Délmagyarország, 1973. november (63. évfolyam, 256-280. szám)

1973-11-07 / 261. szám

SZERDA, 1973. NOVEMBER X 52 Oravec János: VIRÁG AZ ANGARÁNAK Orsovai Emil: LENIN Az alkotás — a világ vállalása, Nem vérszegény elidegenülés, hanem mikor már ráismer magára az ember a múltja mély tükrébe néz, gondolata nem öncélú mennyország sem egyszemélyes balga vízió, hanem avult tények megtámadása, a változás, mi változtatva jó. És tudni kell a tagadást tagadni, kisajátítva kisajátítót, kétkézre fogni, hévvel megragadni szerszámot, gépet, számítást, a szót, s kimodani, mi történelmi mondat; a tudatossá emelt létezést Még akkor is. ha végül önmagad vagy kit meg kell alkoss, bármily nehéz. Besze Imre: ACÉLSISAK, B. VJOITETT t És akkor, negyvennégyben, — Radnóti még írta levelét — föld-vágyó öreg paraszt kezében megcsillant egy orosz bajonét, rejtett szalonnát vágott szeletre ünnep volt. Ragyogó őszi nap kacsintott a békés fegyverekre, és csillogott kerek acélsisak. Elmúlt pillanat-ragyogás! , élő emléke földnek, vérnek. Emléké^ bennünk is lobogjon a pillanatnak, ifjú nemzedékek! Kiss Attila rajza öt esztendeje hallottam első vi­lágháborút és szibériai hadifog­ságot szenvedett magyar hadi­foglyoktól. Az Angarára gondol­tam, amelyen megépült az első szibériai vizierőmű, s amelynek zabolátlan gazdaságát most már az ember használja fel nemcsak Irkutszkban és Bratszkban, ha­nem nemsokára Uszty-Ilimszk­ben is. Ezek az erőművek Szi­béria elektromos Napjai. . Az erő, a gazdagság, a civilizált élet, a beláthatatlan, űrutazásszerű emberi ugrás forrásai. És ekkor hirtelen feldíszített autósor törte darabokra a sza­bad szombat délutánjának díszes jégvirágait. Az első Volga tete­jén két virággal koszorúzott kör — mint két jegygyűrű — fonó­dott egymásba. Felette színes luft ballonok sokasága vitorlázott a nagy folyó felől fújó szélben. Ifjú pár szállt ki 'belőle. A lány szibériai hónál fehérebb meny­asszonyi ruhában és körömcipő­ben, a fiú alkalmi feketében és csokornyakkendőben. A többi ko­csiból a násznép, rokonok, hoz­zátartozók, munkatársak özön­löttek nyomukban. De ekkor már életre kelt a park és a sétány csendesen pihenő közönsége is. Mindenki odatódult a lépcsőhöz, amelv majdnem egy telies kör­ívet leírva fut le a folyóhoz. Ott tolongtunk az ifjú pár mö­gött. akik egymáshoz igazított vállakkal és Iéntekkel haladtak le a folvóhoz. A legalsó lépcsőfo­kon megálltak. A vőlegény le­húzta a celofán borítót a vörös szegfűcsokorról. A halálosan né­ma csendben csak a nagy ritkán befagyó Angara állandó vándor­lásának susogása, egy eltévelye­dett sirály furcsa rikoltása hal­latszott. Én a hidegtől reszketve hallani véltem, hogy a celofán­burkától megfosztott élő virág sisteregve megpörkölődik a fagy­tóL Az alkalmi feketébe öltözött if­jú a talpig hófehérbe öltözött menyasszonynak nyújtotta- a csokrot. A lány az arcához emel­te. Jól láttam, nem megszagolta, hanem megcsókolta a meleg vi­rágszirmokat, aztán határozott mozdulattal a folyóba vetette. A sebes Angara azonnal magával ragadta. Szürkéskék vizétől rö­videsen mélyvörös színt kaptak a piros szegfűk. A ceremóniát mindenki szótla­nul nézte végig. Csak akkor moz­dultak el helyükről az emberek, amikor az ifjú pár ismét felért a lépcsősoron. Itt aztán ünnepi fo­gadtatásban volt részük. Gratu­láltak, sok boldogságot és sok gyereket kívántak nekik. Kivétel nélkül mindenki. Az egyszerű já­rókelők, sétálók, parkban pihe­nők, s mi, külföldiek is. Szertar­tásos és tiszteletteljes, kölcsönös hajlongás után az ifjú pár és a násznép visszabújt a fűtött sze­mélygépkocsikba, aztán elhajtat­tak. Ismét csendes lett a tér és a sétány. Keleten, a folyón túl már teljesen sötét volt az égbolt. Nyugaton színt nem, csak valami kevés világosságot adott a nap. Szibéria első meghódítóinak obe­liszktűje mozdulatlanul mutatott az égre, ahol Gagarin, az űr el­ső hódítója járt. Mellettem a padon tüzet kért egy ősz szakállú, hosszú, fekete kabátos, prémsapkás, halinacsiz­más öreg. Gyufát gyújtottam és odatartottam. Megköszönte, aztán a füsttel kifújva csendesen ezt mondta: — Az út a boldogsághoz nem mindig felfelé vezet. A tisztessé­ges és tiszteletteljes emlékezés lépcsőfokai még akkor is a ma­gasba emelnek, ha lefelé lépke­dünk rajtuk. Ismerem a lányt, azaz a menyasszonyt. Valamikor, gyerekkorában a térdemen ült. Most végezte el a főiskolát. Is­mertem az apját is, munkatársam volt. Az Angarában lelte halá­lát, amikor az erőművet építet­tük. Nem is találtuk meg. He­lyes, hogy a fiatalok megnézték a folyót, amely atyjukat örökre elrabolta. És helyes, hogy a fia­talok megmutatták magukat az ősi folyónak. Putyilovisták sereglenek — ki futva, ki lopakodva — ide. És most a szerszám helyett kezük a puskát markolja. Október! Készül a végső csata, az ököl csapósra lendül. Tettre vur: sok ezred baka, s a néma telefon végül. Ot várja'mind: a fáknak árnya, rezgő csillag, hullámtaréj. Gatcsina őszbe szürkült tája, ösztövér nép, s a búvó éj. Október. Szó, hang álomba zuhanva. De ott: a Szmolnij tűzben eg, és a világba szétágyúzza a Dekrétum szent szövegét. A tömeg fölött az [égbe csap, csattog a tetők ormán, [s bárhol viv és rohamoz a had, repül, küzd — a vörös zászló. Ferencz Győző fordítása Szőnyi Cyula: Forradalom Mostanában a mínusz harminc foKos, egüuzsegesen száraz szibé­riai teü napoKrol álmodom. Pontosan emieKszem arra a dél­utanra, amikor hétezer kilométer­re és hét órára otthonomtól — ennyi az időeltolódás — a Kíná­ba, Mongóliába vezető út mentén épült legnevezetesebb orosz vá­ros, Irkutszk egyik terén ül­tem a padon, mint a város pi­henni vágyó szibirjákjai. Hideg, csendes délután volt. A Szibéria meghódítóinak tiszteletére emelt magas márvány obeliszk körül, a Uagarin-sétányon sokan töltötték szabad szombatjukat olvasással, sétával, csendes beszélgetéssel. Legalább annyi gyerekkocsi volt a hótól megtakarított aszfalt jár­dán, mint ahány kényelmes pad, amelynek négy öntött medvetal­pa mélyen belenyomódott a park porhavába. Kelet felől, a ritkán befagyó csodálatos Angara fo­lyón túl már sötétszürkére vált az ég. Nyugaton élénkpiros csí­kokat, foltokat festett a felhők között az égre a lenyugvó Nap. Fáradtnak és álmosnak éreztem magam. Legszívesebben ledőltem volna a pad egyik hullámos ülő­kéjébe, mint valami bölcsőbe. Az Angarára gondoltam, a Bajkál tó legendába illő engedelmességű. egyetlen lányára. Az Angarára gondoltam, amely a monda sze­rint megszökött az öreg Bajkál­tól, atyjától, hogy távoli ifjú da­liájával, a Jenyiszejjel összeölel­kezzen Az Angarara gondoltam, amiről legelőször vagy harminc­Eduard Bagrickij: FEL­SZABADULÁS

Next

/
Thumbnails
Contents