Délmagyarország, 1972. május (62. évfolyam, 102-126. szám)

1972-05-24 / 120. szám

SZERDA, 1972. MÁJUS 24. Látogatásának negyedik napján, tegnap délelőtt a Szegeden tartózkodó turkui küldöttség a két szegedi egyetem munkájával ismer­kedett. A Váinö J. Leino polgármester vezette delegá­ciót a József Attila Tudo­mányegyetem Dugonics téri épületének rektori tanácster­mében a szegedi egyetemek több vezetője fogadta. Részt vett a találkozón Popp Gyu­la, a városi tanács elnökhe­lyettese is. A tudományegyetem mun­káját dr. Márta Ferenc rek­tor ismertette. Egyebek közt beszélt az ötvenesztendős szegedi egyetemi oktatás történetéről, a magyar felső­oktatás rendszeréről, majd a tudományegyetem és a tur­kui egyetem fejlődő kapcso­latairól. Dr. Tóth Károly, a Szegedi Orvostudományi Egyetem rektora a magyar orvosképzés helyzetét vázol­ta, s beszélt turkui élmé­nyeiről, az ottani fogászati Váinö 3. Leino polgármester Pertti Vali akar i információs igazgató Olli Roíha városi képviselő Kiillervo Lappi városi képviselő Kalevi Salo technikus Oiva Ruusunen kőműves klinikán tett látogatásáról is. Elmondotta többek kö­zött, hogy a finn testvér­város fogászati klinikája az egyik legszebb és legjobban felszerelt klinika az egész világon. A rövid tájékoztatók után a küldöttség tagjai kérdése­ket tettek fel, főképpen a hallgatók életéről és mun­kájáról. A Turku—Szeged barátsá­gi napok jelentős eseménye­ként tegnap délben a finn testvérvárosból 40 tagú tu­ristacsoport érkezett Szeged­re. A vendégek délután vá­rosnézésen vettek részt, majd este a Hazafias Nép­front városi bizottságának székházában találkoztak a városi elnökség tagjaival. Finn barátainkat Hofgesang Péter, a népfront városi bi­zottságának titkára köszön­tötte, majd dr. Ábrahám An­talné, a városi bizottság al­elnöke, a Szegedi Konzerv­gyár igazgatója rövid be­szédben méltatta a két nép barátságát, a Turku és Sze­ged fejlődő kapcsolatainak jelentőségét, és kellemes sze­gedi tartózkodást kívánt a csoport tagjainak. Kalevi Perho, a turistacsoport tag­ja, a Finn—Magyar Társa­ság turkui elnöke válaszolt az üdvözlésekre. Köszönetet mondott a szívélyes fogadta­tásért, és hangoztatta, hogy ez a látogatás az erőtelje­sebb kapcsolatok kezdete. A barátsági napok prog­ramja ma o tarjáni iskolá­ban rendezett turkui gyer­mekrajz-kiállítással folyta­tódik. A kiállítás délután négy órakor nyílik meg. Régi ruhák gyógyítója Az Iparművészeti Múzeum centenáriumi kiállításán, ez év őszén mutatják be az Eszterházyak birtokából nem­rég megkerült gyönyörű tám­lás-karfás széket, melyet ezekben a hetekben három restaurátor orvosol. Egyikük a szék farészeit, másikuk a háttámlát és a lábakat bo­rító ezüstlemezt restaurálja, az ülőkárpitot pedig T. Kno­tik Márta, a szegedi Móra Ferenc Múzeum textilrestau­rátora varázsolja újjá. A megrongálódott borsó bár­sonyhuzat és az ezüstszállal hímzett motívumok várnak újjászületésre. A restaurálás­hoz ballonszálra van szük­ség. Sajnos, erre a célra a mostani műszálas ballonok nem alkalmasak, nem lehet festeni őket. T. Knotik Márta az ötvenes évek le­gendás fakózöld ballonka­bátjait kereste piacokon és vásárokon, a díszítő motívu­mok alátétének pedig egyik kollégája felajánlotta divat­jamúlt filcicalapját. De eze­ket a műhelytitkokat nem fogják tudni az Iparművé­szeti Múzeum kiállításának látogatói, ha megállnak az Eszterházy-szék előtt. FEHÉR HOLLÓ A turkui küldöttség az egyetemen. Jobb­ról balra: dr. Tóth Károly. dr. Márta Ferenc, Váinö J. Leino és dr. Hajdú Péter egyetemi tanár Károlyné ftlTételel A turkui turisták egy csoportja a Hungáriában A lai­kusok. a kívülállók számára a textilrestaurálás is az eg­zotikus foglalkozások közé tartozik. Különleges, nem mindennapi munkának vélik sokan. Pedig, ahogy T. Kno­tik Márta vallja, sok szor­galmat. elmélyülést és alá­zatot követelő foglalkozás ez. Munkahelyén, a múzeum egyik hatalmas termének két szekrény közötti birodalmá­ban vasalódeszka, kígyózó centiméter, az ablak alatt keretre feszített hímzés, könyvek és fényképek, pi­henő varrógép — egy szak­ma kellékei. — Mindent meg kell men­tenünk. amire lehetőség van. Mikor jó a restaurátormun­kája? Akitor, ha megkérde­zik tőié: mit csináltál ezen? De mire eddig eljut az em­ber, sok álmatlan éjszaka gyűlik fel mögötte. Ha ka­pok egy megbízást, bármeny­nyire is sürgős legyen az, meg kell érlelnem magam­ban. Megtervezem a munka technikai lebonyolításának sorrendjét, megkeresem a leghatásosabb módszereket. Minden feladat más és más megoldást kíván. Nincs sab­lon, minden egyes darabnak saját törvényei vannak. Ezért izgalmas és ezért szép ez a munka. Sajnos, napjainkban a múzeumi gyakorlat kissé elhanyagolja az anyagmeg­mentést. Nincsenek megfe­lelő anyagaink, hiányosak a felszerelések és az utánpót­lás biztosítása is megoldá­sért sürget. T. Knotik Mária 1954-ben szerzett diplomát az Ipar­művészeti Főiskola textilres­taurátor szakán ötödmagá­val. Ilyen szakembereket se azelőtt, se azóta nem képez­tek Magyarországon. Ma mindössze ketten foglalkoz­nak textilrestaurálással, egy­kori főiskolai tanára és ő, a „fehér holló". — Legalább tíz év kell ah­hoz, hogy az ember biztos kézzel nyúljon az anyaghoz, amíg elsajátítja a legkülön­bözőbb műveleteket, a ruha­festéstől a szálmeghatározá­sig, az anyagtisztítástól a szőttesrestaurálásig, a gyűj­tőmunkától a tudományos feldolgozásig. Ennyi időre van szükség, hogy az ember alkotó módon tudjon eleget tenni a feladatoknak. ta újjá az egri érsek vecser­nyepalástját. Híres ruhada­rab, egykor Mária Terézia koronázási ruhája volt. ö ajándékozta az egri érsek­ségnek, s belőle készítették a vecsernyepalástot. Az évszá­zadok a híres-neves ruhada­rabot sem kímélték. A íosz­ló, megrongálódott, de gyö­nyörű mintázatú, gazdagon díszített, hatalmas és súlyos palástot sok-sok heti türel­met, szorgalmat igénylő és szemet rontó munkával res­taurálta. Mutatja a fényké­pen: a palást restaurálás előtt és után. A művészi ala­zat, a leleményesség, a pon­tosság, az azonosulás pél­dája. Hozzá küldik az ország múzeumai a legértékesebb restaurálásra szoruló textíli­ákat. Nemrég a veszprémi múzeum 19. század eleji, foszló-málló zászlóit restau­rálta. Habár egy tipusú mun­kákkal állt szemben, mégis minden egyes lobogó külön­leges. komplikált és egyedi feladat elé állította. Ismét fényképeket keres elő. A pécsváradi tűzoltóegylet ron­gyos zászlóját és a restau­rált darabot. Jubileumi ün­nepségükre ifjíttatták meg lobogójukat a pécsváradi tűzoltók. SZEGEDI VISELETEK MARAD­VÁNYOKTÓL AZ ÉRSEKI PALÁSTIG fejlettebb országokicai nem verse­nyezhetünk a számítógépprogramban, az viszont örömmel tölthet el ben­nünket. hogy részfeladatokban, egy­egy tudományos ösvényen mi is mel­lettük járunk. Szinkronban a korral. Magyarország részére a Szovjetunió MINSZK—32 elektronikus számító, lyukkártyás és más számológépeket exportál, mi viszont a kis „kézi" szá­mítógépeket küldjük cserébe, vala­mint más elektronikus részegysége­ket. A MOM. a GAMMA, a MEDI­COR, és újabban a hódmezővásárhe­lyi METRIPOND. valóban világszin­vonalú műszerei kibírják az összeha­sonlítást a SIEMENS-, a BECQEREL­eég azonos rendeltetésű eszközeivel. És ennek nem csupán presztízsjelen­tősége van, hiszen a megegyező szín­vonal, a technikai, technológiai érett­ség alapján jöhet létre a nemzetek közötti együttműködés, az országunk és a partnerek számára kedvező gaz­dasági kooperáció. Nem véletlen, hogy a METRIPOND mérlegei osztrák cég védjegyeit vise­lik, és viszont. Egyszóval a látogató ugyanazzal az érzéssel állhat a ma­gyar, mint a szovjet, az NSZK, vagy bármely más ország műszerei előtt, íme, milyen szoros a kapcsolat a fej­lett technika, a gazdaság között, ami már nem csak szűken vett külkereske­delmi ügy, hanem ennél több. Hiszen a fejlett nemzetközi munkamegosztás, az árucsere pezsgőbb termelést, vé­gül életszínvonalat jelent... A külföldi újdonságok, a különle­gesen igényes gépkocsik, magnók, mi­niatűr televíziók, tudom, az idén is a legnépszerűbb látnivalók lesznek. Számunkra azonban mégsem ezek a fontosak, inkább azok a dolgok, ame­lyekből a későbbiek során ötletet, technikai megoldást meríthetünk. Amelyeknek megtekintése nyomán felébred vagy fokozódik igényünk sa­ját munkánk, technológiánk, a minő­ség iránt. A szovjet pavilon fogadásán találkoztam egy nagy szerszámgyá­runk tervezőmérnökével, éppen a kü­lönleges programvezérlésű eszterga­padot tanulmányozta, ő mondta ne­kem: „Tudja, az ember saját ered­ményét önmagában nem képes lemér­ni megbízhatóan, feltétlen kell, ami­hez viszonyítani lehet!" Biztos, hogy erre is kiválóan megfelel a vásár, amelyen nem csak a mi mérnökeink­nek érdemes tanulmányutakat ten­ni. Egy másik találkozás jut eszembe Karsten Flor kisasszonnyal, Brazília nemzeti pavilonjában. Szavaiból — ha jól értettem — őszinte meglepetés áradt. Ö ugyanis Magyarország ese­tében egészen másra készült, nem ar­ra, amit most kiállításunkor végül is megismert. Már tudja, hogy nálunk nem elsősorban a labdarúgás és a paprikás érdemel behatóbb tanulmá­nyozást, hanem például élelmiszer­ipari felkészültségünk, gyáraink. Stíl­szerűen: amellyel a Brazíliától vá­sárolt nyers kávét oly kitűnő itallá alakítjuk. Számára talán szürke szak­kérdés, ám az ismerkedés segítségé­vel biztosan megváltozik benne az „idegenforgalmi Magyarország" képe, az obligát csikó®, puszta, délibáb­romantika. S úgy gondolom, nem csu­pán ő lesz így, hanem sokan mások is, vendégeink a négy kontinensről. E cikk elején említettem, hogy az idei BNV bepillantást enged a leg­közelebbi jövőnkbe. Megtoldom még valamivel: úgy teszi mindezt, hogy közben ismeretterjesztő hivatást tölt be, közelebb hozza az elvont techni­kát, képet nyújt arról, mire képes ma az ember kutató- és termelőmunkája. Idén ismét millióval számoljuk majd a kapun belépőket, és ebből a tény­ből felbecsülhetjük, mit ér hatása szá­munkra, a saját tudományos-techni­kai forradalmunk indulásánál. MATKÓ ISTVÁN A szek­rényből üvegtége­lyeket vesz elő. Bennük avar és honfoglaláskori textilmarad­ványok. Nem sokat tudok megállapítani róluk. A leg­nagyobb akkora, mint egy ötforintos, a legkisebb tex­tiltöredék félcentinyi fosz­lány csupán. Vajon mit le­het megtudni ilyen parányi textilmaradványokról ? — Első látásra szintesem­mit. Napokig, hetekig vizs­gáltam ezeket a X. századi sírokban talált textilmarad­ványokat, latolgattam-mérle­geltem, milyen alapanyagok lehetnek, milyen szövéstech­nikával készülhettek. Végül megállapítottam, hogy len­és kendervásznak és selyem­szövetek maradványait ta­lálták meg a régészek. A szál- és szövésmeghatározá­son túl nem sokat lehet meg­tudni ezekről a leletekről. A kisméretű selyemszövetek da­rabjai ráadásul törékenyek, poriékonyak. Sajnos, megfe­lelő textilleletek hiányában tágabb meghatározás, előre­mutató következtetés egye­lőre lehetetlen. Az üvegtégelyekben tárolt textiltöredékek mellett ott sorakoznak katonás rendben a róluk készített különböző nagyítású fényképek. Ezek­ről magyarázza a szövéstech­nikát, az anyagszerkezetet, a láncsűrűséget, az öltés- és szögnyomokat. T. Knotik Márta varázsol­Gyönyö­rű nép­rajzi anyagot mutat. A huszonegynéhány darabból álló vásárhelyi szőr­himzésgyűjtemény. Ablaka előtt kifeszítve egy — az utolsó, ezt most készíti. A természetes növényi festék­anyagokkal színezett XVIII —XIX. századi szőrhímzése­ket legszebb és legkedvesebb munkái közé sorolja. Feladatai közé tartozik a múzeum néprajzi anyagában levő textíliák gondozása is. Részt vesz kiállítások ren­dezésében. és a múzeum vi­seleti gyűjteményét is igyek­szik állandóan gyarapítani. Ezért jár gyűjtőutakra. — Tegnap éppen Magyar­csanádon jártunk. Akármer­re érdeklődtünk régi ruhák, szőttesek iránt, mindenütt azt mondták, nincs nekik olyan, ami bennünket érde­kelne. Leültünk a kispadra, megelevenedtek a lánykori emlékek, s aztán sorban szedték elő a sublótok mé­lyéről a gyönyörű régi ru­hákat, hímzéseket, szőttese­ket. Csodálkozva nézték, hogy bennünket ez érdekel Az asztalon, a fiókokban sok-sok régi fénykép. Az öreg, megsárgult-fakult fény­képieken dédnagyanyáink, nagyapáink feszítenek, sze­mérmesen, délcegen. A leg­régebbi még a nagy árvíz előtti évekből való. — Gyűjtöm ezeket a régi fényképeket, melyek a kü­lönböző korok divatjairól, vi­seleteiről árulkodnak, öt évet szánok arra, hogy ösz­szegyűjlsem és elkészítsem e fotók alapján Szeged elmúlt száz évének viseleteit. Kü­lön a gyerek, a lány-legény és a család ruháit, külön az alsó- és felsővárosi, külön a belvárosi emberekét, év­tizedenként. Tandi Lajos Az egyetemre látogattak finn vendégeink Turistacsoport érkezett Turkuból

Next

/
Thumbnails
Contents