Délmagyarország, 1975. szeptember (65. évfolyam, 205-229. szám)

1975-09-07 / 210. szám

42 Vasárnap, 1975. szeptember 7. i M A Í1A7IW ffe • ' J 111 Az ötödik Juhász­* portré gondjai — Tiszteletem! Gyakorta talál­kozunk, csak személyes ismeret­ségünk nincs. Azért én tudom az ön előkelő, nevét, Probléma úr. — Különleges Probléma. Ha szabad kijavítanom. Sajnálom, hogy ismeretségünk kezdetén er­re kell vetemednem, Mondja úr. — Szóval ön is ismeri az én %evémet. Pedig nagyon egyszerű, csaknem közönséges szó vagyok. — Viszont gyakran használják. — Ha nem is olyan előkelő fo­galmazásban, mint önt. Na, az én gúnyám is elég kopott a gyakori használattól. — Előkapják, mini a Jollp icckert, az már szent. — Ha nem tudnak valamit pontosan fogalmazni, rámonda­nak engem: ez a probléma. A probléma lényege. Na meg: kü­lönleges probléma. Sőt: a prob­léma vetületei és kérdései. — Panaszkodhatnék naphosszat én is. „Mondja" nélkül nincs két oldal egy könyvben, egyetlen ri­port sincs, de még ha valakinek halkan suttogják a nevét, mi­szerint az mondta! Az sokaknak valóságos napiparancs... De az ön eleganciáját, Probléma úr, ilyen hétköznapi szó utol nem érheti. — Azért én nem dagadozom a büszkeségtől. Az in köpönyegem alá túl sok butaság takarózik, míg ön mindig egyértelmű és vi­lágos. És csak ne becsülje alá önnön jelentőségét. Minap egy kritikus jeles szerzőnk müvét azért marasztalta el, mert ön ke­veset fordult eló a szövegben, míg rokonértelmü, egyébként igen tisztelt rokonai telték felleng­zőssé a stílust az ön távollétében. — Azért öröm hallani, ha pi­hentetnek. — Viszont ezek szerint Bn a stilusproblémák rangjára emelke­dett. — Pszt! Kezdődik az értekezlet érdemesebb része, most jönnek a hozzászólások. Figyeljük, egymás mellé sorol-e megint bennünket a mellébeszélés... „Kedves elvtársak, mondja el nyíltan mindenki különleges problémait ebből az alkalom­ból..." — Na, tátja? Nélkülünk nem lehet mettébeszélnll m. M. A megrendelés Juhász Gyula Olnegyedes (életnagyságnál egy­negyeddel nagyobb) vörösréz domborművű arcképére szól. Ez lesz az ötpdlk Juhász Gyula­szobrom. Az első portréjánál még csak két évtizedesek voltak az emlékeim. A szomszéd kidobott réztepsijéből magamnak kalapál­tam. Pár fényképére és az em­lékeimre bízhattam magam. Ma . már íél évszázadosak'. Kopottak az emlékképek. Hiába idézgetem fekete ruhás, lótó-futó alakját, nem tisztul a kép. Kimentem a sírjához a temetőbe. Kis műkő i'ejfa, márványlap, rajta fekete kereszt. Lefényképeztem. Csak a versei zaklattak, de itt sem erősödött a kép, pedig nekem most a pacsirta a fontos, nem a dal. A temetői környezet hatásá­ra, a régi versélményeimből ma­kacsul visszatért pór töredék: „Csak egy könny voltam, aki porba hull. Csak egy sóhajtás, ki egbe szabadul..." „Egy hang­tzer voltam az Isten kezében, Ki játszott rajtam néhány dalla­mot... Aztán összetört és elha­gyott." A temetőben csak síremlékek születhetnek. Az itt komponált tervemet fölajánlom ingyen a városnak Juhász Gyula sírjára; Szobrósz vagyok, de ehhez a feladathoz kevés a formateremtő fantázia. Anyagon, technikán, formán keresztül bonyolult em­berlényeget kellene feltárnom. Juliász Gyula érzéseinek, Indu­latainak a kacskaringóit kellene egyetlen lelki felépítménnyé desz­tillálni, hogy ott legyen az is a plasztikai formák alatt. Nem le­het a dalt elkülöníteni a pacsir­tától: Egy a pacsirta és a dal. Otthon lapozgattam a Magvető 1962-ben kiadott Juhász Gyula kötetét. Mit láttak rajta az Író­társai? Talán írókortársai hozzá­segítenek, hogy hiteles legyen a szobor. Berezeli Karcsi (akinek fiatal­kori agyagszobra nemrég ózott szét a padlásomon) a 407. olda­lon írja: „Koponyáját, melyen a formák hiába vívtak, gyér, de gondosan kettéválasztott haj föd­te, orra rövid, kissé tömpe volt, szája, különösen az alsó ajka erősen duzzadt, állán sötét, bo­zontos szakáll burjánzott." Hát? Az orra nem volt rövid, és a szakálla nem volt bozontos, és nem burjánzott. Talán Szabó Dezső mond valami megörökíte­ni érdemeset. A 131. lapon: „Na­gyon sovány fiatalember, telje­sen borotvált, beesett, sápadt arc, csúnya, ápolatlan fogak, a száj széle nyálasan fénylett.Eb­ből elég ennyi. Szabó Dezsőt sokszor megles­tem az újszegedi ligetben séta közben. Nem sétált, masírozott, felszegett fejjel, keményen masí­rozott, mint, aki tudja, hogy minden szava, minden mozdulata frappírozza a bámulóit. Cézári profiljára, legényes fejvetéseire, robosztus alakjára jól emlék­szem, pedig ez is fél évszázados emlék. Teljes ellenpéldája volt Juhász Gyulának Szabó Dezső. Az egy évtizeddel későbbi Ju­hász Gyuláról így ír: „Arca, tes­te teltebb lett, szemei mintha megnőttek volna... ELszélesült ajkain ki-kivirult a mosolygás," Egy másik írótársa szerint „Rendes, szabályos férfiarca volt, nem szép, de közelről sem rút." Azután ilyesmi „Szemének mé­lyén változatlan hévvel lobogtak lelkének lángjai..., sötéten izzó bogyószem, sápadt arc..." és a többi. Nem sokat profitálhattam ezekből sem. Csak a saját emlékeimre vagyok utalva. Az első emléknyom: úgy tizenhat éves lehettem, Juhász Gyula előadása előtt a Londoni körúti laktanya (akkor munkás­otthon) folyosóját mostam fel, de az előadásból csak a nagy sürgés-forgásra és egy szép nő szavalására emlékszem. Juhász Gyuláról semmi emlék. Az első használható, komoly emléknyom kb. ötvenéves. Elfogadhatom-e most, az akkori — magam be­nyomását, értékelését hitelesnek, igaznak, a mintázásban irányító­nak? A húszas évek voltak a leg­döntőbbek az életemben. Már portrékat mintáztam. Közöttük Móráét is. A szemeim és a ke­zeim megbízható szerszámok vol­tak. Az anyagalakítás volt a vi­lágom, magamból teremtettem magamnak a módszereimet. Cél­tudatos, nyers, magabiztos vol­tam, kicsit beképzelt, és kicsit lelki vak. Az értékrendemből még hiányzott a legnagyobb hu­mánumteremtő munkának, a köl­tészetnek a •megbecsülése. Tar­tíos Tauszig emlékkönyvébe olyasmit frtarn, hogy egy vasmű­ves reális érték, de egy művész csak relatív. A költészet „nagy szavaikba öltöztetett lelki nya­valygás". A Tömörkény Asztal­társaságba, ahol Juhász Gyula ült az asztalfőn, hiába csalogat­tak, Ady-bűvöletben éltem, és Móra volt az embereszményem. Mikor Juhász Gyula gondolatai­nak a szépségét, érzéseinek a ne­mességét ésszel-sziwel felfogtam, Ö már túl volt a költői jubileu­mán, én pedig több lelki válsá­gon és keserves letörtségem Salzburg, 1975. „Salzburgban bizonyára akad­nak ma is műértők. De valljuk bc: itt legalább azázazor annyi a szép autó, mint a xzép, lelkes ar­cú ember ... Salzburg bizonyára ma is rengeteget ad. hiszen cga­tasorba állit nagy müvészegyéni­ségeket... Ad szimfonikus hang­versenyt. kamarazenét, szerenádot, schrammlit, Oloekonsplelt. kato­nazenét. jódlit. Ad operát, drá­mát, bécal operettet, bábjátékot, filmet. Ven Itt látnivaló, hallani­való elég. De egy dologgal adós marad a Feslaplelek vároaa. Adós marad azzal a felemelő és meg­nvugtató benyomással, hogy mind ennek a soknak. változatosnak van valami egységes értelme, va­lami nagy, összefoglaló kulturális célja. Aki Salzburgból jön, el­mondhatja, hogy hallgatta-látta Toscanlnlt, Waltert, Werner Kra­uaat éa Paula Weaaelyt, csak azt nem mondhatja, hogy látott egy darab Emberiséget.. .)) Ezeket a sorokat Tóth Aladár 1637. augusztus 2»-án irta, a ke­vesen gondolhatták, hogy har­mincnyolc év után sem vesztet­ték el aktualitásukat. Azóta ala­posan megszaporodott a rendez­vények éa autók száma (a csúcs­forgalom Idején leggyorsabban közlekedik a gyalogost), sőt. a Salzach folyó két partján elterülő város me már nemesek vUághírü zenei események, hanem nagy horderejű politikai tanácskozások színtere. Az ünnepi Játékok Indulásakor megirtuk, hogy az idén is zsúfo­lódnak a rendezvények, s most, hogy befejeződtek, leszögezhetjük: a művészi színvonal az idén is, mint az elmúlt évtizedekben, igen egyenlőtlen volt. Középszerűtől a tökeletcsig minden árnyalatot megtalálhattunk. A közönség is heterogén. Többsége gazdag szno­bokból áll, akik szakszerű ítélet hiányában válogatás nélkül ra­jonganak. Salzburgban alig akad hangverseny — akár világsztár szerepel, akár ismeretlen művész — amelyen ne követelnének rá­adásokat. Rossz nyelvek szerint a közönség ügy gondolkodik, ha már megfizette a borsos árat, hadd halljon érte minél több ze­nét. A hangversenyek és operaelő­adások tengeréből kiemelkedett a 80 éves Kari Bőhm Beethoven-est­je, amelyen a VI. és V. szimfóni­át vezényelte. Az ő pálcája alatt szólalt meg — parádés szerep­osztásban — Mozart Cosi fan tut­te-je (Brigitta Fassbaender, Gun­duls Janowitz, Hermann Prey). A brllliáns előadások sorát a Ka­rajan-vezényelte Figaróval és Don Carlo.s-szal folytathatjuk. Verdi operájának és Rekviemjének mű­sorra tűzése azt bizonyítja, hogy a rendezőség küzd az egyoldalú­ság ellen, nagy gondot fordít az ünnepi Játékok nemzetközi jellé­gére. amelyet mind a művek ki­választása. mind pedig a világ különböző részeiből Ssszegyült szereplőgárda is tükröz. Színvonalas előadásban hangzott el a Szöktetés a szerájból Marga­ret Price debütálásával, noha a karmester, Leif Segerstram, még nem kiforrott Mozart-interpretá­tor. Annái kiválóbb stílus érzékkel rendelkezett James Levinc, aki a londoni szimfonikusoknak meg­rázó erővel vezényelte Berlioz Fantasztikus szimfóniáját. Kirob­banó sikert aratott nálunk is nép­szérű Leonard Bernstein (Mahler: VIII. szimfónia); Diskau dalestjé­ről, Gllels zongorajátékáról a megszokott lelkesedéssel beszélt a város. A sort hosszan folytathat­nánk a vegyes színvonalú Mozart­matinékkal, kamaraestekkel. or­gonakoncertekkel. Csupán a mű­vek felsorolása túllépné beszá­molónk kereteit. Mintegy tizenkét nemzet komponistáját tüntették fel a plakátok. A hagyományos képzőművészeti kiállítások mellett ezúttal irodal­mi kiállítás is nyílt. Paul Claudel, francia költő, drámaíró és diplo­mata munkásságát „láthattuk". A különböző prózai rendezvények­kel szemben Újítást jelentett, hogy irodalmi estet is hallhatott a kö­zönség: Rainer Maria Rilke költe­ményei hangzottak el a Mozarte­umban születésének 100 éves év­fordulója alkalmából. Aki nem azért utazik Salzburg­ba. hogy élményelvei hencegjen, aki válogat, megrostálja az ese­ményeket, disztingválni tud szen­záció és mélység között, talán mégis úgy tér háza. hogy „látott egy darab Emberiséget". DR. NAGY ISTVÁN Az első használható képemlé­kem szanatóriumi kezelése elől­ti lehet: arcán az izommentes he­lyek kidomborodtak, a lágy ré­szek beestek, a szemek mélyen üiők, árnyékoltak, a fej lefelé keskenyedő, de tömegben a szakáll kiegyenlíti. (Ezt kalapál­tam ki réztepsiből kb. harminc éve.) A másik szanatóriumi keze­lése utáni kép. Ez a tisztább em­lékem, szinte itt ül velem szem­ben: az izommentes helyek lesi­mulnak, a lágy részek zsírosan kidomborodnak, a tartása egye­nes, vállas. (Ezt is megmintáztam kb. tizenöt éve.) Most melyiket mintázzam meg a kettő közül? Szeged kalapácsos krónikása vagyok, aki a portréiban megmu­tatja a holnapi Szegednek a teg­napit. Ez becsületbeli felelősség. Az összes Juhász Gyula-fényké­pet összevetettem, és kikerestem a fej középarányalt: a homlok és orr együttes hossza egyenlő a járomszélességgel, a szűrő és szakáll együtt adja a homlok ma­gasságát, az orr egy harmaddal hosszabb a szélességénél, és két és félszer hosszabb a szűrőnél, a száj a szűrő kétszerese, a fül és szemzug távolsága másfélsze­rese a fül hossztengelyének. A homlok ránc nélküli, nőies, « hajhatár pontos körív, a szemöldök és homlokdudorok csak enyhén domborodnak, a ha­lánték nem esik be, és hiányzik mellette a gerinc. (József Attila homlokán ez markánsan kirajzo­lódott.) Az orrszög meredek, az orrgyök mélyen beesik, az orrtő csontja kicsi, fejletlen, a három­szögű porcögók és az orrfcimpák szélesek, az orrajkbarázdák szét­futók, mellettük durva szemöl­csök, a bajusz kissé lefelé fut, és takarja a szájzugokat. A száj széles, az alsó ajak párnás. (Móránál ez keskeny, beszívott volt.) A szakáll az ajakpír alatt kezdődik, szépen fogja keretbe az arcvonásokat. A fej nagy fe­lületekből áll, amelyek harmoni­kusan illeszkednek egymáshoz, csak az orcadombok és könny­zacskók között vannak kisebb gyűrődések. Ez az, amit agyagban, plaszti­kai formákkal is elmondhatok Juhász Gyuláról. Kevés. Talán majd a nemes anyag és techni­ka: a vörösréz színe, fénye, pati­nája, rajta a kezeim nyoma, amik az érzéseimet is tolmácsol­ják, amikkel szavakkal kifejez­heteüent is elmondhatok, azok teszik Juhász Gyula emlékéhez méltóvá a munkámat. A tudás egy fokán már a módszer, a technika is szellemi tartalommá válik. Ezen a fokon — áhítattal é« nagy alázattal — szeretném kikovácsolni Szeged háztáji mű­vészeit, törött szárnyú igriceit, mind-mind, akiket elnyűtt, fel­falt a vidék, és befogadott a sze­gedi Sskert. TAPAI ANTAL ) Kiss Attila rajza Világ­nyelv ? A nemzetközi megegyezé­sek egyik akadálya sokak sze­rint az, hogy az emberek kü­lönböző nyelveken beszélnek. Van-e remény, hogy egyszer megtaláljuk a közös nyelvet? És hogyan lehetne rávenni mindenkit arra, hogy azt megtanulja? Az eszperantónak, a nem­zetközi nyelvnek, sok híve van, de mégsem valószínű, hogy teljesen beváltja a hozzá fűzött reményeket. Viszonylag kevesen akarnak megtanulni egy ÜJ nyelvet, amelynek nin­csenek történelmi és irodalmi hagyományai, jövője pedig bi­zonytalan. E szerint az élő nyelvek közül kell közös nyel­vet választani? De melyik le­gyen az? A kínai nyelv különböző dialektusait hétszázmillió em­ber beszéli, az angolt három­százmillió, az oroszt kétszáz­Ötvenmillió, a spanyolt 165 millió, a hindit ugyanannyi, németül, japánul, bengáli és arab nyelven száz-száz millió ember beszél, portugálul kl­lencvenmillió és franciául het­venötmillió. A kínai nyelv ún. mandarin dialektusa az, ame­lyet a legtöbben beszélnek a világon, de arra nincs esélye, hogy nemzetközi nyelvvé vál­jék. Kina határain túl csak néhány tudós ismeri ezt a nyelvet. Az angolok nyíltan hangoz­tatják, hogy a nemzetközi nyelv szerepére az angol a legalkalmasabb. Becslések sze­rint több mint 600 millió em­ber beszél angolul, vagy úgy, mint az anyanyelvén, vagy úgy, mint a második legjob­ban Ismert nyelven. Mivel ezt a nyelvet több nem angol be­széli, mint ahány angol, hívei szerint bátran lehet „vtlágtu­lajdonnak" tekinteni. Gazdag nyelv, de nehéz a helyesírása, és nem egyöntetű a kiejtése. A francia nyelv például sok szempontból szebb és ponto­sabb. A Szovjetunió is sokat tesz az orosz nyelv terjesztésóért. Levelező tanfolyamokat szer­veznek külföldi diplomások számára, akik meg akarnak tanulni oroszul, vagy tökélete­síteni akarják nyelvismeretü­ket. Hatvanhét országból je­lentkeztek. résztvevők ezekre a tanfolyamokra. A levelező hallgatókat ellátják minden Bzükséges segédanyaggal, sok országban az ott élő szovjet nemzetiségű tanárok is segít­ségükre vannak. A tanfolyam Moszkvában vagy más külföl­di intézetekben letehető vizs­gával végződik. A sikeres vizsga orosz nyelvtanári diplo­mát is jelent. A francia nyelv sem csak Franciaország nyelve. A vi­lágon 264 millió ember hasz­nálja kizárólagosan vagy rész­ben a francia nyelvet. Negy­ven országban van a francia nyelvnek különleges jogi éa tényleges helyzete. A francia tehát továbbra is nemzetközi nyelv. De az a veszély fenye­geti, hogy korunk latinjának tekintik. Sok külföldi úgy használja a francia nyelvet, mintha annak fejlődése 1789­ben, 1914-ben, vagy 1945-ben megállt volna. Igaz. ez a je­lenség nemcsak külföldön ész­lelhető. Több mint ötven éve beszélnek a francia nyelv vál­ságáról. A fiatal nemzedék­ben egyre mélyül a szakadék a beszélt és az írott nyelv kö­zött. Az írott nyelv lassan holt nyelvvé válik, a beszélt nyelv­től pedig égnek áll a puris­ták haja. Így hát a minden szempont­ból megfelelő megoldás egy­előre várat magára.

Next

/
Thumbnails
Contents