Délmagyarország, 1974. május (64. évfolyam, 100-125. szám)

1974-05-19 / 115. szám

6 VASÁRNAP, 1974. MÁJUS 19. I DM ^iXJöOc Alcím akár az is lehetne: Ars poétika helyett, mert ha efelől érdeklődnek, az alábbi történettel szoktam válaszolni. Kútásás N a, fiúk, gyertek — mondta apánk —, jól­laktatok, pihentetek, most aztán gyertek. Elkezdjük. Elindult. Mi, a négy fiú, utána, libasorban. Én mentem a sor vé­gén, mert én voltam a legkiseb­bik, és tudtam a rendet. Mind­egyikünk kezében szerszám, ki­nél ásó, kinél lapát, nekem eb­ből is a legkisebb jutott: háború­ból hazamentett gyalogsági ásó, amivel a katonák a fronton, tűz­vonalban beásták magukat a földbe. A legutóbbi háborúban már nem használtuk, kiment a divatból, de célszerűsége vitatha­tatlan. Apám a tanyaudvar felső végébe vezényelt bennünket, ezt szó szerint is kell érteni, mert ezen az enyhe emelkedésű part­oldalon jelölte ki a leendő kút helyét. Volt már ugyan egy szűk, félig betömődött régi kút a ta­nyaudvar aljában, annak vize azonban ihatatlan volt, iszapos is, büdös is. és ronda zöld békák pislogtak ránk. ha beletekintet­tünk. Sárcsináláshoz még jó volt a vize, mert sárból, lóval alapo­san kitapostatott szalmás sárból raktuk fel házunk falát — de in­ni nem. Űj kutat kell ásnunk, ez már rég eldöntődött, s az ideje is elérkezett, mert ősz van, a víz árja ilyenkor mélyen húzódik, kutat ősszel kell ásni. Ebből a célból vonultunk az udvar felső, partosabb végébe, leghátul én, a gyalogsági ásóval. Apám kezé­ben nem volt szerszám, 6 a munka menetét irányította. Va­lami botot vagy lécdarabot csün­getve vezérelt bennünket. Nem sokáig tétovázott, hiszen jó régen kijelölte már a kút pontos helyét, apró cövek jelez­te, hol lesz a kút közepe. A kis cövekre négyméternyi madzagot kötött, a madzag végét a magá­val hozott botra tekerte, kifeszí­tette, a cöveket körüljárva, a homokba kört karcolt. — Na fiúk — mondta —, eb­ből a körből először is kihányjá­tok a földet, majd én szólok, hogy milyen mélyre ássalok. A nagyobb fiúk nekiláttak, persze én is, a magam egyszerű és háborút járt szerszámommal, de az én munkálkodásom inkább csak lábatlankodásnak volt ne­vezhető. az általános szorgalom­ból mégsem vonhattam ki maga­mat. Bár igen keveset, valamit ért az én munkám is azért. A nagyobb fiúk persze annál hasz­nosabban ástak, dobálták ki a földet a megjelölt körből, sze­rencsére homokban dolgoztak, nem volt az olyan nehéz, aho­gyan elképzelnénk, bár köszönöm én szépem valami nyolc méter átmérőjű körből jó másfél mé­ternyit kidobálni, nem csekély dolog, próbálja meg bárki, akár homokban is! „Messzire hányjá­tok, minél messzebbre — irányí­tott az egyre mélyülő gödör partjáról bennünket apám —, nehogy visszaperegjen." Amikor úgy másfél méterre lehaladtunk — én már ki sem látszottam a gödörből — megál­lította a munkát. Leguggolt a gö­dör szélére. — Eddig megvolnánk. Most te, Bandi — utasította legidősebb bátyámat —, az ásód élével kije­lölsz egy kisebb kört, de szabá­lyosat ám — s mutogatta, mek­kora legyen az a kör. Ahá, most értettem meg, hogyan is megy a kútásás tulajdonképpen. A kiseb­bik körből is kidobáljuk a föl­det, méghozzá a felső, a már ki­ásott gödör peremére, így hala­dunk óvatosan, okosan, minél kisebb köröket vájva, lefelé a vízhez. Ez a munka már valamivel ne­hezebb volt, a hely szűkebb, a homok nehezebb — tömöttebb és nedvesebb —, de azért könnyen munkálható. A szerszámnyelek munka közben össze-össze kop­pantak, de testvéreim nem adtak rá sokat, megértették, hogy szű­kebb helyen nehezebb kikerülni a kocódásokat. Engem persze a gödörnek mindig arra az oldalá­ra küldtek, ahöl bántódás nél­kül meghúzhattam magam, és nem voltam láb alatt. A munkát azonban én sem hagytam abba, de minél mélyebbre haladtunk, az én rövid nyelű szerszámom­mal bizony nehezen tudtam a felső gödörbe feldobálni a terhe­met. Valamelyik bátyám meg is jegyezte: jobban tennéd, ha ab­bahagynád, mert csak kárt csi­nálsz, mind a mi nyakunkba há­nyod a homokot. „Miért? — kér­deztem sértődötten. — Nem is igaz, pont oda hányom, ahova kell." Hagyjátok a kicsit, ó is hadd dolgozzon, hiszen ő is iszik majd ennek a kútnak a vizéből — védelmezett apám. Nem mondhatom, hogy nem tetszett ez a munka: sohasem csináltam ilyet, s másokat sem láttam, hogy kutat ástak volna. Idelent már jó hűvös volt a föld, meztelen talpamat borzongósan csiklandozta a hűvös, puha mély­ség. Ebben a szűkebb körben is lehaladtunk vagy másfél métert, amikor apám leállított bennün­ket. Feltekintettem: a gödör fölé öreg akácfa messzire kinyúló ága rajzolt zöldleveles mintát, és iz­galmasan messze magasba ugrott az ég kékje. Én még ilyen mé­lyen a föld belsejébe sohasem fiátfof Sándor papucsos Go* Jent kosárfonó Bogdán Márton szitakötő M cstőrSfc. mcstörségök — így. ö-vel. ahogyan mond­ták-mondják. szűkebb liatriankban századok óta az ipa­ros embereket, szakmájukat. Fo­gyóban vannak ezek a meslör­tiégttk. Sok régit felfalt a techni­ka. Iparosok haltak, velük együtt az ősi szakmák. Takácsok, tímá­rok, bognárok, kádárok, kefekö­tök. és még sokan hagyták abba iparjukat. Egyre kevésbé van ezükség kézműves termékeikre: többet gyárt a nagyipar. Néhá­nyan azért még maradtak. Olya­nok, akik évtizedek óta dolgoz­nak kis műhelyükben, s munká­juk összenőtt életükkel. Régi ve­vőik megmaradtak, zömében ne­kik termelnek. Amit csinálnak, iertékcs darabok. Kezük ügyessé­gének termékei. Fotoi iporterünk. Ács S. Sándor, a lassan kihaló Szakmákat kutatta a városban s * környező falvakban. Bognárra és kádárra faluhelyen van még Bzükscg. kovács és lószerszám-ké­szítő a városban is akad csak­úgy, mint kefekötő. papucsos, ko­sárfonó, szitakötő és fazekas. ták, a felső gödör peremére fel­állították, ám mégis az volt a legnevezetesebb, amikor kipró­bálták. A csigáról csüngő vödör pontosan a gödör közepére eresz­kedett. Mi ketten a gödör faláj hoz lapultunk — puhán libbeni — huppant-zörrent lábunk elé a vödör. — Nem kéne a kicsit kihúzni? — kérdezte rám célozva odafent apámtól a legidősebb bátyám. Féltett talán, vagy úgy találta; a még szűkebb gödörben még in­kább láb alatt leszek. Tetszett volna nekem is, beleülni a vö­dörbe, s lábammal kalimpálva felcsikorogni a kúp csúcsára, onnan meg valahogyan kilendül­ni a gödör napfényes partjára, de nem tudtam eldönteni, nem lenne-e izgalmasabb, ittmaradni a hűvös mélységben. Apám dön­tött: — Nem. A kicsi még nem jön fel. Te fogsz fennmaradni, hogy a kötelet kezeljük. Húzzuk. Így aztán hárman maradtunk a gödörben. Mondani sem kell talán, hogy még szűkebb kört vezényelt fentről apánk, ezután ebben a harmadik körben hala­dunk majd lefelé az ásással. Ahá! — így kell tehát kutat ás­ni! De aztán kiderült, mégsem pontosan így, mert apám úgy döntött, a kicsit, vagyis engem nem kell munkára fogni, én csak álljak meg ennek a legmélyebb gödörnek a felső peremén, és ne csináljak semmit. De akkor meg miért hagynak idelent? Nem bántam. Lekuporogtam, kis ásó­mat a térdem közé szorítottam, s néztem, hogyan dolgozik a má­sik kettő. Hát bizony, nehezen. Ez a gödör már annyira beszű­kült, hogy alig fértek egymástól, s a kihányt földnek is kevés volt a hely, de azért ástak szorgal­masan. Néhány ásónyomnyi ha­ladás után arra figyeltem fel — kissé megborzongott a hátam: —<• sárosan cuppogott talpunk alatt a föld. Elértük a vizet! Ha az ásást abbahagynák, ebben a mélységben már jócskán össze­szivárogna a víz. Odafent apám nagyot rikkantott, talán buzdítá­sul is, meg a jó munka dicsé­reteként is: „Ebből fiúk, már kút lesz, nem rókalyuk, a betyár hétszázát." S lám, e biztatásra a munka üteme meggyorsult, a két fiú szaporán dobálta felfelé a sáros, cuppogós sarat, mire apám úgy intézkedett, hogy egy percre le kell állni, mert leengedik a vöd­röt. Ezután már a vödörbe kell a sarat berakni, mert ha kido­bálják, a víz vísszacsorog, sőt le­mossa, leroggyantja a gödör fa­lát is. Ez történt. „Na, még egy ásónyomot!" — kiáltotta apám. mire a két fiú szusszanás nélkül rakta tele a vödröt, odafent ket­ten megragadták a kötél végét, csikorogva röppent fel a vödör, ott kiborították, már ereszkedett is vissza. „Gyorsan, gyorsan — kiabált apám —, nagyon jön a víz!" Ebben igaza volt, a két fiú már bokáig zavaros, szürkés la­tyakban dolgozott. Én csak néz­tem. Abból, arai ezután történt, nem sokat értettem, ök tudták azon­ban, mikor, mi következik. Még ástak egy ásónyomnyit, akkor jutottam, mit mondjak: én már innen magamtól talán még ki­mászni sem tudnék. Apám a két idősebb bátyámat kiszólította a gödörből. Ez a kimászás is! Apám úgy rendelkezett: a legna­gyobb pofájú ásót bele kell nyomni vízszintes tartással a gö­dör oldalába, amennyire csak le­het, mintegy lépcső gyanánt. Az ásó nyelének a végét eleinte hár­nan, majd később ketten tar­tottuk, hogy a nyelet lépcsőként használva a másik kettő kimász­hasson a gödörből. Megértettem: így kell a gödörből kimászni, ha azt akarja az ember, hogy ne roppanjon be a gödör meredek oldala. ök odakint mit csináltak, mit nem, csak annyi a lényeg, hogy akácgerendákból összerótt szer­kezettel tértek vissza. Mi ket­ten odalent lekuporodtunk a gö­dör aljába, fel-feltekintettünk, nyúlósakat köpködtünk, ahogy a munkában megfáradt nagyoktól látni szoktuk. Odafent nem akár­milyen munka folyt. Ügy képzel­jük el, hogy három akácgeren­dából három lábú, kúpos áll­ványt meresztettek, élesen patto­gós vezényszavak kíséretében a gödör fölé. Láttam én az udva­ron, az eperfa alatt ezt a jó­előre jól összedrótozott szerke­zetet, de nem sokat töprengtem, mi célra készült, a játszással tö­rődtem. Most értettem meg: az állvány csúcsáról csiga csüngött, a csigán átvetve kötél, a kötél végén vödör kolompol. Kezd a dolog komolyra fordulni! Kite­kert nyakkal fölnézve csodáltam ügyességüket, ahogy hárman, előre tudva munkájuk célját, a szerkezet három lábát szétnyltot­RÓZSA HO/NO/

Next

/
Thumbnails
Contents