Délmagyarország, 1971. július (61. évfolyam, 153-179. szám)

1971-07-06 / 157. szám

KEDD, 1971. JÜLITJS «. Magyar esküvő Pekingben A kínai főváros Csangjan kerületében, a helyi tanács és a magyar kolónia képviselőinek jelenlétében, kínai tör­vények és szokások szerint kelt egybe szombaton Simon Judit, a budapesti Transelektro 20 éves gyakornoka és ifj. Honi Imre 21 éves budapesti technikumi hallgató, akik ép­pen szabadsagukat töltik a menyasszony Pekingben dolgozó apjánál. A kínai tisztviselők először forró teával és édessé­gekkel kínálták a násznépet, hogy édes legyen a fiatal pár élete. Ezután a házasulandók adatait ecsettel az anyakönyv­be és az anyakönyvi kivonatra írták. Tanúkra, a kínai tör­vények értelműben nem volt szükség, a fiataloknak csak azt kellett kijelenteniük, hogy szabad akaratukból válasz­tották egymást. FAO-S7EMINARIUM Az ENSZ Mezőgazdasági és Élelmezésügyi Szervezeté­nek, a B'AO-nak ötnapos sze­mináriumát vasárnap nyitot­ták meg Keszthelyen. Csínytevés KÖZLEKEDÉSI DELEGÁCIÓNK MOSZKVABAN Dr. Csanádi György közle­kedés- és postaügyi minisz­ter vezetésével hétfőn reg­gel közlekedési küldöttség utazott Moszkvába. A dele­gáció a magyar—szovjet köz­lekedési kapcsolatok tovább­fejlesztéséről tárgyal a szov­jet fővárosban. ESZPERANTISTAK NYÁRI EGYETEME Vasárnap nyitotta meg kapuit a IX. eszperantó nyá­ri egyetem Gyulán. Az esz­perantó mozRalom e nagy érdeklődésre szántót tartó eseménye iránt megnőtt az érdeklődés. Az idén 14 ál­lamból 350 eszperantista ér­kezett Gyulára, de termé­szetesen részt vesznek a nyári egyetemen magyar eszperantisták ls A külföl­diek többsége már törzsven­dégnek számit, mert rend­szeresen részt vesz az egy­hetes programban, de most Amerikából, Svédországból. Svájcból és más országból új vendégek is érkeztek. Nyaralás előtt A férj és feleség megbeszélik a nyaralás előtti teendőket: — A kanárit odaad­juk a nővéremnek, a macskát a szomszédok­nak. a rádiót és n mag­netofont kölcsönadjuk a sógoromnak, a gyerekek pedig a nagymamánál lesznek ... — Nem kellene akkor inkább itthon marad­nunk, ha már ilyen nagyszerű csend és nyugalom lesz itthon? Műveletlenségem újabb terrénu­mait világította be az a könyv, amely — jobb későn', mint soha aiapon — megismertetett a virágnyelvvel. Ami­ről azt hittem, már jól ismerem, s most egycsapásra • kiderült, hogy megsem. Botorul úgy véltem, akkor beszél virágnyelven az ember, ami­kor hárintekosan körülfogalmazza mondandóját, s mintegy a vélt égi mást helyezi előtérbe — a zord földi valót ilyes csalafintasággal mégis megvilágítandó. Most aztán megtud­tam. hogy nincs itt szükség semmi­lyen fogalmazásra. Sőt még csak sza­vakra se. Az ember vesz egy csokor virágot, aztán odaadja valakinek. Ha az illető ismeri e virágnyelvet, akkor abból, miféle növényzetet ka­pott, rögvest érti. mit kívántunk tu­datni vele, anélkül, hogy akár egyet­len szó is elhangzott volna közben ... S miután mindenre rájöttem, hasz­nosnak véltem tudásommal megör­vendeztetni a nagyérdemű olvasót is. Ezért hát: íme ... A virágok fajtája, színe, száma, csokorba íogottságuk módja — ez mind egy-egy vallomás perdöntő momentuma. De ahogy két ember nem vallhat egyformán önnön érzel­meiről, akként befolyásolja a vallo­más milyenségét az azt meghallgató személye is. Másféleképpen kell üzennünk a Máriáknak, és megint máshogyan az Elviráknak. Hogy a Juditokról. Editekről, Matildokról, Irénekről, Erzsébetekről, Ancsákról már ne is beszéljünk. Edinát névnapján szobahárssal kell megajándékozni. (Az igényeseb­beknek tán a latin név is megteszi: Sparmannia africana.) Ha a Matild­nap elérkezik, akkor hófehér kalla köré lila fréziákat kell helyeznünk: ez a köszöntés módja, virágnyelven elbeszélve. (Ha lenne olyan Matild nevű ismerősöm, aki netán köszönté­tyivágnyelv sem elmaradását róná föl bűnömül, hadd engeszteljem ki ezúton azzal, hogy a neve az ónemetben „hű leány''-t jelent; fogalmam sincs, mi fán terem a kalla: a fréziák milyen­ségéről pedig halvány dunsztom sincs.) Magdolnával való szerelmem rút veget ért. Eddig ezért kizárólag a sorsot, valamint a könyörtelen tár­sadalmi szükségszerűséget okoltam. Most hadd korrigáljam — sose késő — véleményemet: egynyári virágok­ból kötött csokorral kellett volna kö­szöntenem. (Nem tettem.) A csokrot alkotó virágok sorában szerepelnie kellett volna az illatos bazsalikom­nak, a mantának. a zsályának. (Egyik sem szerepelt.) Mindezt pedig azért, mert Magdolnát egykoron a drogis­ták fogadták föl védőszentjükül. Ne­vezett M. végül más neje lön. Túl későn ismerkedtem volna meg a vi­rágnyelvvel? Tragédiámul vagy ép­pen szerencsémre? Ki tudja ezt el­dönteni? ... Az Erzsébeteknek — a fáma sze­rint a hölgyek körében ez a név a leggyakoribb — külön irodalmuk van, sok reszlettel. árnyalattal és még több finomsággal. A fejedelmi tartás, szigorú Erzsébeteket a virág­nyelv-etikett szerint legcélszerűbb fakéreg darabra vagy rostos tőzeg­be illesztett broméliával és Philo­dendron scandenssel köszönteni. (Már persze, ha ez utóbbi nevét a páciens ki tudja mondani a virág­üzletben.) Az Erzsi. Bözsi. Böbe né­nikék névnapjukon egy szál halvány­lila orchidea dukál. Ha netán pén­zünk fogytán, vagy az irántuk érzett szeretet átlagon aluli, megelégedhe­tünk néhány szál páfránylevelekkel ékesített halványlila ciklámennel. Vagy adhatunk apró virágú krizan­tént, s végszükségben ezüstfényű jú­dáspénzt is. (Nem valuta, virág.) A Bözsik. Böbék, kapjgnak bohókás, tarka gerberákat — ez illik hozzá­juk. Az örzsikék, Bozsók, Zsizsik, Zsókák pedig zörgő szalmavirágot. (Ugyan mit véthettek szegények? ...) Ebből is látható, a virágnyelv ösz­szetett és szerteágazó .valami. Való­ságos virágtan. Még tán doktorálni is lehetne belőle valahol a világ vala­melyik rendhagyó szögletében. (Da ezt már csak súgva mondom, ne­hogy egy élelmes valaki megzené­sítse az écát. osztán ezúton ügyes­kedje oda neve elé az ábécenek ezt a két betűjét...) E tannal megismerkedve végül elkezdtem játszani a gondolattal: va­jon miféle jutalmat is érdemelhetnék a részletekbe való behatolás során tanúsított elszánt és olykor szellemi színezetűnek tűnő erőfeszítéseimért? Egy szál Dicentra spectabilist — eme ismeretek meghódításáért. Aztán egy cserép Kalanchoét. (Az okossá­gukra büszkék szokták kapni. Vala­mint: óriási narancssárga Tagetest. (Kijár minden újat kedvelőnek.) Végül: kokárdavirágot. (A tapintha­tó szerénységért.) X-nek császárszakállt ajánlanék. A hatalmaskodók virága. Y-nak egy cserép jégvirágot. Ami tisztelgés a hideg szívűeknek. Z-nek Galceola­ria-t. Papucsvirágot./. A kedves olvasónak meg: babérle­velet. Mely a dicsőség fogytával her­vadásnak indul ugyan, ám hanyat­lasában is jól hasznosítható, immár a főzelékben. Persze füstólt oldalassal. Hogy ne mindig csak növényekről beszéljünk. Papp Zoltán BUDAPEST MŰEMLÉKI KÖRNYEZETE A fővárosi tanács város­rendezési és építészeti főosz­tályán meghatározták azokat az objektumokat, amelyeket megillet a műemléki kör­nyezetnek kijáró védettség. A történelmi értékű epüle­tek. romok, területek város­képét eredeti állapotukban kell megtartani, s noha a műemléki környezet védett­ségi építési tilalmat az adott területen nem jelent, az építkezéshez feltétlenül ki kell kérni a műemlék fel­ügyelőség hozzájárulását és szakvéleményét. HÁZASSÁGI ÉVFORDULÓ Vasárnap délben örömün­nepet ültek Sándorfalván Tóth Istvánék. A 60. házas­sági évfordulójukat ünnepel­ték. A Rózsa Ferenc Terme­lőszövetkezet is gratulált nyugdíjas tagjának ebhői az alkalomból. VIRÁGBAN KÖRMEND Követendő újításra vállal­kozott a Körmendi Költség­vetési Üzem: a város üzemei, lakói ingyen kaphatnak vi­rágot az üzeni kertészetéből. KÉPLOPAS Másfél millió frank érté­kű. 15 darabból álló kép­gyűjteményt loptak el egy _ „ _ párizsi lakásból. Az elrabolt csupán egyre kell garanciat növényolajat állítanak elő és képek között van Chagall, vallalniok. hogy azt üzemük, a többségét exportálják. Renoir és Pissarro több al- házuk táján elültetik kotása. , gondozzák. KENLELÖHELY Kazahsztán aktyubinszki területén kénlelőhelyet fe­deztek fel. Ez a kémiai elem csekély mélységben a föld felszíne alatt található. Ko­rábban a kénlelőhely közelé­ben kálisót találtak, most pedig a gelógusok a kén mellett földgázt is fedeztek fel ezen a területen. MAGYAR BERENDEZÉS MAROKKÓI HŰTŐHÁZBA Hazaérkezett Marokkoból a Komplex Külkereskedelmi Vállalat. megbízottja, aki szerződést írt alá a Meknes városban létesítendő 1300 tonna kapacitású hűtőház berendezéseinek szállításává. A hűtőház még az idén fel­épül. s a berendezések ex­portjánál a fővállalkozói fel­adatokat az Energiagazdál­kodási Intézet végzi, a gépek a Diósgyőri Gépgyárban és más üzemekben készülnek. „ILLATOS" ARATÁS Az ország legnagyobb illó­olaj- és gyógynövénytermelő mezőgazdasági üzemében, a Daránypusztai Állami Gaz­daságban hétfőn megkezdő­dött az „illatos" aratás. A csaknem ezer holdnyi fran­cia és angol levendula, amely már két hét óta terjeszti bódító illatát a környéken, kasza alá érett. A gazdaság vezetői szerint jó termésre van kilátás és sok millió forint értékű illó- és gyógy­ELUTAZOTT A SZOVJET ÉPÍTÉSÜGYI KÜLDÖTTSÉG N. V. Goldinnak, a Szov­jetunió nehézipari építési miniszterének vezetésévei hazánkban járt szovjet épí­tésügyi küldöttség vasárnap elutazott Budapestről. A de­legáció Bondor József épí­tésügyi és városfejlesztési miniszter meghívására egy hetet töltött Magyarorszá­gon. és tárgyalásokat foly­tatott a két ország építés­ügyi együttműködésének fej­lesztéséről. KERÁMIA LÁMPA A higanygőzlámpák hova­tovább nem felelnek már meg a legkorszerűbb világí­tási igényeknek, ezért szüle­tett meg a legmodernebb égő, a kerámia lámpa. Külföldön — az Egyesült Államokban, Angliában. Hollandiában — már előrehaladottak az ezzel kapcsolatos kísérletek és újabban — biztató ered­ménnyel, s az eddigiektől el­térő módon kísérleteznek vele az Egyesült Izzó kuta­tói is. Az új lámpa lényege, hogv nem üveg burkolatú, hanem kerámia csőben hoz­nak létre magasnyomasú gázban elektromos kisülést. MOSZKVA ÜJ FOLYÓT KAP Tervet dolgoztak ki arra, Gépgyári újdonság A Láng-gépgyár újdonsága, a pneumatikus vezérlésű, au­tomata kannatöltő gépsor. Takácsi Géza osztályvezető és Kurucz Ferenc művezető űji tása alapján a berendezesből teljesen kiiktatták az elektromos vezérlőrészeket, ezaital robbanásbiztossá tették a be rendezést. Az új vezérlés lé­nyegesen pontosabb és gyor sabb az eredetinél. Az NDK részére készülő festékgyári kannatöltő automata gépsor óránként 150 ötvenliteres tartályt képes megtölteni Italért raboltak Hasis a whyskis üvegben A nagy fogás * Együttesen elkövetett bűncselekmény, rablás mi­att került a vádlottak pad­jára Kolompár László 36 éves, Kiskundorozsma. Vá­hogy Moszkva jövőbeni víz- sártér 25., többszörösen ellátási problémáit egy tá- büntetett előéletű, Kolompár voli, nem túlságosan nagy, Sándor 24 éves, foglalkozás­A budapesti XVIII—XIX. kerületi bíróság két külföl­di kábítószercsempész ügyé­ben ítélkezett, akiknél a Ferihegyi repülőtéri ellen­őrzésnél nagyobb mennyi­ségű hasist találtak. Khader Abdallah al Medwar, 26 éves gépkocsivezető, jordá­niai állampolgár Damasz­kuszból Párizsba tartott, s mintegy 27 kilogramm hasis dupla falú bőröndjében volt. A küldeményt a párizsi repülőtér közelében kellett volna átadnia egy ketté té­pett dinár felét, felmutató férfinak. A megbízatás sike­res teljesítése esetén 206 jordániai dinár ütötte volna a markát. A bíróság kábító­szerrel való visszaélésért 10 hónap szabadságvesztésre ít V jüan Missak Libariki­m 23 éves kereskedelmi :ó, libanoni állampol­gár Beirutból Montreálba tartott. Csomagjai között díszdobozos whyskis üveg­ben. továbbá arcvizes és parfümös dobozban paknem 5 kilogramm hasis volt el­rejtve. A bíróság 8 hónapi szabadságvesztésre ítélte. Ezenkívül elrendelte mindkettőjük kiutasítását a büntetés letöltése után, s a lefoglalt kábítószer elkobzá­sát. Az ügyész mindkét eset­ben tudomásul vette a bíró­ság döntését, Abban Kha­der Abdallah al Medwar és ügyvédje is megnyugodott, így ebben az ügyben az íté­let jogerős, míg Varojuan Missak Libarikian és ügy­védje fellebbezett. de tiszta és jóvizű folyó, a Vazuza oldja meg. A folyó Moszkvától légvonalban mintegy 190 km távolságban ömlik a Volgába. A terv ki­vitelezése során megváltoz­tatják a térképét. A Vazuza vize ezentúl nem a Volgába ömlik, hanem egy 35 méter magas gát segítsegével a nélküli, eddig büntetlen, Kiskundorozsma. Vásártér 18. szám alatti lakos, vala­mint K. István fiatalkorú társuk, aki már volt büntet­ve zsebelés miatt. Hárman együtt italoztak a dorozsmai Fényes étteremben, majd több pénzük nem lévén a késő estében Kolompár Jauza vizebe vezetik. A Jau- T • .. „„,,„„„ .... ,. , _ , Laszlo egyenes felszolitasa­zabol egy 15 km-es csatorna segítségével a Vazuza viza A tetteseket még akkor éjjel elfogta a rendőrség. Az értelmi szerző. Kolompár László mindvégig tagadott, társai azonban rávallottak. Visszaesőként elkövetett rablás bűntettében találta bűnösnek a szegedi járásbí­róság, s ezért ötévi szigorí­tott bortönre ítélte és ugyanennyi időre eltiltotta a közügyek gyakorlásától. A bűnsegéd szerepét, betöltő Kolompár Sándor büntetése kétévi szigorított bortön. s ugyanennyi időre szól eltil­tása a közügyek gyakorlásá­tól. A harmadrendű fiatal­korú vádlott minősítess ugyancsak rablásban való ra áldozat után néztek. Az olitu- a R117B folvóha és in autóbuszállomástól követtek részvétel, büntetése két év nen Mre M 8 mellékutcákba egy férfit, és hathónapi szabadságvesz­A magyar műbőrök sikere A Pozsonyban megrende­zett Incheba '71 nemzetközi vegyipari vásáron a Hun­gexpo szervezésében öt ma­gyar külkereskedelmi válla­lat vett részt. A vásár üz­letkötései arról tanúskod­nak, hogy a magyar vegy­vásáron 1,5 millió rubel ér­tékű műbőr szállítására kö­tött szerződést. Kapósak a magyar kozmetikai cikkek is, ezekből az Incheban 50 ezer rubel értékben adtak el. Érdeklődést keltettek a MOM műszerei és a Larn­ipav újabb termékei külföl- part zománcozott vegyi tar­dón is egyre népszerűbbek, tályai, amelyekből még az .., ... idén tobb sorozatot szalli­Külónosen a muborok iránt tanak Csehszlovakiaba _ a nőtt meg az érdeklődés — a vásáron megkötött szserződé­Chemolimpex csak ezen a sek alapján. nen Moszkvába. Mindez 1976-ra készül el. A terv megvalósításához, két gátat, egy nagy és több kis csator­nát kell építeni, óriási mennvisegű földet kell meg­mozgatni és néhány szi­vattyú-erőmüvet is üzembe kell helyezni. ELKÉSZÜLT A POSTAPALOTA ALAPOZÁSA A Budapesti Vízépítő Vál­lalat határidő előtt elkészült az épülő szegedi postapalota alapozásával. A kivitelező már csak azért is dicséretet érdemel, mert a munkához a tervezettnél később tudott hozzáfogni. akit Kolompár megtámadott, leteperte a földre, a fiatal­korú K. István pedig az alatt az idő alatt az áldoza­tot kizsebelte. A másodren­dű Kolompár Sándor vállal­ta magára az őrködést. Az áldozattól elvettek 300 fo­rint készpénzt, öngyújtót, zsebkendőt, cigarettatárcát, bőrkesztyűt. tés a fiatalkorúak börtöné­ben. Kötelezték, hogy ko­rábban kapott, de akkor fel­függesztett szabadságveszté­sét is le kell töltenie. Fel­lebbezés folytán a szegedi megyei bíróság Kolompár László büntetését — tekin­tettel társadalmi veszélyes­ségére — jogerősen felemel­te 6 év 6 hónapi szigorított börtönre. DELMAGYARORSZÁG A Magyar Szocialista Munkáspárt Szöged városi bizottságának napilapja. — Morrjrienlk liclfö kivételével mindennap, hétköznap 9. vasárnap 12 nldainn. — Főszerkesztő: F. Nagy István. — Szer­kesztőség és kiadóhivatal: Szeged. Magyar Tanácsköztársaság út­,ia 10. Telefon: 13-S35, 11-003. — Felelős kiadó: Kovács László. — A lapot nyomja: Szegedi N'vomda. Szeged, Bajcsy-Zsilinszky orca 2S. — Index: 29 053. — Előfizetési dlj egy hónapra 20 ' torint. I

Next

/
Thumbnails
Contents