Délmagyarország, 1975. április (65. évfolyam, 77-100. szám)

1975-04-04 / 79. szám

PÉNTEK, 1975. ÁPRILIS 4. 9 Illyés Gyular Tavaszelő Bútorozatlan, mész-szagú, huzatos még, szél-járta még, — se ablak rajta, se zsalu — mily óriási távlatú — ha bele-beledörg az ég — ez a tavaszt-váró vidék, ez a gyalulás-, fölmosás­illatú világ, amely épp most szellőzi ki hidegéti Óh, tágas, tiszta Épület, fogadj be, készülő Lakás! Még beföstetlen kikelet, kinyíló év, köszöntelek, fáradt és meghatott lakó — Mi működik már, mi a jő? Mutasd, hol van a kapcsoló, hadd csavarjam föl ragyogó napodat, tejszín holdadat, tündér csillag-csillárodat! Be ölég volt már a sötét, a jég, a hóvihar, a fagy! Óh, központi fűtésű lég-, és meleg- és fényvezeték, épülj fölénk, kék boltozat, te szabadság és menedék, — csúnyán kifagytunk az úton. Meddig lakom itt, nem tudom. De úgy kell már a nyugalom, ablak és festmény a falon, könyv és gyümölcs az asztalon, s az az ártatlan kényelem, hogy itt ül s beszélget velem néhány barátom, őszülő és ifjú, akiket elért a förgeteg, cte földerít majd a jóidőS Nagy LásztS Zuhatag A meggyfa meghajol boldogan leheli termékeny illatát a torony égbe nyúl zordonan kereszttel hősködő Ararát a paraszt homloka csörgedez előtte ropog a faeke áldásáért kiáltoz istenhez elapadt csutorás tehene tavasz van földben és növényben gyárakban vígak a motorok fiatal asszonyok ölében harmatos palánta mosolyog gyártsatok ekéket vasasok parasztok adjatok kenyeret uraim féltsétek magatok ostoros zivatar fenyeget tavaszi haragunk lobbosodj harsogd a dalunkat mérgesen tavaszi szerelmünk lombosodj lepd el a kerteket szélesen tudatunk erősödj csontosodj bennünk az új élet veleje tudásunk gyarapodj bokrosodj legyünk az új élet teteje! Tovaris N. N. Á körülmények úgy hozták, hogy házunkban egyedül tartóz­kodtam, amikor a front elérte utcánkat. Anyám és két öcsém előző nap átruccant Kiskundo­rozsmára, nagybátyámékhoz, aki igen beteg volt, de azzal men­tek, hogy másnap már haza is jönnek. A front gyorsabb volt náluk, meg a rémhírek is visz­szatartották őket két napig. Ma is csodálkozom azon, hogy vol­tak felnőtt emberek, akik a kép­telenségeket elhitték, s amikor testvéremként szeretett barátom­mal, Sebők Ernővel megpróbál­tunk ellenkező véleményt felso­rakoztatni, s naivságukat bizony­gatni, elintéztek bennünket egy kézlegyintéssel; mit értünk mi a háborúhoz, hiszen alig serkent ki a szakállunk! Az igaz, hogy a háborúról meglehetősen kevés ismerettel rendelkeztünk, de annyit tud­tunk, hogy sem a Tisza, sem más folyó, természetes, vagy mester­séges akadály nem állíthatja meg az előrenyomuló szovjet hadsere­get. A szomszédok, az első világ­háborút apámmal együtt megjárt emberek meglehetősen romanti­kusnak vélték ezt a háborút is. Emlékszem, apám is mesélt néha az isonzói meg a doberdói ütkö­zetekről, de olykor arról is, hogy mily „megértően" betartották a fronton a szabályos műszakokat. Este takarodó volt, reggel korán keltek, és hatkor kezdték a pár­bajt, a lövöldözést, délben ebéd­szünetet tartottak mind a két ol­dalon. Vasárnap délelőtt nem harcoltak, mert istentisztelet volt ugyancsak mind a két olda­lon. Hetenként kétszer kimosták az alsónemflt meg a kapcákat, és a lövészárok előtt vagy mögött kiteregették. Amíg minden ren­desen meg nem száradt, szintén szünetelt a lövöldözés. A mi házunk olyan helyen állt, hogy az egyik vége a főutcára nézett, a másik vége pedig a köz­ség háta mögé, a pusztára. Sa­rokház volt, a csordalejárónál. A kamra ablakán kitekintve ellát­hattam egészen Deszkig, az utcai szobaabalakon kikukucskálva Üj­szentiván felé nyílt jó kilátás, a szegedi irányban pedig a szerb templomig. így aztán olyan hely­zetbe kerültem, hogy körülbelül másfél órán át hol a németeket figyeltem, hol pedig a pusztán át közeledő szovjet katonákat. Időm bőven akadt gondolkodni, mérle­gelni és felkészülni a szemmel is jól látható és a már a gyakorlat­ban percek múlva bekövetkező változásra. így utólag, harminc esztendő után is, csak azt mond­hatom, hogy semmi izgalmat nem éreztem. A rémhírek, az el­riasztást célzó propagandaplaká­tok, a vörös ördögnek festett bol­sevik katonák, akik tűzcsóvát vetnek a háztetőkre, nem tudták megingatni, megzavarni 'remény­teli várakozásunkat. De külön­ben is, jobban hittem apámnak, aki szeretettel beszélt az orosz emberekről, és azt mondta, hogy azok békés természetűek, hiszen tapasztalatból tudja. Demokrati­kus érzelmű volt, s így nevelt bennünket. Talán az elővigyázat­lansága, szókimondó természete miatt járta meg a fölszabadulás előtt alig néhány héttel, amikor behívták a munkaszolgálatos zászlóaljba. Ezért is voltam én egymagamban azon a nevezetes napon odahaza. Felkészülni már jóval előbb el­kezdtünk. Tartalékoltunk ele­gendő élelmiszert, vásároltunk egy demizson bort is, s eldugtuk a padláson. Mivel a szomszé­dunkban egy szerb család lakott, s mindennap találkoztunk, gyere­keikkel játszópajtások voltunk, ragadt ránk kevés a szláv nyelv­ből is. A front közeledtével cél­zatosan is megtanultunk néhány fontosabb szót oroszul, ébben se­gítettek a szomszédék lányai, s mint legénysorban kopogtatók­nak ez nem is volt túl nagy te­hertétel. Azon az emlékezetes napon az időjárás kellemes volt: már napok óta nem esett, fel­hőtlen égbolt és napsütéses dél­után köszöntött ránk. Ingajáratban futkostam a kam­ra és a szoba között. A kamra ablakára is fekete, elsötétítő­papírt ragasztottunk már koráb­ban, a bombázások idején ren­delkeztek így. A papírt leszed­tem. és figyeltem a pusztát, ahol csatárláncba sorakozva jöttek a szovjet katonák, komótosan, ké­nyelmesen. Nagyon sokan voltak. Ha dörrent a házak felől egy­egy lövés, akkor hasravágódott az egész sereg. A puszta és a há­zak közötti szántóföldet csak tó­nak nevezték, mivel már kisebb esőzés alkalmával is megállt a víz a lapályos feketeföldön. A kanális körülbelül kétszáz mé­terre lehetett a kertek aljától. Ott megálltak a szovjet katonák, lehasaltak az árokpartra, mert a csatorna alig volt nagyobb egy közönséges utcai vízelvezető ároknál, viszont fél méter magas töltés emelkedett mind a két ol­dalán. Visszamentem a szobába, és az utcára kémleltem. A szemben levő ház sarkánál német katonák leskelődtek a puszta felé. Azt la­tolgatták, sértetlenül át tudnak-e futni a csordalejárónál, mennyi­re lehetnek a szovjetek. A né­metekre alig lehetett ráismerni. Fáradtak, ijedtek, porosak, el­nyűtten rongyosnak tűntek. Visz­szaemlékeztem hirtelen arra az időre, amikor tömött vasúti sze­relvények, fényesre tisztított tan­kok és motorkerékpáros-alakula­tok özönlöttek dél felé, a bánáti területre. A katonák is „snájdi­gok" voltak, magabiztosan nevet­tek, ujjukkal V-betűt integettek a bámészkodók felé. „Majd sírtok még, csak várjatok" — mondta Mladen bácsi, a szomszéd. Ez ju­tott az eszembe, amikor kinéz­tem a szobánk ablakán, s láttam a riadt, nyúzott német katoná­kat. A szemben lakók is kukucs­káltak, parányira félrehúzták a függönyöket. A kis csoportba verődött németek átfutottak az úttesten, maguk mögött hagyva a csordalejárót. Nem lőtt rájuk senki, ők sem lőttek, nem is volt idejük rá. Megfordultam, hogy a kamra ablakához menjek. Még hallot­tam, hogy a németeknek kopog a lépésük. Ahogy a konyhába lép­tem, szembetalálkoztam egy ka­tonával. Géppisztolyát előre tart­va, felém lépett. Még ma is vi­lágosan felrémlik előttem az a pillanat. Én úgy megijedtem, ahogy életemben sohasem. Átvil­lant az agyamon; hogyan kerül­hetett ide ez a német katona, hi­szen bakancsuk elcsattogott, aho­gyan a házunk előtt átfutottak az úton, s a Mladen bácsiék jár­dáján továbbmentek a szerb templom irányába. Az agyam egyszerre tisztult le, amikor a katona sapkáján észre­vettem az ötágú csillagot. Mire a tudatom is fölfogta, hogy mi tör­tént, megszólalt az ismeretlen: — Nyemci szóidat jeszty? Értettem a kérdést, akkor is érthető lett volna, ha egy szót sem ismerek nyelvükön. Mond­tam, hogy „nyet", s odahúztam az ablakhoz. Óvatosan kinézve mu­tattam, merre szaladnak a „nyemci szoldatok". ö is kiné­zett, és nagyot sóhajtott. Amíg a frontot figyelgettem, elkészítet­tem az asztalra egy üveg bort, kenyeret, szalonnát, dohányt és cigarettapapírt, s kínálgattam a katonát, aki ugyancsak poros volt, izzadtságcseppek folytak vé­gig az arcán. Nemet intett a fe­jével, és kért egy lavór vizet, szappant és törölközőt. Letette a géppisztolyát az asztal szélére, megmosdott, megtörülközött, s csak annyit mondott: — No, pajgyom — s elindult a német katonáik után. Mire fölocsudtam, már az ut­cán kopogtak léptei, túljárt a szomszédék házán. A szemben la­kók is kimerészkedtek a házak elé, és néztük, hogyan jönnek a szovjet katonák a puszta felől. A parancsnok lovon ült, utána ágyút vontattak a hosszú söré­nyű, apró termetű lovak. Mi a ház előtt kinyújtott karral mu­tattuk az irányt, merre igyekez­zenek. A szomszédék lánya átsza­ladt, és kérdezte, mit mondott az a szovjet katona, aki bejött a konyhánkba. Megismételtem. Nem is evett, nem is ivott? — érdeklődött tovább. Mondtam, hogy nem, csak megmosdott. — A nevét sem kérdezted? Ügy csináltam, mintha komo­lyan mondanám: De, igen, az volt az első, amikor belépett, gép­pisztolyát előre tartván, hogy be­mutatkozott, a fegyvert nyakába akasztotta, a szivarzsebéből elő­húzta a névjegyét, és átnyújtot­ta. A kölcsönös névjegycsere után udvariasan érdeklődött, van-e a házban német katona. Amikor megtudta, hogy nincs egy fia sem, akkor elszomorodott, s kijelentette, kár volt betérnie ebbe a házba. Erre a lány is el­nevette magát, majd kipendered­vén a járdaszélére, pukedlizett, s csicseregve mondta: — a szom­szédunkban vendég járt. A név­jegyén az állt, hogy Tovaris N. N. Sokszor eszembe jutott már az elmúlt időkben, vajon mi lett a sorsa Tovaris N. N. barátunk­nak, annak a fiatal és csöndes szovjet katonának, akit oly ré­gen vártunk szeretettel, s akitől én olyan nagyon megijedtem az első pillanatban. Az üveg bort ma is az asztalra teszem, úgy, mint akkor, amikor kínálgattam, bár nem fogadta el. Hát akkor hajtsunk föl egy pohárral: Egészségedre, Tovaris N. N. GAZDAGH ISTVÁN Min nevettünk 30 éve? „Az irtózat még túlságosan kö­zel van" — irta Gábor Andor 1945 kora tavaszán egyik versé­ben, amely a —nevetésről szólt. Kinek volt kedve a romok tövé­ben nevetni? ötlik föl az ember­ben a nagyon is mai észjárásra valló kérdés. Csöppet sem alaptalanul: Gá­bor Andor is arról írt, hogy meg kell tanulnunk újra nevetni. Mégpedig másként, mint azelőtt. Őszintén, nyíltan, okosan, sőt — ha kell — kíméletlenül. Azokon például, akik még a hírhedt berlini birodalmi bunker kifüstölése után és bíztak a „cso­dafegyverben". Róluk szólt az egyik korabeli újságban megje­lent Beszélgetés a Wilhelmstra­ssen című vicc: — Nem értem a szövetségese­ket. — Mit nem ért rajtuk? — Na hallja! Ezek azt hiszik, hogy megnyerték a háborút. A párbeszéd fölött bekeretezett hirdetés ismétli meg az 1944-es nyilas hatalomátvétel napján a rádióból közismertté vált felhí­vást: Beregffy vezérezredes azonnal jöjjön Budapestre! Ismételjük: Beregffy vezérezre­des, akárhol van, azonnal jöjjön Budapestre! S a vastag betűs szöveg alatt a szerény aláírás: A Népbíróság ... Annak idején a hazai sajtót is bejárta a moszkvai Krokogyil cí­mű vicclap Berlin utolsó óráit idéző karikatúrája: — Tégy ki egy fehér lepedőt, Paula — mondja egy vacogó náci a feleségének. — Nem lehet. Egy minszki szál­loda pecsétje van rajta. — Hát akkor egy törülközőt! — Ukrán hímzéssel? — Megvan: tegyük ki Leó bá­csit, ő ugyanis falfehér! A háborús humort idővel las­san háttérbe szorította a fekete­piac: — Van egy eladó ingem. Mit kaphatok érte? — Milyen szinti2. — Zöld. — Akkor két évet. Idestova ez a vicc lábjegyzetre szorul: ki emlékszik a nyilasok zöld ingére? Hasonlóképpen nem mindenki számára magától érte­tődő annak a viccnek a csatta­nója, amely a hírhedt fővárosi feketepiacon, az éppen „Teleki­ürített téren" játszódott le: — Kedves biztos úr, hallom, nagy razzia volt — mondja egy jókora batyuval érkező asszony­ság a szokatlanul üres téren áll­dogáló rendőrnek. — Hol van most a Teleki tér? — A Markó utcában. S íme, az infláció egyik legelső rigmusa: Lánc, lánc, eszterlánc, Eszterlánci cérna, Ami tegnap húsz pengő volt Negyven pengőt ér ma... Egy Uter málnaszörp ára 600 pengői — közli a csillagászati árai az egyik újság. A másik tüstént felel rá: — Rémes! Leöntöttem málna­lével az abroszt? — Mit gondolsz, kijön a málna­iéból az abrosz? Favicc — húzza el a száját ma­napság az ember az alábbi pár­beszéd olvastán: — Akar egy jó órát egészen ol­csón? — De még mennyire! — Gyalogoljon ki Újpestre. Az egy jó óra. Az élet békésebbé válásának jele: már kilósruhát is vállalnak a mosodák — közölték az 1945 áprilisában megjelenő lapok. — Engem ez nem érdekel — vont vállat a kisember. — Otthon mosat? — A, fél kiló ruhám van ösz­szesen. Az idősebbek bizonyára még jól emlékeznek rá: 1945-ben úgy­szólván alig akadt az egyes vá­rosokban olyan ép. falrész, ame­lyet ne borítottak volna el a leg­különfélébb felhívások, hirdetmé­nyek. Érdemes közülük néhányat fölidézni: Maradványaimat olcsón árusí­tom! — hirdette egy textilbolt be­deszkázott kirakata. Egy golyó lyuggatta cégtáblára krétával irta föl a tulajdonos: Ezen üzlet szemben van! Kétségkívül rugalmasságra val­lott az alábbi cédula: Kifutófiú fölvétetik! (Lehet lány is.) Egy vízivárosi hirdetmény pe­dig — az egyik vicclap jóvoltá­szól — szinte szállóigévé lett a háborús kábulat után lassan ma­gához térő országban: Aki kutyát akar nyíratni vagy füröszteni, azt megnyírom és megfürösztöm. Végül egy humoros korabeli kommentár ahhoz a napihirhez, amely azt adta tudtul, hogy a kormány 50 ezer pengős kölcsö­nöket folyósít a nyomorgó művé­szeknek: — Jó, jó, de kiket tart a kor­mány művészeknek? — Akik vissza tudják fizetni a kölcsön t, . , I í

Next

/
Thumbnails
Contents