Délmagyarország, 1976. október (66. évfolyam, 232-258. szám)

1976-10-31 / 258. szám

7 Vasárnap, 1976. október 31': Gőzerővel angolul Jönnek a turisták. Angolok, németek, franciák, csehek cso­dálják országunkat és csodálnak minket is, mert ha az egyik tu­rista kérdez tőlünk valamit, mi csak bólogatunk, aztán elővesz­szük a világnyelvet: a kézzel­lábbal való mutogatást. Hát ezentúl mi nem esünk ebbe a ^szégyenbe. Megtanulunk külföldi nyelven. Mármint éi\ és az öcsém. Előbb az angolon kezd­jük. Mikor ebbéli óhajunkat hallat­tuk odahaza, nagypapa nyomban ajánlatot tett: — Majd megtanít benneteket Róza néni. ö egy igazi patinás nyelvtanárnő. — És Jól beszél angolul? — kérdezte öcsém. — Hogy jól beszél-e? Meghi­szem azt, hiszen hatéves koráig angolkóros volt. Remek! És két nap múlva be­állított Róza néni, vagy ahogyan hívnunk kellett: Miszisz Róusza. Igazi angol tanárnő. Angoltapasz volt az orrán, és angolul kezdett beszélni. Kijelentette, hogy egyelőre nincs neki kéznél an­gol—magyar nyelvtankönyve és szótára, de addig is használjuk az angol—németet. Ennek meg­örültünk, hiszen nem csak ango­lok, hanem németek ls járják hazánk tájait, s egy kalap alatt két nyelvet tanulhatunk így meg. Nem akarok dicsekedni, de min­den nagyon jól ment. Iparkod­tunk rettenetesen. Eleinte szava­kat tanultunk, naponta tízet-tí­zet. öcsémmel versengve fújtuk: The book==das Buch; the dog = der Hund, és fordítva. Aztán egész mondatokat betanultunk, mint például: How do youdo? — Wle geht es dlr?; Thank you, wery weli =* Danke schön, sehr gut. Nagyon szép mondatok. Ké­sőbb, amikor már legalább két­száz szót betanultunk, kezdtünk furcsán viselkedni. Például néha olyanokat mondtunk, hogy der Hund az annyit jelent, hogy das Buch és ehhez hasonlókat. Mi­szisz Róusza néhányszor kijaví­totta a hibánkat, de egy napon rosszat sejtve felugrott az asztal­tól, és dermedten kérdezte: — Tudnak maguk egyáltalán németül? Ezt szerencsére magyarul kér­dezte, így mindjárt válaszoltunk is rá: — Nem! — Maguknak akkor fogalmuk sincs, mit tanulnak már egy hó­nap óta. — S ahogy lehiggadt, még egy utolsó kísérletet tett, hátha az egész csak álom. — De azt csak tudják, hogy mit jelent például az, hogy the book? — Das Buch! — sikoltottuk. — És magyarul? Magyarul persze nem tudtuk. Mi mindent kíván ez az öreg nő tőlünk a pénzünkért? Telhetet­len: angolul is, németül is, rá­adásul magyarul is... Miszisz Róusza kétségbeesve lehuppant a díványra. Ahogy el­terült, akkor láttuk, hogy igazi, gyengén fejlett angolbajusza van. Nahát, milyen ideges lett. Hát hol itt az angol hidegvér? — How do you do? — kér­dezte öcsém angolul. — Wie geht es dir? — kér­deztem én németül. De miszisz Róusza csak feküdt mozdulatlanul a díványon, olyan izgalomban volt, hogy még azt is elfelejtette, hogy erre azt kell válaszolni: Thank you, wery well, ami tudvalevőleg annyit jelent, hogy Danke schön, sehr gut. Ehelyett fogta az angol— német nyelvtankönyvét, és szó nélkül távozott. Azt hiszem, ezt nevezik ango­los távozásnak. DÉNES GÉZA A természet változásai Kívül-belül dideregve áll a panelház hidegen csillogó abla­kánál. A lakótelepi körút szitáló esőtől és csenevész fák széttapo­sott leveleitől lucskos képére me­redve furcsa gondolatok kergetik egymást az agyában. Felvillan benne, hogy régebben mennyire szerette az őszt. A fa­lusi gyermekkor kukoricafosztái­ban hancúrozó őszesti mókáit. A felséges főtt, pattogatottkukorica­vacsorákat. A suliban tízóraira üres kenyér mellé harapott, foga alatt friss-éretten harsogó alma ízét. Az utcabeli gyerekekkel — a kilátásba helyezett verés elle­nére — való csavargásokat a ká­tyús kocsiutak pocsolyáiban ... Aztán később a bejáró gimnazis­ták ködharapó futásait a kora reggeli „expressz"-hez. A vonat­ablak előtt nap-nap után más színekben, formákban elmasíro­zó, szinte saját tenyereként is­mert táj örökös változásait. A mindenőszi társadalmi munkák „hál' istennek ma nincs felelte­tés" gondolatból táplálkozó fé­kezhetetlen jókedvű napjait... Majd az országjáró nagy őszi ba­rangolásokat. Az egyetemi évfo­lyam. a kollégium „Ismerd meg hazádat!" jelszó alatt főleg a bortermelő vidékekre induló ex­pedícióit. A ködöt füstölő hegy­aljai tábortüzek szította barátsá­gokat ... S még mennyi ezekhez hason­lót, amik aztán lassan mind kö­dösebbé váltak. A mindennapi rohanás közben alig vette észre, PAPP GYÖRGY LINÓMETSZETE Cincérek a bogár­gyűjteményben hogy egymás után jönnek-men­nek az őszök. És bennük csak néha villan fel és okoz a szíve táján egy kis melegséget pilla­natokra egy-egy igazi őszi em­lék. Akkor, ha hazarohanva a falujába a kocsiúton átmenve bokáig süpped a latyakba. Vagy ha „melózni" induló diákokat lát a buszmegállóban, akik an­nak örülnek harsányan, hogy nem lesz felelés. S ha nagy rit­kán egy-egy kollégától kap ba­ráti levelet s benne célzást vala­mely közös kiránduláson történt emlékezetes sztorira. Mind kö­dösebben ... Egyszerre aztán azon kapja most magát, hogy már csak ezt a bizonytalan, ködös valami je­lenti számára az őszt, ami nem hoz új színeket, társaságokat, él­ményeket. Sőt, visz. A bizonyta­lan ködű őszi napokon évről évre megjelenik egy-egy távirat, vagy feketekeretes levél, ami valamelyik Idősebb hozzátarto­zója halálhírét, a régi kedvesek fogyatkozását adja tudtára ... S az egykori ősszel egyszál pulóverben sétálgató, magabiztos emberke felnőtt, meleg kabátjá­ban mind kisebbre összehúzva magát kívül-belül dideregve éli a panelház ablakánál — azon merengve, milyen is az ősz... • SÉABÚ MAGDOLNA A múzeum kincseiből Ha belépünk a Móra Ferenc Múzeum állattárába, akaratlanul is megcsodáljuk dr. Beretzk Pé­ter madarait, a herpetológiai rész kígyóit-békáit, de a sok lezárt szekrény megtekintése rendsze­rint elmarad. A bennük levő sok érdekes gyűjtemény részt a szak­embereken kívül csak nagyon kevesen ismerik. Ilyen többek között a 10 ezer darabot számláló bogáranyag. A Tisza és a Maros ártéri füzesei sok rejtett életmódú apró bogár­nak szolgálnak élőhelyül, többek között néhány ritka cincérfajnak is. A fehér fűz (Salix alba) vas­tagabb elhalt ágaiban fejlődik az Obrium cantharinum nevű cin­cér. Magyarországon eddig nyolc helyen gyűjtötték. A Maros menti füzesekben több helyen előkerült az utóbbi években. Vi­szonylagos ritkasága elsősorban a Szeged környéki gerinctelen fauna kutatásának hézagosságai­val indokolható, hiszen Makó környékéről már Halász Árpád is megemlíti 1902-ben az „Ada­tok Makó város faunájához" cí­mű munkájában. A kifejlett bogár 5—10 mm nagyságú. Barnássárga színével annyira beleolvad a környezeté­be, hogy alig lehet megpillantani. Bár irodalmi adatok szerint vi­rágot is látogat, én minden eset­ben tápnövénye száradó ágain, vagy az ágak melletti leveleken találtam. Eddig csak hazánkból ismert a Molorchus salicicola. Több szem­pontból is érdekes ez az 5—8 mm nagyságú, fekete testű, bar­nássárga szárnyfedelű bogár. Fej­lődésmenete a mai napig sem teljesen tisztázott. 1934-ben Sze­ged környékéről írta le ezt a fajt a legnagyobb szegedi boga­rász Stiller Viktor. Művének cí­me: Eine neue Art der Gattung Caenoptera Thoms. aus Ungarn. Közép-Európában ez a legkésőbb leírt cincérfaj. A leírás óta eltelt négy évtized alatt Magyarországon mindössze néhány helyen találták meg. Mindenütt kis példányszámban. Dr. Blczók Ferenc 1936. évi pá­lyamunkájában (Szeged és kör­nyékének Coleoptera faunája) a cincérek között nem említi ugyan a salicicolát, de munkájának do­kumentatív gyűjteményében ta­láltam belőle három darabot. Ezek közül egyet Stiller gyűjtött. Mivel a leírás és a pályamunka elkészítése között nem sok idő­különbség volt, feltételezhető, hogy ez a példány egyike lehe­tett azon bogaraknak, amelyek alapján az új fajt Stiller leírta. Típuscédula nélkül persze mind­ez csak találgatás, de miután Sttller gyűjteményéből csak ez az egy cincér maradt Szegeden, talán megengedhető, hogy kissé a fantázia is szerepet kapjon e kérdésben. Lárvája fűzrőzsében fejlődik. Tömegesen a négy-öt éves rőzsé­ben található, de a 6—8 éves ár­védelmi rőzsemaradványokban is megél. Fiatal, egy-két éves rőzsé­ből idáig még sohasem sikerült kinevelnünk ennek a clncérnek egyetlen darabját sem. A leg­újabb gyűjtések eredményeképp a Molorchus salicicolából ma már közel 100 példány található gyűjteményünkben. A Phymatodes puctlcollis első és eddig egyetlen hazai lelőhelye a Szeged közelében fekvő Vetye­hát. A Magyar Nemzeti Múzeum állattárának gyűjteményében ls mindössze négy példány volt be­lőle 1975-ig. Kettő Croatia egy­egy Mehádia és Ludberg lelő­helycédulákkal. Ez a néhány cin­cér jelentette az említett faj összes ' Kárpát-medencebeli elő­fordulását. A legtöbb szakíró szerint lárvája tölgyfában él. Ezért okozott nagy meglepetést 1975. május 11-én, amikor egy korhadó fűz vastagabb ágainak kérge alól egyetlen óra leforgása alatt 25 cincér került elő. A to­vábbi vizsgálatok során kiderült, hogy akárcsak a Molorchus sali­cicola, a Phymatodes puncticollis is az idősebb fűzrőzsében fejlő­dik tömegesen. Ritkaságát fo­kozza, hogy egyike a legrövidebb rajzásidejű fajoknak. Négy-öt nap alatt szinte teljesen lerajzik. A természetvédelem, mint tud­juk kiterjed a legtöbb gerinces állatra. Ez remélhetőleg meg­ment néhány, Időközben nagyon megritkult fajt is a teljes kipusz­tulástól. GASKÚ BÉLA Viccek, sztorik, elmésségek — Hello, Dolly! Azt hallot­tam, hogy újra férjhez mentél. Most kicsoda a férjed? — Várj egy pillanatig, drágám. Itt van a névjegye valahol a táskámban... — Fogadja részvétemet, asszo­nyom. Szegény férje az egyik legjobb barátom volt. Hogyan történt a szerencsétlenség? — Gázmérgezés. — Hiszen ez borzasztó! — Borzasztó bizony, hát még utána az a nagy gázszámla 1... — Mondd meg, Pável, ml az a könyvdráma — kérdi az író fiától a tanító. — Az a könyvdráma — felel a gyerek —, amikor az író ír egy könyvet, de nem talál rá kiadót... Két lány beszélget. — Szerintem az ideális férj legyen jóképű, szórakoztató, tud­jon mondani jó vicceket, és min­den este maradjon otthon velem. — Amiről te ábrándozol, Gert­rúd. az nem férj, hanem egy tévékészülék... — Mondd, Péter, te elégedett vagy a feleségeddel? — Igen, én elégedett vagyok. Az egyetlen, amit kívánhatok magamnak, hogy a következő se legyen rosszabb ... — A feleségem sajnos nem akar főzni, azért vagyok kényte­len idejárni — panaszkodik asz­talszomszédjának az egyik férfi. — Maga boldog ember, bará­tom. Az én feleségem ugyanis akar főzni, azért vagyok kényte­len idejárni... — Képzeld, Gréti, Hans meg­kérte a kezemet. Csak azt nem tudom, hogyan szoktassam le a szenvedélyeiről. — Az a legjobb drágám, ha időben megbeszéltek mindent. Az én férjem például a házasságunk előtt megígérte, hogy többé nem iszik, nem dohányzik, felhagy a lóversennyel, a kártyázással, és nem szaladgál más nők után. — És megtartotta az ígéretét? — Ezt látod, nem tudom biz­tosan, mert már egy éve nem láttam... — A múlt héten már meg­mondtam önnek, hogy egy korty alkoholt sem szabad innia — dorgálja betegét az orvos —, mi­ért kérdezi most megint ugyan­azt? — Gondoltam, doktor úr, hogy azóta esetleg fejlődött valamit az orvostudomány... — Higgyék el hölgyeim, hogy a zsenialitás betegség — dicsek­szik egy társaságban az ifjú ze­neszerző. — Ne féljen, barátom — szól közbe valaki —, magáról lerí, hogy makkegészséges...

Next

/
Thumbnails
Contents