Délmagyarország, 1973. március (63. évfolyam, 50-76. szám)

1973-03-04 / 53. szám

VASÁRNAP. 1973. MÁRCIUS i EDEI m la m mm GYÖNGY ES FAGYÖNGY Andrássy Lajos KÉTHAJ­NALI VERS Ének a Mekong felöl már megint hajnal három óra múlt s a hangomat még mindig nem találom: szavak kötődnek mondattá de vers Tiem születik'. — mint vak madar- az álom csapong fölöttem s zöld szárnyaival meg-meglegyint de nem száll le szívemre ... Hagvnám is már .. de el kell mondanom mert fojtogat a könny .itt meg remegve: .. hajnali húrom .. Moszkváöan ötöt Novoszibirszkben kilencet — s ott délre: a Mekong partján éppen a delet itötte el az ora: s végre! végre.' keken bomlik ki fenn az ég' a tűz kifullad lenn' az ágyuk csendesek í testvéreim a fényben énekeinek apró vérfoltos acél-emberek!... Washington fölött délután hat ura véres-vörasen csúszik le a Nap. És mégis... lf»oz- nem holtam meg a versben újjászületni sem tudok csak mint az élet úgy daloltam nem csábították színpadok ha tomboltam vagy — felriadva almokból — sírtam mint kölyök csak úgy mint más: hangszereim meg egyszerű óui eszközök •ehet: nem költészet az élet magam sem vagyok délibáb élek- fájnak a szemed esek — S hallod ha nem bírom tovább s hallod ha csordultig telít a meg sem érdemelt szerelem: csak úgy miként, a vadgalumbok magamból kiénekelem KI kért számon a madártól: mért úgy dalol amint teszt? mégis: nem haltam meg a vitsben s nem tudod megbocsátani. A ki nem tanulta Iskolában a festést, és mégis fest. aki csak úgy „inasától" farag szobrot tából vagy köböl, azt a mai termi­nológia naiv művésznek mondja — ha rendkívülit tud alkotni Országi is kiállítás anyagúnak egy részét mutatta be a közelmúltban Szegeden a Bartók Béla Művelődési Köz­pont. itt fedezhettük föl újra Sült András Algyőn tes­teit .nagyszerű kepeit, a nemrég elhunyt makói Pethó ionosét, es a mindszenti öreg kubikosként szobrot fa­ragó flvovat Hal beszedouen egyszerű Vöröskatonáját is. A ki: llitáí anyagából elsősorban a vidékünkhöz kft tódökci mutatjuk he Szó érte a házunk elejét. Pon­tosabban: lapunk utolsc oiduiat. Kétszeresen is. Egyik olvasónk — meliekelve a hírügynökségtói át­vett hírünket — azért neheztel, mert a fagyöngyről nem azt ir­tuk, hogy heterotrof, hanem a2t, hogy parazita. Pedig a fagyöngy csak fételőskúdó, s az előbbi megnaiaiozás illene ra. Csak­hogy, ahhoz nem is tudom mit szólna mástk olvasónk, aki vi­szont a nyergesújfalut viscosa • gyárról annak is uj i-oliaki unit­rilszólt gyártó üzeméről közölt hirecskénKben bukkant rá jo né­hány néki érthetetlen szóra, Va­lószínű, hogy — mivel a parazi­ta szót régóta Ismeri nyelvünk — a heterotrofon ugyanúgy megle­pődött volna, mint a műselyem­gyártás műszavain. Az utóbbiak­ra még kevésbé találnánk ma­gyar kifejezést, mint a növény­tani vita eldöntésére, lévén, hogy a műselyemgyártás nem oly ré­gi, mint az utóbbi tudomány. Nem szabad egy csöppet sem lebecsülni azt a veszélyt, mely az idegen szavak dzsungeléból les mit sem sejtő nyelvünkre. A franciák éppen mostanában indí­tottak hadat a közigazgalasban es a közoktatásban az idegen szavak ellen. Méghozzá: kor­mányhatározattal. A Francia Nyelv Főbizottságának és az Akadémiának égisze alatt műkö­dő minisztériumi bizottságok munkája nyomán a Journal Of­ficielben, a hivatalos lapban jegyzéke jelent meg azoknak az idegen szavaknak, amelyeket nem szabad használni. Például azt, hogy disc-jockey. cameraman és show-business. A szonobok nyel­vét, a Panelost fenyegeti tehát veszély Franciaországban. S ián nem lenne kár. ha ugyanezt ten­nénk a „mangios '-val kis hazánk egyre kietlenebb nyelvi tájainak megóvásáért. Meg lehetne tán kockáztatni, hogy miként a Hortobágy, legyen nemzeti park a nyelvünk is. Vé­dett vidék, amelynek fáiról csak az elkorhadt ágakat szabad lefű­részelni. de szépségeit nem sza­bad bűntelenül fosztogatni, mint ritka madarak fészkeit. S külön­bözzön mégis abban a maradan­dónak megőrzött, múlttá kővülő tájtól, hogy ne furcsasága, ha­nem lényege legyen a jelen éb lövő is: a száguldó század. Higgyék el: megférnek egymás­sal. A védelmet, azt hiszem, még­sem az idegen szavak ellen kell meghirdetni elsősorban. Márcsuk azért sem, mert a magyar nyelv­nek hatalmas asszimiláló ereje van: saját vérévé, húsává dol­gozza fel azokat az idegen szókat, amelyekre szüksége van, a hulla­dékot pedig kilöki magából. Egyik legnagyobb iró-nyelvé­szünfc, Kosztolányi Dezső jó né­hány évtizeddel ezelőtt azt java­solta, hogy a boxer legyen ököl­vas. a laikus avatatlan, az uquá­rium haltartó, a film fényszalag, az infláció pénzdagály, a statisz­tika pedig számhasonlitás. A ma nyelvésze pedig tgy sorolja föl azokat a szavainkat, amelyeket már nem szükséges kitaláltak­kal pótlani: film, beton, benzin, parketta, rádió, atom, motor, oxi. gén, óceán, aszfalt, sport. S ugyan, kinek jutna ina mar eszebe, nogy társas körnek nevezze a klubot, ahová viszont — sajnos — disc­jockey bulira mennek a fiata­lok ... pardon: tinédzserek. Valaha aeroplan volt a repü­lőgép, monoplán az egyfedelű, biplán a kétfedelű. Manapság pe­dig az sem okoz gondot, hogy a repülőgép szuperszonikus, azaz sebessége meghaladja a hangét. Költőien azt mondhatnánk: hangnál gyorsabb repülő. Természetesen, igen szép kezde­ményezés lenne, Jia azok, akik­nek nem tetszik egy-egy idegen szó az újságokban, karesnének helyette egy szép, egy új ma­gyar szót. Ez semmiképpen sem ártana anyanyelvünknek, s le­hetséges, hogy jó néhány idegen szó — műszaki, szakmai kifeje­zés — tűnne el hamarosan a közhasználatból. S amelyeket kénytelenek vagyunk hasznúim — mint a viszkózagyártássnl kapcsolatosakat —, azoknak meg­érteséhez nem szükséges más, csak egy viszonylag olcsó Köny­vecske, melyet az Idegen szavak szótárának neveznek. A nyelvet, úgy tűnik, mégis inkább torzatói ellenében keli megvédeni. Azoktól, akik a gon­dolat szegénység prokruszteszi ágyába erőltetik bele: nyújtják, vagy csonkítják, ahogy nekik tet­szik. Joggal jegyezte meg A HBT egyik utóbbi műsorában Folgár Dénes, hogy legalább egy igen színvonalasnak titulált tovább­képzés vezetői ne használják ezt a szót: elvárás. Mégis, hány­szor, de hányszor halljuk, ol­vassuk — ieisőíokú végzettsé­gű emberektől u» —, hogy „Megfogalmaztuk elvárásainkat a hallgatók felé." Azaz: megbeszél­ték, hogy mit kívánnak a hall­gatóságtól. Előfordul, hogy a riporter izgalmában így ki­ált fel: „Krapcsák II. be­biztosította csapata győzelmet", holott csak arról van szó, hogy biztosította a csapat győzelmét a. csatár. Nem csoda, hogy egyre több az olyan, aki „kihangsú­lyoz, átbeszél, kitárgyal, leren­dez", sőt. éppen túlfűtött beszéde­tői. „leizzad". Mennyivel ifyugod­tabban élhetne, ha csak hang­súlyozná azt, ami fontos, ha csak megbeszélné a tennivalókat, meg­tárgyalná a tervet, rendezné adós­ságait, s csak a strandon izzad­na — meg. _ Ferenczy Gézát hívom segítsé­gül. ki oly sokszor — s tán nem hiába — magyarázta meg, hogy mi a baj a hivatali nyelvezettel. Az az ellentmondás, hogy a te­kintély esdi tői ihletett hivatalnok —, s már nemcsak 6 — átveszi a régi hvatali, úgynevezett ku­riális stílus örökségét. Ha jól meggondoljuk, ez arra utal, hogy sokan élnek még régi szemlélet­tel, mely viselkedésükben, beszé­dükben is megnyilvánul. Többek között abban, hogy kertilik az egyszerű, természetes közlésmó­dot. Aki így fogalmaz, a dolog lényegét kerülgeti, hogy ez meg az megrendezésre, eladásra, elő­adásra, kisorsolásra, elintézésre, felülvizsgálásra stb.-re kerül, holott valójában megrendezik, el­adják, előadják, kisorsolják, el­intézik, felülvizsgálják ezt meg azt. S akik Ismerik az Ilyen, s hasonló megnyilatkozások hátte­rét, tudják, hogy ezek a szegé­nyes, egyformán semmitmondó nyelvi díszletek csak a homályos gondolkodásmódot, a tájékozat­lanságot, a kényelmetlennek ér­zett felelősséget takarják. Nemrégiben azt hallottam egy összejövetelen, hogy „ki kell ele­mezni a központi bérintézkedések kigazdálkodásának konkrét té­nyezőit" S megvallom, pironkod­tam ,amikor láttam, hogy csupán jómagam vagyok értetlen, tucat­nyi ember pontosan tudja, mit" akart a felszólaló mondani. Ügy éreztem magam, mint akit kire­kesztettek az egyetemes emberi .tudásból, mint akinek újra meg kellene tanulnia anyanyelvét hi­szen azt az igen egyszerű gondo­latot sem képes fölfogni, hogy tü­zetesen meg kell vizsgálni, vajon a kormány állal hozott bérintéz­kedésekből mennyi jut arra, hogy a munkásokat másként is támo­gassák. Remélem — mégis —, nem vagyok egyedül, s Így lesz­nek kik együtt végzik velem az „újmagyar" nyelviskolát. Nem az a baj tehát — kedves, Idegen szavak miatt zsörtölődő olvasó —, hogy túl sok a techni­kai, tudományos fejlődés által nyelvünkre kényszerített bűvöa szó. Sokkalta inkább az. ha az „első kerület" helyett lakói „egy­kerületet" mondanak, hogy las­san kiveszik nyelvünkből a 2-nek két-ként eitett alakja, s csak kettó gyereke lehet annak, akinek nem­rég még két gyereke volt. Hogy tanult emberek Is összekeverik a helyiséget a helységgel, holott az utóbbiban valamivel többen lak­nak, mint az előbbiben. Hogy a téesz elnöke sem arról panaszko­kodik: a tagok nem szívesen ka­pálnak, hanem arról, hogy — úgymond — rosszul viszonyulnak a kapáláshoz", esetleg „rossz a kapához való hozzáállásuk". Ügye. észre lehet venni, milyen veszélyes dolog a nyelvészet? Hi­szen, ha ez így van, akkor nem­csak olyanok lesznek ebben az országban, akik rosszul viszonyul­nak a munkához, hanem olyanok is, akik rosszul dolgoznak, vagv — egek ura — nem dolgoznak. Ha ez így van, akkor rá lehet pirítani azokra, akik konkrét in­tézkedéseket sürgetnek, hiszen azt leplezik, hogy arrafelé bizony az Intézkedések nem voltak eladdig intézkedések. S a komoly ered­ményekről is megtudhatnánk, hogy azok nagyok, vagy jók, vagy szépek — vagy csupán olyan eredmények, amelyekkel nem Is illene dicsekedni. Bárki megállapíthatja: a felso­roltak nem gyöngyszemei a ma­gyar nyelvnek. Inkább fagyön­gyei. Amelyekről fiatal olvasónk közli velünk, hogy szívógyökerei­ket nem a háncsba, hanem a fa­testbe mélyesztik: nem a kész ve­gyületeket lopják el a gazdanö­vénytől, csak az ásványi anyagok oldatát. Atttól.zöldell, attól bur­jánzik a fagyöngy. Élősködik a nyelven, s akárhogy vesszük is: erejét szívja el. Megfojtani nem tudja, de nem használ neki. A fagyöngy ezúttal a Mátra déli ré­szét lepte el. A nyelvrontó nem­törődömség, hivataloskodás fél­parazitái nem érik be ennyivel — nyelvünk minden erdejét fenye­getik. irtsuk őket! VERESS MIKLÓS mim %fi * Sr Jl L, A wimii SÜLI ANDRÁS: VASUIALLUMAS rt"*- — - ­É£jr Éji 'Yfi-rii ríiC ••MiíiYiwi^" ' ittg^rtf íiíiI iÍm^ WlgSHPU- JtflKr h »r­SÜLI ANDRÁS; GYÁRI KÉMEN VEK.. HEGYEK. IIA JÓK

Next

/
Thumbnails
Contents