Délmagyarország, 1976. október (66. évfolyam, 232-258. szám)

1976-10-24 / 252. szám

Vasárnap, 1976. október 24. X\ MA Albérlő kerestetik Suhajdánénak nagyon szép la­kása volt, utcára néző hatalmas ikerablakkal, azonkívül az udvar felől külön két kis szobára lehe­tett bejárni a konyhán keresz­tül. Mondták is a szomszédok: — Suhajdáné asszony, maga nagy boltot csinálhatna. A mai világ­ban kapós a kiadó szoba. Pláne az ilyen tiszta szoba. Magának is jól jönne az özvegyi nyugdíj mellé havonta az a négy-ötszáz forint, amit az albérlőtől kapna. Guhajdáné nem először forgatta főjében ezt a gondolatot, ami most végre tetté érlelődött ben­ne. Az utcai ikerablakba kira­gasztott egy nagy pakkondekli papírt, s ráirta ákom-bákom be­tűkkel, amolyan reszkető özvegyi írással: „Albérlőt felveszek!" Még aznap délelőtt bekopogott a Magyar Hirdetőbe is, ahol heti öt forint erejéig hirdetőtáblákra — Nézze, szomszédasszony. At­tól félek, a fiatal albérlőnek nem fog megfelelni a szoba. — Mért ne? — racsított Suhaj­dáné. — Rendes, tiszta ... — De a bútorok... igen ré­giek. Nézze Suhajdáné, volna egy ötletem. Kölcsön adom az Er­zsike kislányomat. Tudja, ' az ilyen fiatalemberek mindjárt könnyebben akadnak horogra, ha szép lányt látnak a háznál. És talán Erzsike is szerencsét csi­nál. Nem első eset, hogy valaki első látásra megbolondul. Aztán a végén elveszi. — Rendben van — válaszolt Suhajdáné, de mór ekkor azt is látta, hogy a kis Erzsike ott vi­gyorog az ajtóban, kezében nagy tállal, amely tele tyúkhúsleves­sel, s fordul mindjárt át a szom­szédba egy másik fogásért. — Mert ugye, a fiatalembert CSONKA JÁNOS RAJZA helyezték ezt az emberséges szö­veget: „Albérlőt felveszek. Gá­dor u. 14. Suhajdáné." Hazafelé útjában még benézett a gázszere­lőkhöz. hogy a konyhában a ki­vezető gázcsövet javítsák ki. — De mihamarább, lelkeim, mert veszélyes és magukra aprítom a felelősséget, ha valami baj adód­na. — Ezt annál is inkább be­széde végére rakta, mert jól is­merte a szerelőket, az újságok is rengeteget cikkeztek róluk, s ha nem sürgősre kéri, akkor is egy hónapig is lesheti, hogy egy be­csületes szerelő betegye hozzá a lábát Három nap múlva, vasárnap éppen a piacról tért haza, ami­kor a szomszédasszony örömmel hozta a hirt: egy elegáns fiatal­ember jött megnézni a szobát. Finom, intelligens fiatalember. Azt mondta, délután visszajön. Tubákné, a másik szomszéd­asszony igy fordult Suhajdáné­hoz: meg is kínáljuk valamivel? — mosolygott Tubákné szomszédasz­szony. Délutánra elhelyezkedtek a szo­bában, vártak. Egészen addig, amíg nem kopogtattak. Az ajtón elegáns fiatalember dugta be a fejét, majd a biztatásra beljebb lépett: — Suhajda nénit keresem. — Csak tessék beljebb kerül­ni! — ugrott fel helyéről Tubák­né. — Bocsánat, ha rosszkor, éppen ebédidőben jöttén)... — Semmi, semmi. De... kihez is van szerencsénk? A fiatalember meghajolt: — Elnézést kérek, Koltai János vagyok. A kátéeszben vagyok al­kalmazásban. — Erzsikével is kezet fogott, egészen barátságo­san. — Ügy érzem, magát már ismerem. Öh, ne értsen félre, csak az utcán láttam néhányszor. De persze rám se nézett. Tubákné majd megsült az örömtől: — No lám, milyen romantikus. Nagyon örülök. Foglaljon helyet, közvetlenül a kislányom mellett. — Óh, bocsánatot kérek, de én igazán... — Megharagszom, ha nem ül le. Suhajda néni máris úgy te­kinti magát, mintha a családba tartozna. — Igazán megtisztelő. — És Suhajda nénire mosolygott. — Bár a szobát sem, a konyhát sem néztem még meg. — Ráér! — mondta megnyug­tatóan újra Tubákné, majd hoz­zátette. — Ebéd után is megnéz­heti. Késve ebédelünk, de direkt magát vártuk. Három óra is el­múlt már. — Engem vártak? Igazán nem tudom, mivel érdemeltem ki. — Ne szerénykedjen. Egy jö­vendőbeli albérlőnek ennyi kijár. — Tessék? — kérdezte megüt­közve Koltai. — Reméljük, a szoba megfelel magának. — De bocsánatot kérek — da­dogta a fiatalember —, nekem főbérleti lakásom van, öt éve la­kom a feleségemmel... Erzsike elsápadt, Tubákné tele torokkal ordított: — Hát akkor mit keres itt? — Bocsánat, de eddig nem en­gedtek szóhoz jutni. Mindjárt az asztalhoz ültettek. — Mert azt mondta, a szobát akarja megnézni. — Nemcsak a szobát, hanem a konyhát is. Mert a konyhában van ugyan a bejelentett hiba, de át akarom kutatni a szobánál is a gázvezetéket. Tubákné pulykaként felpattant: — És azért, hogy maga a Su­hajdáné gázvezetékét nézegesse, azért az én ebédemet eszegeti? De már ekkor az eddig szót­lan özvegyasszony, Suhajdáné is felpattant csípőre tett kézzel: — Az Isten küldte magát, fi­am. Soha még ilyen hamar nem jött ki szerelő az én lakásomra, Egészségére a Tubákné főztjét. Tubákné a lányával kifordult az ajtón. A fiatalember elővette táskáiát, s a benne levő mun- . kásruhát magára húzta. Mielőtt azonban munkához látott volna, Suhajdáné az asztalon heverő sü­teménves tálra mutatott: — Ezt meg itthagyták. Vegyen, lelkem még ebből a buktából is. Magának hozták, ne szégyellje. Űgv. líármat ls. No, még. Én meg majd kiadom a szobát valakinek. Csak a gáz legyen jó, édes fiam. DÉNES GÉZA m - — fi 'íj!:,: ípM; il : ^VflLv.w Mézesbábok, bábdúcok A múzeum kincseiből Az egykori országos és kiv* kodovásaroknak néiKülözhetetlwi butordaraojai voltak a mezesoa­bosok. Termekeiket vándorló ko­csijukon hordták vásárról vásár­ra, búcsúról búcsúra. Szeged kör­nyékén nem jellemző ez a mes­terség annyira, mint Debrecen­ben, Aradon, vagy éppen Ko­máromban. A mezeskaíacsos qs a törökmézes szegedi képviselői századunk 30.-as eveiben hallat­tak magukról hírt érdemben. Ma­kón napjainkban is él egy bábos — Zúber József —, aki ma is úgy dolgozik és vándorol az or­szágban, mint apja, nagyapja tette. Onnan került a szegedi múzeumba tíz mézesbábdúc 1906­ban Körösi Antaltól, mely té­telért akkoriban hat koronát fi­zettünk, Dúcgyüjteményük nagy részét a szegedi zsibpiacról hoz­ták be, de leltárkönyvünk szűk­szavúságából nem tudjuk, hogy ki mennyiért vette, ki készítette és hogy hol használták. Föltehető, hogy ezeket, az egyenként re­mekműnek is beillő dúcokat fa­faragó mesteremberektől vásárol­ták megrendelés után. De min­den bizonnyal nem egyet maga a bábos faragott, hiszen az is hozzátartozott a szakmához. Né­hánynak a hátlapján két betűből álló monogram is található. Eb­ből csak sejtjük, hogy a készítő vagy a használó — bábos — ne­vének kezdőbetűi lehettek. Az aradi dúcegyüttes 1913. II. 18-án került a Palotába Barthel K. bá­bostól. Ezek mindegyike kiválóan konzervált állapotban van. A dúc­gyűjtemény mindegyike homorú faragású, amelyeknek pozitív má­sát — a mézeskalácsformát — a mester ' ecsetfestéssel díszítette. Formájukat, méretüket, díszes faragásukat tekintve igen válto­zatosak. A dúcnak legalkalmasabb anyag a diófa. Faragása ugyan nehéz, de időtállósága', kezelése előnyös. A forma- és díszitésvilág gazdagsága a készítő keze mun­káját, ötletességét dicséri. A leg­kedveltebbnek tudott szívalakok, az egyes és a páros pólyásbabák, a lovaskatona és a kard tucat­számra található itt. Természete­sen mind egyedi darab, amelyek között megkülönböztetett figyel­met érdemel a Menekülés Egyip­tomból és a Napóleont ábrázoló dúc. Ezek országosan ls a ritka­ságok közé tartoznak. Általánosabb formák a kard, a mordály, a pisztoly, a kesztyű és a bohóc mellett a virágkosár és a szőlőfürt. Az állatábrázoló formák között találunk húsvéti nyulat, lovat, galambot, tyúkot és oroszlánt címerrel. A nagyobb méretű dúcoknak csak az egyik felébe faragtak, de a kisebbek­T. Czirolc Nagy AnlKo lelv. Dúcok és kalácsok nek — amelyek lényegesen vas­tagabbra is készültek — mind­két felébe került forma. Az ilyen párosok egyiK oldalára pl. bo­hóc, a másikra egy császári Io­nos, megint másik dúcra éppen a Mária-kép és a máltai kereszt került. Múzeumunk mézesbábdúc " anyaga igen gazdag, noha egyike­másikának az „Állapota" rovatá­ban az „Igen szúette'5 bejegyzés található. Állagmegóvásuk folya­matos. A fölsorolt formamotívumok csak kevés hányadát adják a gaz­dag díszítésvilágnak, amelyben az egykori bábosok mozogtak. Termékeiket szívesen vásárolta ' a vásári kíváncsiskodó. A legé­nyek a lányoknak szívet, pólyás­babát, a lányok egymásnak vi­rágkosarat, rózsafüzért, papucsot vettek, a gyerekek a szülőktől t/abát, pisztolyt, csizmát, mor­dályt, lovas huszárt kaptak. Kár, hogy ez a mesterség is kihaló­ban van éppúgy, mint a többi vásári kóbormesterség. A mai mézeskalácsosok sima dúcokkal készített termékeiket cukorceruzával díszítik, papíran­gyalkát, babafeiet ragasztanak rá. Itt az egyszerűbbség a szeeény­séget jelenti. Némelyek a szívbe a tükör helyére ismert táncdaléne­kes, filmsztár, netán sportoló fénykénrepróiát ragasztják. így kelendőbb. Érdemesebb lenne a még működő mestereknek a mú­zeumok dúcait felkutatni, vagy megbízással lemásoltatni, ame­lyekkel aztán készíthetnének olyan katonát, babát, lovat, sz.í­vet és egyebet, ami torzításmen­tesen a maga szinvonalas gyö­nyörűségével vonzaná a vevőt, s egyben közelebb hozná a mézes­bábkészítés eredetibb, tisztább forrásához. IFJ. tEDE JÖZSEF

Next

/
Thumbnails
Contents