Délmagyarország, 1973. augusztus (63. évfolyam, 178-203. szám)

1973-08-14 / 189. szám

2 KEDD, 1973. AUGUSZTUS lf A chilei kormány katonai biztosokat nevezett ki • Santiago (UPI. MTI) Miután vasárnap este a chilei magánfuvarozók visz­szautasították a kormány ul­timátumát. s megtagadták a munka felvételét, a Népi Egység kabinetje rendkívüli minisztertanácson döntött a bejelentett szankciók meg­tött a legszigorúbb lépés megtételéről. Egy szóvivő Santiagóban közölte: a múlt héten Chi­lében a jobboldal 235 sza­botázs. és terrorcselekményt követett el; ezek során öt személy életét vesztette, több mint százan megsebesültek. valósításáról. A két és féi s igen jelentos a chilei nép" gazdaságnak okozott anyagi kár. órás tanácskozáson úgy ha­tároztak, hogy mind a 25 tartományba katonai bizto­sokat neveznek kl a szállí­tás megszervezésére. A ka­tonai biztosok felhatalma­zást kaptak a sztrájkoló fu­varozók gépkocsijainak el­kobzására és szükség esetén fegyverhasználatra is. A fegyveres orók képvi­aelöinek bevonásával a múlt hét közepén megalakított chilei kormány erélyes in­tézkedését az tette szüksé­gessé. hogy a három hete sztrájkoló jobboldali fuvaro­zók és taxisofőrök teljesít­hetetlen követelésekkel áll­tak elő, s munkabeszüntető akcióik során fegyveres ban­dákban garázdálkodtak az országutakon. Az országos méretűvé duzzadt sztrájkhoz csatlakozott ötezer nyászati mérnök és techni­kus is. A kormány több ha­táridő megszabása után dön­Vasárnap este Santiago központjában a sztrájkoló fuvarozók feleségei és hoz­zátartozói tüntettek. A több száz kormányellenes tüntetőt a rendőrség könnygázzal és vízfecskendőkkel kergette szét. Összeült a BT % New York (AFP. MTI) Közép-európai Idő szerint hetiön 30 óra 36 perckor összeült a Biztonsági Ta­nács. hogy megvitassa Liba­non panaszát, amelyet egy utasszállító repülőgépnek Beirút felett pénteken tör­tént eltérítése miatt nyúj­tott be Izrael ellen. Az első ülésen Libanon, Izrael. Irak és Egyiptom képviselője kért szót. A BT e havi ülésén John Scali amerikai fődelegátus elnököl. * A példátlan izraeli akció viágszerte felháborodást vál­tott ki, Izraelben is elitélő nyilatkozatok látnak napvi­lágot. Az Izraeli pilótaszö­vetség bírálatához csatlako­zott az izraeli parlament el­lenzéki csoportjának több képviselője. Szibériai halénapié Magyar nap a kubai nemzetközi táborban • Havanna (MTI) ban. Ebből az alkalomból Az amerikai milliomosok többek között kiállítás nyílt, egykori paradicsomában, az amely egyebek közt a 25 Atlanti-óceán partján fek- esztendős Csillebérc, vnla­vo Varaderóban nemzetközi mint általában a magyar út­úttörötábor nyílt 16 ország törők életéből ad ízelítőt. 300 pionírjának részvételével. A változatos programú Hazánkat a budapesti Nógrá. magyar napon részt vetp a di Sándor úttörőcsapat öt kubai úttörőszövetség több rézbá- I Pa.Háss képviselt. Magyar- vezetője is. A rádió és te­SEDTt£eSTÓrÍ ^ levízió programot ké­Szombaton magyar nem- szjtett a jol sikerült ma­zeti napot tartottak a tábor- gvar nap eseményeiről. Hat lány énekel A tárgyalás témája: Magyar—nyugatnémet diplomáciai kapcsolatok Hétfőn Bonnban megkez­dődtek a magyar—nyugat­német tárgyalások, amelyek­nek a tárgya: Magyarorszag és az NSZK diplomáciai kap­csolatainak felvétele. Hosszú és bonyolult nem­zetközi, diplomáciai folya­matok záróakkordját készí­tik elő a Német Szövetségi Köztársaság fővárosában ta­lálkozó diplomaták. Hiszen közismert, hogy hazánk és a nyugatnémet állam diplomá­ciai kapcsolatának felvételét mindeddig nem elsősorban a kétoldalú, hanem az átfo­góbb nemzetközi kérdések rendezetlensége akadályozta. Nem kerülhetett sor a dip­lomácia képviseletek cse­réjére mindaddig, míg a Német Szövetségi Köz­társaságban felül nem kerekedtek azok az erők, amelyek az összes eu­rópai szocialista országokhoz — beleértve a másik német államot, a Német Demokra­tikus Köztársaságot is! — fűződő viszonyt a realitások elfogadása és az erőszakos szándékról való lemondás be­csületes politikája alapján rendezték. Az úgynevezett német kér­désben az európai szocialista országok közül a legközvet­lenebb érdekeltsége az egy­kori német birodalom, a ná­cik által megtámadott Szov­jetuniónak, Lengyelország­nak és Csehszlovákiának volt. S hasonlóan hozzájuk a Német Szövetségi Köztár­sasággal határos NDK-nak, a másik német államnak, amelynek Bonn nemcsak lé­téről nem akart tudomást venni, hanem minden ren­delkezésére álló erővel ak­namunkát folytatott ellene, így érthető, hogy hazánk, mint a szocialista közösség tagja, nemzetközi kötelessé­gét teljesítve, szolidaritást vállalt partnereivel, s lépteit az NSZK-val való kapcsola­tok vonatkozásában hozzájuk igazította. Ez az etvhú, kö­vetkezetes magatartás nem­csuk az érdekelt szocialista országok — így legutóbb Csehszlovákia — vezető po­litikusai részéről kapta meg elismerését, de hallgatólago­san a másik oldal sem tagad­hatta jogosultságát. A szö­vetségi húséget, az elvsze­rű, szilárd magatartást ugyanis még az ls becsüli, akinek egyébként érdeke volna, hogy az összefogást, a szocialista országok egységét lazítsa. A szovjet—NSZK, a len­gyel—NSZK megállapodások, a nyugatberlini négyhatalmi megállapodás és az azt kö­vető NDK—NSZK alapszer­ződés, és végül a müncheni diktátumot semmisnek nyil­vánító csehszlovák—nyugat­német megegyezés voltak te­hát az előfeltételei, hogy a Magyar Népköztársaság is diplomáciai szinten fejezhes­se be kapcsolatai normalizá­lásának folyamatát a Né­met Szövetségi Köztársaság­gal. A hétfőn Bonnban a tár­gyalóasztalnál találkozó part­nerek egyébként egyáltalán nem ismeretlenek egymás számára. Budapesten már hosszú évek óta működik az NSZK kereskedelmi kiren­deltsége, s hasonlóan ma­gyar kereskedelmi kirendelt­ség végzi munkáját Kölnben. A gazdasági kapcsolatok stabilak, s évről évre erő­södnek a két ország között. Az utóbbi időkben pedig ál­talánossá váltak a magas szintű látogatások is, így az­tán több miniszter járt Bu­dapesten, illetve Bonnban, előrelendítve a kölcsönösen hasznos kétoldalú kapcsola­tok ügyét. A fejlődés mu­tatója volt, hogy még a nyu­gatnémet kormány- és ellen­zéki pártok vezető képvi­selői is szükségesnek tartot­ták, hogy itt, Budapesten vegyék fel a kontaktust ma^ gyar társadalmi szervezetek képviselőivel. Ami pedig a két ország lakosságának személyes kap­csolatait, találkozását illeti, arról igazán nem szükséges részletesebben szólni. Buda­pesten, Szegeden, a Balato­non, az ország minden táján a nyugatnémet rendszámú személygépkocsik áradata meggyőző tanulság e tárgy­ban. Amint a magyar turis­táknak is mind nagyobb tö­megben úticéljuk Nyugat­Németország. Javulnak a kulturális kapcsolatok is, egyre jobban megismerjük egymás értékeit. Mindez azt mutatja, hogy a bonni tárgyalásokon ked­vező légkörben, és így az előreláthatólag gyors hala­dás perspektívájában lát­hatnak munkához a két or­szág diplomatái. 6 Beszélgetve obi-ugor • nyelvrokonainkkal, persze, hogy sor kerül a szó­egyeztetésekre is. Mit jelent ez? — mutatunk a szemre, és a tizéves kisfiú már mondja is: szem. A szívre itt, Ugutban azt mondják:, szil. De a vér — az vér. És a tí­zig számolásuk is erősen ha­sonlít a miénkhez. Karinthy Ferenc, aki nemcsak kitűnő író, de kiváló nyelvész ls — ebből doktorált — egymás után segíti chanti barátain­kat a felfedezés öröméhez: lám, mennyi mindenben ha­sonlít még évezredek múltán is a két nyelv. Kollégium a vadász­csemetéknek Nézzük a falu kollégiumát. Harminchárom ágy a háló­szobákban. A kis vadászpa­lánták laknak itt tanév köz­ben. Míg apjuk odajár, co­bolyra les, medvével viasko­dik, itt helyet, teljes ellátást kapnak, segítik tanulásukat. Egyébként az apák egy része is túltette már magát a sá­lorcsinálás gondján; vándor­útjukon kempingsátrat visz­nek magukkal a rengetegbe. Három orvos is van Ugut­ban, s egy 25 ágyas kórház. Jelenleg 10 tüdőbeteget ápol­nak. Sajno6, a vidékre jel­lemzőek a légzőszervi meg­betegedések — mondja a községi vb elnöke, Vodkov elvtárs. Sétálunk, nézelődünk. Ta­karos, rendezett porták: krumpli, répa megterem a ház körül. A többi élelmi­szert hajón, repülőn hozzák. Télen a gépmadár az egyet­len lehetőség. Lemegyünk a folyópartra is. Sok-sok vízi alkalmatos­ság. Legjobban az egyetlen törzsből kivájt, ősi csónak tetszik. Szarvastánc, medvecsáta Addig kérleljük az elnököt, míg összehívja a népi együt­tes fellelhető tagjajt. Egy nyurga ifjú harmonikázik, hat lány összefogózva, ringa­tózva énekei. A hangjuk, mozgásuk és öltözékük szép­sége együtt hat a nézőre. Aztán ketten kiválnak és eltáncolják a szarvastáncot. Azt, ahogy dobogva lépked a rén, ahogy a hó alól a zuz­mót kikaparja patáival. Ke­zük agancsot tormai fejük fölé, futnak, szökellnek — megérdemlik a nagy tapsot. A bogyócskaszedést is el­táncolják, majd a legszebb hangü kislány az ahotnylkról énekel, aki megölte a med­vét. — És milyenek a medve­ünnepek? — kérdezem kí­váncsian, s telhetetlenül, hogy milyen jó is lenne még egy ilyenen részt venni. Vol­kov baráUÍnk elmondja, hogy az elejteti „Bundás Nagyúr" fejét levágják, kiteszik egy fehér vászonra, s rendre elé­be járulnak. Énekekkel, per­sze, s minden medvének új dal dukál; nagyon tehetségc­sen, szinesen improvizálnak. A költészet tehát még bu­zog ősi forrásaiból is. Jó ezt hallani, ha már nem ls lehe­tünk ott a medvefej-látoga­tók között. Egy ritkás szakállú, cser­zett arcú vadásszal azonban még folytathatjuk a témát. Gyiflm Kogoncsin már 15 medvét ejtett el az idén. De most van egy fejseb a sap­kája alatt. Mutatja. Háromszor lőtt a mackóra, de ezúttal elhibázta, mert még mindig támadott Jó­szerencse, hogy a hű kisérö, a Lajka kutya is rávetette magát, így ezzel a „pofon­nal" megúszta a harcot, s ké­sével elintézhette a hatalmas vadat Markáns, kemény arc a középkorú férfié. Igazi erdei ember — küzdelemhez szo­kott, edzett, erős. Tudja, hogy történhetett volna másként is. De nem ismeri a félelmei. Zúgás a levegőben. Jön ér­tünk a repülő. Búcsúzunk chanti barátainktól. Jó vadá­szatot kívánva. S ebben ben­ne van az is, hogy minden egyéb jót, a kultúra, a mű­velődés, a jólét új meg új ál­dásait kívánjuk nekik. S ez több is puszta kíván­ságnál. További felemelkedé­sük a mai szibériai újjászü­letés keretében — reális le­hetőség. Erre gondolok más­nap is, amikor Nyizsnevar­tovszkban helikopterre lünk. A- •» wr r | . • jovo vazlatoi A helikopter ablakibál le­nézve Nylzsnevartovsakra, mintha csak a formálódó jö­vő rajzasztalit látná az em­ber. Füstgomoly és fúróto­rony, daruk erdeje a kikötő­ben, ládák, fa- és acélrako­mányok, hatalmas csövekből rakott gúlák, tartályok. A város új házat, melyek szin­te hetek alatt születnek, szé­dületes gyorsasággal. S lát­ható, hogy nem valami sima futás ez a cél felé, hanem kemény akadályverseny: el­akadt & ottrekedt kocsik a mély mocsárban, két fölrob­bant tartály fekete roncsalt is mutatják. Friss foltok, er­dőirtások tűnnek elő w kell a hely az olajvárosnak. Ott azok a sárgás területek mo­hafedte veszélyes Ingová­nyok. (Innen lehet igazán megérteni, miért kerül va­gyonba egy kilométernyi ifet vagy vasút ezen a vidéken!) Es árkok, csőrendszerek, billenős teherautók sokasága­És a Szamotlor — magyarán, halott tó — ez a 18 kilomé­ter hosszan, 14 kilométer szó­lesen elterülő vízfelület. Kö­zepén vadonatúj mestersé­ges sziget, amit ugyancsak ember épitette földnyelvút kapcsol a parthoz, s tesz ilyenformán félszigetté. Raj­ta fúrótorony, már üzemel. Több ilyen szigetet is lé­tesítenek majd a másfél-két méter mély vízben, hogy megteremtsék a munka felté­teleit. S minél gyorsabban: ez a leggazdagabb lelőhely. Szibéria jövője — s ezzel a Szovjetunió gazdaságának jövője — itt formálódik, bon­takozik az új arculatú tájon. S nagyon gazdagnak ígérke­zik. A mostani az ember­próbáló szakasz — de az em­bert szolgáló gyökerezik ben­ne. Simái Mihály Repülőgép­szerencsétlenség • La Coruna (MTI) A levegőben felrobbant a leszállási kísérlet közben hétfőn az „Aviaco" spanyol légitársaság Madrid és La Coruna között közlekedő menetrendszerű repülőgépe. amelyen 79 utas és hatfőnyi személyzet tartózkodott. A spanyol hírügynökség szerint a szerencsétlenséget egy személy élte túl. A sú­lyosan sebesült férfit azon­nal kórházba szállították és megoperálták. Sok szeretettel várjuk a KOMPLETT RUHÁZATI VALLALAT LAKÁSTEXTIL BOLTJÁBAN (Szeged, Nagy Jenő utca 6.) rendezett szőnyegkiállításon Hegtekinthető: 1973. augusztus 4—25-ig Az árusítással egybekötött kiállításon a Soproni Sző­nyeggyár Kallió és Komfort „K" és „G" habhátú szőnyegpadlóval és hagyományos szőnyegeivel ismerkedhet meg. Az AKZO csoporthoz tartozó Enka Glanzstoff. NSZK cég törvényesen védett márkája. A kiállításon vásárolt szőnyegeket díjtalanul házhoz szállítjuk. • 5

Next

/
Thumbnails
Contents