Délmagyarország, 1973. február (63. évfolyam, 26-49. szám)

1973-02-25 / 47. szám

VASÁRNAP. 1913. FERRUÁR 85. Vincze András HANGU­LATOK Boór András TÖREDÉKEK Elnéző-szerelmeddel a legszebb emlékek is lassan szétgurulnak Kívánom most láttalak volna bér sokszor szigorúbbnak Mikor Igent mondtál Eljött azzal a perccel Egy életem mellé Halálom ezerszer Feküdtek a nem is olyan régi házasok u balkonon, és látták a hulladozó, meszes balkonplaíont, szemsarokból, néha, a fekete vas­rudat. Meleg volt. Vasárnap dél­után. Mégis. Ez volt a hely a vá­rosban, ahol laktak, a fix pont. De bennük szelíd hullámok ver­destek egy távoli aranypartot, melyen két ifjú lény kezét fogva nézett sóvárogva a messzeségbe. Akarattalanul, csapongva szálltak gondolataik. Izzadságban füröd­tek. De nem érezték. Az a hajda­ni sóvárgás már megtette az utat a messzeségen át. és most itt vannak. De valóbaji megtette azt a csodálatos és borzongatóan, ha­lálosan, diadalmasan boldog utat? Vagy akkoriban pusztán fiatalok voltak és tele csírákkal, bimbók­kal, sejtésekkel. kívánásokkal, egyszóval szép vágyakkal. A nő hosszú combjait nézte, kí­váncsian. Milyen szépek. Lábuj­jait mozgatta, mint egy gyerek, de kacéran nézte, nem görbék, mindég ügyelt a pontosan meg­felelő cipőkre. Szép rüsztje van. A vasrúd köldökén átvágta a félásnyékot, mintha két darab­ban feküdt volna a nyugágyban. A férfi szokott elmerült séggel hallgatott, nem volt ez szokása akkoriban. A pihenés valójá­ban felesleges volt, de nem tud­tak mit csinálni. Ilyenkor hova lehetne menni? A strand messze van. és az a sok ember... Isme­rősük alig van, ami van, unják. Lehet, hogy este tJemennek a belvárosba és kicsit sétálnak a folyóparton, kirakatokat nézeget­nek, majd beülnek egy órácskára egy presszóba. Ott semmi érde­kes. Akkoriban tele volt vib­rálással minden presszó, de az utca Is, ahol vártak egymásra, egy érintés szenzáció volt és drá­ga. Becézték egymást A férfi nyakán haladt át a balkon tám­rúdjának árnyéka, mintha lefe­jezték volna. Nyugágya lejjebb volt az asszonyénak Az asszony váratlanul mondta: — Már azt sem tudod elmonda­ni, mit ígértél nekem. A sok szép szó mind egyet mondott, mind egyet mondott. — Nem emlékszem szavaidra, elmosódtak. Nem is a te szavaid voltak, de a presszókban, a men­zán, este a fák alatt sétálgatva, vil­lamoson, mindég mondtál egy­egy verssort. Néha az egészet. A kis gyermek panaszait. Biztosan már nem tudod mi az a kis gyer­mek panaszai. A férfi arcán fakó gyöngyök csúsztak le, a nyakába, kezdődő húsfelesleg árkaiba. Lustán és érdektelenül pillantott feleségére. Hallgatott. Mint távoli és érthe­tetlen kántálást vette tudomásul, mely valami üres sivatagból tör elő, ahol apró és kemény levelű fűcsomók vannak csupán. Isme­retlen nő kántál a sivatagban, arca nincs, alakja nincs, nagyon messze van. Lehunyta szemét és szíve dobogását figyelte. Egyen­letes. Ma igen ... Kicsit nyomta keresztcsontját a léc, de lusta volt feljebb húzódni. — Az Énekek Éneke. Ahogy el­mondtad egy csónakban. A csó­nak magától úszott a vízen, szép volt. Ahogy mondtad az erotikus verset, nem is gondoltál az ero­tikára. Az énekek éneke volt. Asszonyok seregére gondoltam akkor én, akik szeretettől felma­gasztosítva szelíden adják oda magukat És biztosan nem tudod mit jelentett nekem Léda. Én nő vagyok, s te nevetve mondtad Léda sorsát a versekben és akkor disznó voltál. Féltem tőled. Sze­rettem volna felsikoltani, kitép­ni kezemet a kezedből, de te erő­sen szorítottad. Dulakodtunk. Először voltál durva. Nyílt utcán megcsókoltál. Azt hitted legyőz­tél. Minek engem legyőzni? Tiéd voltam. A plafonról tenyérnyi mészré­teg lebegett alá, piszokszerűen hullott rájuk. Hagyták. Az asz­szony felhúzta térdeit, átfonta karjaival. Kicsit feljebb csúszott Megpróbálta állát térdéhez érin­teni, nem ment. Kinyúlott, elen­gedte magát. Halkan mormolt — Roxán. Nem volt buta lány, szerette a kitáruló lángoló szívet A lelket. És Cyranó szegény, mi­lyen hős volt Falazott a buta és kicsit hitvány Christiánnak. És Stendhal. És Dosztojevszkij. Sok, sok. — Kicsit lihegett, könnye­dén, de nem felindultan, Mintegy szánva a másikat, aki üresnek bizonyult. — Irodalom. Irodalom, hat má­zsa irodalom. Neked csak emlé­kezőképességed volt, nem szived. A kettő között kell lenni egy ve­zetéknek, mely arannyá változtat­ja a verseket. Regénybeli élete­ket. Te szegény voltál, lelki sze­gény. Ó, hogy sajnálom. Hiszen szeretlek, különben nem lennék még mindég veled. Ez a lakás nem kötöz meg. A férfi összekulcsolta a hasán a kezét, várta a folytatást. Soha még ilyen tömören nem jellemez­te kettejüket az asszony. őneki korral járó élmény volt az iro­dalom, most a peres ügyek kö­tik le. Az asszony leporolta a mész­hulladékot, könnyedén lesimítot­ta az arcát. — Nem az a baj, hogy te jogász vagy, én pedig nyelv­tanár. Hiszen pontosan kitervel­(ük életutunkat. Program szerint elünk, a nyáron irány Firenze. Különös, hogy ezt a várost te akartad. Ebben reménykedek. Egy csak jogász nem Firenzét választ­ja. Talán ott van benned az a vezeték, mely eszedtől a szivedig visz és mely képessé tesz arra, hogy pontosan kapcsolatban légy az én benső világommal. Így — én sem látlak, mi van benned. Zártság, üresség? Nem, nem hi­szem. Hiszen szeretlek. A férfi ásított. Diszkréten. És arra gondolt, hogy egy harminc­éves nő nem viselkedhet ilyen romantikusan. Sohasem értette meg őket. A versek útján szerez­te meg magának ezt a pompás példányt, nehéz volt. Nagyon ne­héz. Mennyit magolt, igen, sok vensete megtanult. De hát ennek ma már semmi értelme. A nők mindég gyerekek maradnak. Örök sóvárgók. Érthetetlen. Firenzébe azért megy, mert a vállalatnál olasz ügyek is vannak és kapcso­lata van egy firenzei jogtanácsos­sal. Ki kell használni. A vasrúd árnyéka időközben elmozdult, most már száját érte, különös ar­ca lett. Mintha lágy. de roppant végleges anyagú szalaggal leszo­rították volna az állát. ÚJRA ITTHON A műit hét egyik estéjén úgy nyolc óra körül szólt a telefon a lakásomon. Felemeltem a kagy­lót, de még a fülemhez sem ér­tem vele, már hallom az én fia­tal barátomnak, Andrisnak hang­ját: — Laci bácsi, most az egyszer, jaj nekem...! — Mi történt? Beszélj értelme­sen! — vágtam közbe erélyesen, mert megijedtem kétségbeesetten jajgató szavaitól. A következő öt percben meg­tudtam Andristól, aki újságíró­gyakornok egyik napilapunknál, hogy a rovatvezetője „kitolásból" rábízta, hogy interjút készítsen John Cunfy-jal, a világhírű beat­akrobatával, aki este tíz óra tíz perckor érkezik a Ferihegyre. — Húsz sort kell írnom — zo­kogta Andris — és legkésőbb ti­zenegykor be kell olvasnom tele­fonon. Hát ez még akkor sem megy, ha pontosan érkezik a gép. Vagy talán te meg tudnád csinál­ni, vagy akárki? — Nyugi, Andriskám, nyagi! — csitítgattam a gyereket, s mivel gyűlölöm a közhelyeket, igy foly­tattam: — A nehézségek azért vannak, hogy leküzdjük őket. A feladat nem is olyan nehéz, mint gondolod. A cikket lényegében megírhatod előre, csak néhány olyan ténynek hagyj helyet, ame­lyeket a röptéren észlelsz. Java­solom például, hogy add ezt cím­nek: Újra itthon. No, no! Az túl­zás, hogy remek, de hatásos. Az­tán kezdhetned — mondjuk — ezzel a képpel... Helyes, ha aka­rod diktálom. Tehát.".'. fchm.'..m, A végtelen magasságban száll aa óriási gépmadár. Köröskörül a nagy sötétség, de hiszen, ha vi­lágos lenne, az utasok akkor sem látnának semmit, de semmit. Egy valaki azonban ebben a nagy semmiben is látja, azaz érzi, hogy ... hogy... Idézőjel! „Lenn az al­föld tengersík vidékin ott vagyok honn, ott az én világopi.. Néhány perc alatt lediktáltam a cikket, amely nem szentimen­tálisan, de halk líráixil elmond­ta, hogy mit érez a Kunságról el­származott hazánkfia, amikor „új­ra itthon" van. Andris boldogan hálálkodott, mert most már való­ban csak azt kellett „kitöltenie" a megfelelő helyen, hogy mi volt a vendég első szava, hogy sapka, vagy kalap volt-e a fején és egy tőmondatot, amit a lap olvasói­nak üzen. Bevallom, büszke voltam és já érzéssel tértem nyugovóra. Már épp alvásra csukódtak le szem­pilláim, amikor csörgött a tele­fon. — Baj van, Laci bácsi, nagy baj! — jajveszékelt a kagylóba Andris. — Ez az átok Kunfáj nem magyar. — Azt tudom, hogy nem ma­gyar, dc magyar volt, és ha 8 nem, az apja. — Még a nagyapja send — De talán... — A dédapja perui, a dédma• mája eszkimó, aztán van az ősei között japán, örmény, szingaléz, mag minden, de magyar... ma­gyar az nincs egy szál séta. — A felesége? — Nincs felesége, csak egy át­kozott kutyája. Ügy belemart g bokámba, hogy mehetek oltatni magam. — Milyen kutya? — Milyen? Hát olyan bozontot vad, meg fekete és kutya. — Puli? — Az, puli. hogy a fene.II — Ne szidd, ne szidd, hanem áldd azt a kutyát. Meg vagyunk mentve! Marad a cím, és marad a cikk szó szerint, ahogy megír­tuk,csak a végére biggyeszd oda, hogy társaságában örömmel fe­deztük föl a világhírű beat­akrobatát, John Cunfy-t SÓLYOM LÁSZLÓ

Next

/
Thumbnails
Contents