz­tené a Trepljovok botor próbál­kozásait. Csehov műveinek drá­maiságát Zinovij Papernij mo­nográfiája egyebek között a Si­rály példájából jellemzi: egy­szerre mondják ki, „durva az élet" és „nem félek az élett 31". A századforduló éveiben, tehát nagy drámáinak születése idején, mindkét fenti motívum erősödik Csehovnál. A Sirály tragikus op­timizmusa éppen ezen motívu­mok belső harcából fejlődik ki, tehát az élet felfogásának motí­vumaiból. Háy Gyula Csehov-dramatur­giaja című tanulmányaban fejte­geti az orosz történelmi-társadal­mi viszonyok sajátosságát, me­lyek a csehovi drámák keretét adják. Oroszországban 1861-ben zajlott le a jobbágyfelszabadítás, s tulajdonkeppen ez az esemény forrása a bajoknak, amelyek a csehovi figurák életét megkese­rítik. Az orosz kapitalizmus ki­alakulásat nem forradalom ve­zette be, a burzsoáziának „nem állt módjában egyetlen nagy áru­lássá! kerülni a falakon belülre", így az orosz burzsoázia sem volt egységesen érdekelt a társadalmi kép elkodösítéseben. Háy Gyula fölhívja a figyelmet a csehovi drámákban tükröződő orosz tár­sadalom éles kontúrokkal kiraj­zolt gazdasági struktúrájára is. Szerebrjakov életvitelének anyagi garanciajaképpen a birtok jöve­delmezőségének lehetőségei is el­hangzanak, vita lárgyát, mi több, a drámai konfliktus csomópont­ját jelentik a Ványa bácsiban, s maga Szerebrjakov, a- minden­napi élet praktikumától elszige­telten élő művészettörténész is p.-inyit azért tud: a birtok csak két százalékot — eladásával az értékpapírok viszont 4—5 száza­lékot hoznak a konyhára. A Cse­resznyéskert Lopahinja már az első felvonásban a földbirtokos­nő Ljubov Andrejevna tudtára adja: bár a kertet elárverezik, nem kell nyugtalankodni, nagy­szerű megoldást talált. Kiadhat­nák a telkeket nyaralóknak, ami­ért olcsón számítva is hektáron­ként évi huszonöt rubel bért kér­hetnek, s ha az akciót tüstént megkezdik, őszig valamennyi bér­be adható helyet elkapkodnának. „Meg van mentve" — tesz pon­tot egy közgazdász erényeivel kacérkodó dialógus végére Cse­hov, s amit elmondat a kereske­dő Lopahinnal, vagy amit Sze­rebrjakov és Ványa bácsi össze­csapásának materiális gyújtó­pontjába állit, nem más, mint a kapitalizmusba való átmeneti tár­sadalom jellemző tünete. Ebből fakadnak az emberi konfliktusok is. Ványa bácsit, Szonyát, Mari­nát, az öreg dajkát, az elszegé­nyedett szomszéd-birtokos Tye­legint szemléletmódja, életformá­ja, életvitele eltéphetetlenül a birtokhoz láncolja („az emberek külön szálakkal vannak a sor­sukhoz kötve") — Szerebrjakov, „a tudomány Tartuffe-je" viszont a megélhetés új lehetőségeit lát­ja abban, ami ezeknek az embe­reknek feldúlja az életét. A cse­hovi figurák — Marx alternatí­vájából: a régi viszonyokhoz lát­szólag jogos történelmi tévedés­ből ragaszkodók — tehát közvet­ve kerülnek konfliktusba egy­mással, a beüzenő kapitalista társadalom rendszerén keresztül, és ennek a bizonyos harmadik szektornak, a kapitalizálódásnak megjelenéséből desztillálta . le a kor esztetikája a sors meghatá­rozó szerepét Csehov drámáiban. Jermilov így summáz: Csehov nem választotta el az egyénit a társadalomtól. fii' Két utolsó drámáját, a Három nővért és a Cseresznyéskertet egyként szövik át a tragikum és a komikum szálai. Maga az író egyenesen vígjátéknak nevezte a Cseresznyéskertet, s eléggé meg­keserítette, hogy sokan csak a drámai mozzanatait érzékelték. A Három nővérben Jermilov jó szemmel fedezi föl a komikum (ahogyan ő nevezi: operettszerű­ség) forrását az ábrándok erejé­nek és az ábrándozók gyengesé­gének ellentmondásosságában. A tragikumot kísérő komikum sej­lik elő a Sirály és a Ványa bácsi egy-egy figurájának jelleméből, a dialógusok teremtette szituációk­ból, de igazán a Cseresznyéskert­ben lép színre. A tabló változat­lanul a tragikum palástját hor­dozza. de az alatta lélegző em­berek hervadtak, drámai szem­pontból vegetálnak, a küzdelem vágya finom sóhajjá szelídül, ta­lán az egyetlen Lopahint leszá­mítva már-már vígjátéki figurák, jóllehet a másik oldalról Lopa­hin is az. A kapitalizálódás sze­lét jó szimattal megérző I.opa­hinnak és a Ranyevszkaja-birtok „belső embereinek" világáról, a két. világ ütköztetéséről kapunk kodokat a modern dráma általá­nos fejlődéstörvényeit 1909-ben elemző Lukács Györgytől. Általá­nos érzés szülte új dolog a drá­mában — írja —, hogy a színtér majdnem mindenütt időben két világnak ütköző pontja. A dráma világa a „már"-ok és a „még"-ek, a „már nem"-ek és a „még nem"-ek egy pontban összefutá­sanak világa. Amit a drámában jelennek nevezünk, az a múltból születő jövő magára eszmélésé­nek, tőle különválásának és vele szembefordulásának pillanata. Minden tragédia végévél össze­omlik az egész világ. Az új drá­ma csak azt az újat hozza'— de­finiál Lukács —, hogy az össze­omlást a régitől minőségben kü­lönböző követi. A kép pontosan illik a csehovi drámára, a Cseresznyéskertre. Ranyevszkaja, Gajev a „már nem"-ek — Lopahin a „még nem" világát hordozza, a feuda­lizmust lassan túlélő, ám az oroszlánkörmök helyett macska­körmökkel kopogtató kapitaliz­mus társadalmának kettősségét. „Hogyan mondjam el ?" 3. Ml tehát a jövő képe? A Ra­nyevszkajára nem szavaz Csehov, de nincs bizalma a Lopahinokhoz sem. Egyaltalán: optimista vagy pesszimista Csehov? Jermilov feltétlenül az optimizmus mellett tör lándzsát, s igaza van. „Az a boldogság — írja —, amelyet Csehov akart, nem fért bele eb­be az életbe, messzire kiáradt medréből, magával vitte, áttörte az olcsó, .háromarsinos boldog­súg'-nak szánalmas válaszfalait. Műveinek minden részletét szü­lőföldjének szép jövőjébe vetett hite hatja á\, és ez szépíti meg tájrajzait is." Az orosz föld széo­sége Csehov lírájának nagy ereje. Lev Tolsztoj azt mondta „neki: „Látja, maga orosz! Igen, nagyon, nagyon orosz!" A drámák felvo­násai elé írt helyszínrajzok, de a szerepek is mélyen magukban hordozzák az orosz táj és embe­reinek típusait. A jövőt, a meg­váltást Csehov drámáiban csak a munka, az alkotás szépsége ígéri. Az lesz a szép, ami az alkotást, az épitést szolgálja. Dolgozni, dol­gozni! — sürgeti önmagát gya­korta Ványa bácsi, s miután Asztrov doktor visszaszerzi tőle a fiola morfiumot, és Szonya már vallomást tesz („Én tűrök, és tűr­ni is fogok, amíg az életem ma­gától véget nem ér"), a munká­ban megőszült ember tudja a megoldást: „Hanem akkor dolgoz­ni kell! minél hamarább, másképp nem bírom ... nem bírom." Ha­sonló következtetésre jut a Moszkváról álmodozó, de az ál­mokban meg is pihenő, remé­nyeiket vesztett nővérek egyike, Irina: „Jön majd az idő mikor mindnyájan megtudjuk, miért mindez, miért ez a sok szenve­dés ... Addig azonban élnünk kell és dolgoznunk. Mindig, min­dig dolgoznunk! ... lemegyek az iskolába, tanítok, és egész élete­met azoknak adom. akiknek ta­lán szükségük van rá." Csehov optimizmusa, a küzdelemben el­bukott, de bukásában a fejét fel­emelő, azon túljutó ember, a bu­kása aran önmagát, igazi hiva­tását megtalált ember optimiz­musa. NIKOLÉNYI ISTVÁN Alekszandr Prokof/ev Tanúságom Tanúságom a múltba nem merülhet Utódok őrzik meg, s az őszi rög: Nem akadt ki a hátán sebesült meg Köztünk, viharral megvívok között. Az állam fiaiként felröpített, Bevéreztünk sok versztányi utat. Voltunk — a front. De gyávasággal minket Nem vádolhat, ki múltunkban kutat. Megtanultuk, mit harcban tudni kellett, Keménységünk állig bevértezett, Megterheltük szakadásig szívünket Szép bátorsággal, mint az istenek. Tél volt. A hó megroggyant, mint a kása Tél volt — de mit a lángos tűz hevít — i Mert olvadt fémmel szinte jóllakásig Itattuk meg a föld rétegeit. Emlékműként magasodunk az évek F ölött — zene, mi utakon kísér ... fme küzdelmek, íme szenvedések, lm így harcoltunk mi Októberért! Havás Ervin fordítása Hír a Délmagyarországban: „Kisteleken a Vöröskereszt járá­si szervezetének közreműködésé­vel a rendkívüli véradónapon — két községbeli lakos műtétjéhez — 370-en ajánlották fel segítsé­güket és vérüket." * Élek. Az orvosok, nővérek azt mondják, ez nemcsak rajtuk mú­lott. Műidig a betegtől is függ, mennyire akar élni. De hiába kapaszkodom én a levegőbe, fe­leségembe, most már két kis­gyermekembe, hiába bátorodnál! fel az orvosok is az operáció gondolatához: szívműtét nincs vér nélkül, ajándékozó lelkű em­berek nélkül. Persze az igazság­hoz tartozik, hogy míg idáig el­jutottam, a poklok kínját álltam ki. Hogy mióta vagyok beteg? Tu­lajdonképpen négyéves korom­ban kezdődött. Skarlátot kap­tam, majd szívizomgyulladást. Későn vették észre. Ügy nézzen rám, én soha nem fociztam a többi sráccal, nem fogócskáztam egy életre fölmentettek a moz­gás alól. Egymást érték a reu­máslázas betegségek, s aztán még kétszer kerültem a kliniká­ra szívizomgyulladás miatt. Per­sze, az ember pályaválasztását is befolyásolja, hogy milyen a fizi­kuma. Én tanulni akartam, .egyetemre járni. Ornitológus sze­rettem volna lenni. De ebbe is beleszólt a betegség. Leérettsé­giztem, aztán apám tanácsára ki­tanultam az órás mesterséget. S most látom csak, milyen igaza volt... Mitévő lennék most egy asztalos, vagy lakatos oklevél­lel? No, de a szívemnél tartot­tunk. Hogy dűlőre kellett vinni a sorsát, a sorsom, azt a tavalyi novemberi megfázásom provo­kálta ki. Gyengélkedtem, lázam is volt, de lábon akartam kihúz­ni az egészet. Anyósom kis szo­bájából apámhoz akartunk, köl­tözni. Ehhez még némi átalakí­tásra, festésre volt szükség. Hát dolgoztam, mert sietni kellett. Annamária már útban volt. Ar­ra sem volt időm, hogy orvos­hoz menjek. És akkor lerobban­tam. Nem ecsetelem, de nagyon csúnyán. Végzetesen. Az l-es bel­klinikán kötöttem ki. Majd min­denki — különböző módon fo­galmazva ugyan — de közölte velem, hogy meghalok. Saját felelősségemre hazamen­tem én is, hadd lássam meg a kis kölyköt. Nagyon szép gye­rek. A feleségem azt mondja, három hónaposan olyan, mint Gyurika volt féléves korában. Szóval, augusztus 16-ra vissza­rendeltek. Olyan állapotban vol­tam, hogy. elém rakták a nyilat­kozatot, írjam alá, .beleegyezem a műtétbe. Most vagy soha; utolsó lehetőség, hogy életben maradjak. És akkor aláírtam. Eltökéltem, lesz, ami lesz, nem izgatom magam. A sebészeten már nem gondoltam semmire, csak néztem a mennyezetet, va­lósággal eltompultak az érzé­keim. Nem érdekelt, mi zajlik körülöttem, nem reagáltam sem­mire. Megadtam magamat. Az ágyamnál sürgölődő eiúberek vi­szont annál céltudatosabbak y°l­tak, mindent óramű pontossággal végeztek. Injekciók, gyógyszerek, állandó ellenőrzés. Felkészítettek a nagy napra. Szeptember I3-án bejött hozzám az altató orvos, megtapogatta vénáimat, s meg­nyugtatott, csak egy szúrást fo­gok érezni. Megkértem a tanár urat, most az egyszer, kivételesen engedje meg, hogy a feleségem felhozza a kicsiket. Hogy meg­t'ordult-e a fejemben: talán most utoljára...? Persze. Ki nem gondol erre ilyenkor? Másnap reggel betoltak a műtőbe, meg­kaptam azt a bizonyos tűszúrást, s attól kezdve nem emlékszem semmire. Annyit azonban meg­tudtam, hogy az operáció alatt a szív és a tüdő munkáját egy gép veszi át. Egy sokliter vérrel, más emberek vérével feltöltött gép. És a szükséges mennyiség több­szöröse már ott sorakozott az üvegekben. A kistelekiek küldték még az előző nap. Végighallgat­ja? Felnyitották a mellkasom, js az elrongálódott szívbillentyűt ugyanolyan műanyag „alkatrész­szel" pótolták. Délután 4 óra el­múlt, amikor az intenzív osz­tályra vittek. Állítólag ébreszt­gettek, de erre nem emlékszem. Újból vér kellett akkor, alig négyórás, friss vér. Nem is ér­•tem: volt. Annyi, amennyi szük­séges. Nekem, Temesi György kisteleki órásmesternek. Amikor az intenzív osztályról kihoztak, többször nagyon rosszul lettem; kiesett a szívem a ritmusból, el­vétette a lépést. Rossz érzés, kutya-rossz, de az is, amikor in­jekciókkal akarják megtanítania rendre. Feleségem gyakran meglátogat, ilyenkor sógor-koma-jóbarát vi­gyáz a kicsikre. Jaj, csak már velük lehetnék én is! Ha sokáig itt kell ,még maradnom, ez a le­vegő betegít meg. Amióta meg­mondták, beszélhetünk a haza­menetelről, magasabb lett a vér­nyomásom. Már álmodozom, ho­gyan töltöm majd el a napokat. Másfél évig persze pihennem kell, nem szabad dolgoznom. Pedig már hiányoznak az órák is. Hosszú idő után először leve­tettem ezt a klinikai gúnyát, be­bújtam a farmerembe, amikor meghívtak és elengedtek a ká­belgyár véradó-vértkapó talál­kozójára. Vizsgáztam én magam előtt is: tudom, mire vagyok ké­pes. ötórás fennlétre már vállal­kozik a szívem. Annyiszor elképzeltem már az utóbbi napokban, milyen lesz a megérkezés. Ne higgye, hogy egyedül a családdal való talál­kozás izgat. Megyek majd az utcán, és ha szembejön velem valaki, csak az jut az eszembe: talán neki is köszönhetem az életemet. És akkor hogy mond­jam meg. és az utánajövőnek, a következőnek, mind a 370 kiste­lekinek, mit érzek irántuk. Itt a klinikán már azt mondják, rög­eszmés vagyok, mert 370 levele­zőlapot megírni képtelenség. Annyi szent, addig nem megyek haza, — márpedig ha valamit szeretnek, az a hazatérés —, amíg ezt a dolgot el nem rende­zem. Értse meg. Kisteleken szü­lettem, ott tanultam, ott dolgoz­tam, onnan nősültem, és onnan kaptam vissza az életem. Sokan ismernek, kisgyerek koromtól. Még az egész idősek is jelent­keztek, hogy segítsenek, nem rajtuk múlott, hogy nem kértél: a vért tőlük. Háromszázhetven! Nagy szám. Fel sem tudom fog­ni: nem is barataim. nem mun­katársaim, hisz tizenkét évig egyedül dolgoztam, és mégis jöttek. Volt bizonyára, aki nem­csak miattam, egy másik kiste­leki betegnek érműtétie volt, de lehet, hogv az ő seitiei is az én motorom hajtiák. Valami szépet olvastam a múltkor, hogy is van osak: emberek, akik képesek és hajlandók arra, hogy testük egy részét beteg társuknak ajándé­kozzák. Hat én a kistelekiektől kaptam vissza ajándékba az éle­tem. És az orvosoktól. Most már belátom, nem érdemes ellenke — ni velük. Ha. nem olyan szívó­sak, még lekésem a csatlako­zást ..'. CHIKAN AGAES

Next

/
Thumbnails
Contents