Délmagyarország, 1970. szeptember (60. évfolyam, 204-229. szám)

1970-09-27 / 227. szám

a VASÁRNAP, 1970. SZEPTEMBER M. Kötélbúzás egy teremért 1. Ingerlő információk biz­tattak fel. Hónapokkal ez­előtt panaszkodott a filhar­móniai kirendeltség vezető­je: nézd Pistám, ha nem si­kerül megszerezni a Tisza koncerttermét, úgy járunk mint a korbe-kutya. hiába tekereg maga körül, nem éri el a farkát. Ugyan Gyuszi bátyám — így én —, eddig is megvoltatok, majd meg­egyeztek. Az elmúlt napokban ala­pos gyanúm támadt, még­sem sikerült az egyezség. Tanácsi értekezleten pa­naszkodnak a város zenei életének vezetői, a Tisza­szálló hangversenytermének árát oly borsosra felver­ték, hogy gyakorlatilag meg­szűnt a koncertek számára Kezembe került a friss fil­harmóniai műsorfüzet; a kamarasorozatokat idén a Tömörkény gimnázium igaz­gatójának szíves belátásá­val a néhai konzervatórium nagytermében tudják fo­gadni. Hogy ott, a terem környékén esetleg tanítás folyik, a vendégművészek elhelyezése bizonytalan — sebaj, valamiképpen meg­oldják. Szerkesztóségi ér­tekezleten neves szegedi írónk figyelmeztet: felhí­vom a tisztelt újságírók fi­gyelmét, a Tisza-szálló nagy­terméből száműzetett a sze­gedi irodalom. hatták meg. A Tisza kom­fortos nagytermi-tükörtermi­éttermi lehetőségeit több cég választja előszeretettel — nem adhatják másoknak, csak ahol megfizetik. Ennek ellenére — tekintett menye­zetre az igazgató — a fil­harmóniának 4 ezerért is odaadják, de más központi, reprezentatív irodalmi-zenei rendezvények elé sem tá­masztanak méltánytalan kö­veteléseket — de hát ez ügyben még senki sem ke­reste meg az igazgatót, a legilletékesebbet. 3. 2. A tények. Konkrét számok is elhangzottak: a fent em­lített fórumokon egybehang­zóan állították, a Tisza nagytermének árát 2 ezer forintról 5 ezerre srófolta fel a Hungária-vállalat. Ml sem termesze tesb, telefon, randevú az igazgatóval. Ba­likó Béla leszögezte, a Ti­sza nagyterme nem koncert­terem, hanem bankett-te­rem. Négy esztendeje a megyei pártbizottság felké­résére kiszámították, az egy­szeri igénybevétel üzemelte­tési költsége 4500 forint. A szolgáltatóvállalatok azóta csavarják fel az árakat, je­lenleg csak a terem befűté­se 2100 forint. A vendéglá­tó költségei 1968 január óta 4 millió forinttal emelked­tek, az árakat viszcmt leg­feljebb 1 százalékkal told­A következtetés. Állítja a filharmónia: ötezret kértek, állítja a vendéglátó: négy­ezerért adná. Mereszti sze­mét az olvasó: íme a kultú­ra óra a reform után licit egy teremért. Ez a félolda­las kötélhúzás azonban több mint egyedi eset — furcsa, máig megoldatlan jelenség­re, folyamatra reflektoroz. Minap a tévében nyilatko­zott dr. Timár Mátyás, a Minisztertanács elnökhelyet­tese: a vállalatoknak közre kell müködniök a helyi szo­ciális, kulturális, kommuná­lis beruházásokban, közös érdekről uan szó, nem lehet­nek szőrösszívüek. A Tisza­szálló nagytermének huza­vonája Szegeden más, lénye­gi összefüggéseket is fel­színre hoz. Küszöbön a nagyszínház rekonstrukciója, s küszöbön a kérdés: az ország legtekintélyesebb vi­déki művelődési centrumá­ban hol marad életben a kultúra. Hová megy az ope­ra, a filharmónia, a széle­sebb érdeklődésnek szánt élő irodalom? A kérdést (és a színházi építkezést) eset­leg még lehet odázni, de leg­feljebb addig, míg a színház összedől. mondja a statisztika, orszá­gos méretekben csökken a színházak látogatottsága. Azt mondja tavalyi színi­évadunk, van közönség Sze­geden. Azt kérdezi a fil­harmónia, hová menjen koncertezni? Azt kérdezi a közönség, hova menjen, nézni, hallgatni ? Mindenki kérdez valamit. Kérdezzünk mi is. Tényleg olyan drága a vendéglátó­nak tíz koncert egy évben, hogy becsukja a város saj­na egyetlen reprezentatív nagytermét? Nom lehetne egyszer, s mindenkorra vé­gére járni az átmeneti meg­oldásoknak — például a szombathelyi vagy salgótar­jáni művelődési palotához hasonló kulturális létesít­ménnyel? Ahol nemzetközi sportvetélkedőktől színházig, táncversenyektől zenei mati­nékig annyi mindent ren­dezhetnénk? Világos: pénz kell hozzá, sok pénz. Hon­nan? Idézem a miniszterel­nök-helyettes szavait: a vállalatok működjenek köz­re a beruházásokban, s eb­ben az illetékes tanácsok­nak koordináló szerepet kell játszani. Nikolényl István WlitoB van Érdekes elmélet a magyarázatra Harminc éve. hogy Dávid Frank-Kamenyeckij szovjet fizikus, továbbfejlesztve Nyi­koláj Szemjonov akadémikus klasszikus tanait, kidolgozta elméletét a szilárd közegben lezajló vegyi reakciók ma­gyarázatára. E szerint a ké­miai reakciók oka: hőrobba­nás. Ismeretes. hogy annál könnyebben deformálódik egy szilárd test, minél na­gyobb a hőmérséklete. Ke­vésbé ismert az a tény. hogy a deformáció hőt választ ki. mégpedig annál többet, mi­nél gyorsabb a deformáció folyamata. Ily módon a hő­mérséklet emelése meggyor­sítja a deformációt, amely a maga részéről kiváltja a hő­mérséklet további növekedé­sét, hasonlóan a robbanó­anyagokban lejátszódó reak­cióhoz. Frank-Kamenyeckij hipo­tézisét széles körben hasz­nosítják a vegyi reakciók ki­netikájában. az égési és rob­banási elméletben, de eddig senkinek sem jutott eszébe, hogy hasznosnak bizonyulhat egy teljesen más jellegű te­rületen is. Amerikai tudó­sok véleménye szerint Frank­Kamenyecki.i hőrobbanási el­mélete alapján megmagya­rázhatjuk a földrengéseket. Az iskolában úgy tanul­tuk, hogy a földrengést, a földkéregben lezajló változá­sok okozzák. Ez a magyará­zat helytálló, de nem minden földrengésre alkalmazható. A földkéreg vastagsága nem haladja meg a hatvan-het­ven kilométert. Az óceánok alatt még vékonyabb: hat­tíz kilométernyi. A földlöké­sek keletkezési helyei pedig gyakran mélyen a földren­gés epicentruma alatt he­lyezkednek el. háromszáz­hétszáz kilométeres mélység­ben. Ez már nem a földké­reg. hanem a köpeny tarto­mánya. A köpeny anyaga szilárd, de a magas hőmér­séklet és nvomás hatására elveszítette törékenységét és rugalmassá vált. Az ilyen mély hipocentrumokban nem lehetséges gyors változás, tö­rés. Ilyen esetekben a föld­rengést alighanem hőrobba­nássál magyarázhatjuk. Az űj költőnő Mary Wilson. a bukott an­gol miniszterelnök feleséRe, egy vidéki lelkész leánya egy nagy londoni könyvesboltban tumultuózus ielenetek között dedikálta válogatott versei­nek most megjelent kiadá­sát. A 25 ezer példányban megjelent, kötetet évek óta a legnagyobb költészeti si­ker Angliában, bár a kriti­kusok legtöbbje nem tagad­ja, hogy aligha olvasna bár­ki is a meglehetősen egy­ügyű" és régimódi versikéket, ha nem Wilson felesége len­ne a szerző. A dedikálásra összesereg­lett sorbanállók nem kis meg­lepetéssel fogadták a boltin érkező Wil6on ellenzéki ve­zért, aki a kérdezőknek a/t felelte, hogv ..ma Marv a nap hőse. s legjobb lesz. ha én nem is nyilatkozom". Va­laki megkérdezte az illuszt­ris szerzőt, kihez írta a kö­tetbe fölvett szerelmes ver­seit? Mrs. Wilson így vála­szolt: „ezeket nagyon régen, nagyon-nagyon régen írtam, s talán hagyjuk ennyiben a dolgot.. u. Azt mondja Balikó Béla, a Tisza-szállóban nem kon­certterem, hanem bankett­terem van. Az mondják a városi tanács Illetékesei, a szálló átépítése, kialakítása annak idején teljes egészé­ben a tanács zsebéből tör­tént. Azt mondja a vendég­látó igazgatója, igen, de az­óta átkerült a Hungária­vállalathoz, most az ő zse­bére megy a játék. Azt Vízi fantomok Dunaföldvárnál munkába álltak a Hídépítő Vállalat szakemberei, hogy felkutas­sák és kiemeljék a hajózást veszélyeztető, a második vi­lágháború Idején felrobban­tott híd maradványait. A „vízi fantomokat" nehézbúvárok keresik és egy hatalmas uszálydaru segítségével eme­lik felszínre. Ez ideig jó né­hány tonna acélroncsot tet­tek szárazra. Épségben ma­radt kocsikerékpárt emelt partra a daru. A fogat felté­telezhetően a hídon tartóz­kodott. amikor felrobbantot­ták a németek. Gerencsér Miklós 14. — Bizony buzgó. Ez nagyon tetszik nekem. Minden okom megvan tehát arra, hogy egy nagyon komoly feladatra kérjem. Noha eléggé szédítő volt a pálinka. Faragó erezte. nem csupán a szesztől zsong a feje. űrökké resen levő gyanúja felerősödött. — Örömmel állok százados úr rendelkezésére... Nevetve, majdnem sajnálkova figyelte Volk­hardt Faragót. — Megbízom Léni Riefíensthal letartóztatásá­val. Vallatja? — Parancsára — vágta rá fegyelmezetten Faragó, de megsejtette, hogy valami tréfa készül a rovására. Nem éppen biztató arcjáték váltakozott pilla­natról pillanatra a Geslapo-főnök kövérségbe puhult vonásain. Annál barátságosabban töltöt­te megint csordultig Faragó poharát. — Ezt vártam öntől. Ez a Léni Rieffensthall érdekes nő. Halott már róla? — Rémlik .. — Ugye? Nekem is. Berlinben megtalálja. Va­lahol a Kancellária környékén. Lengyel félzsidó. Nagyon szereti a Führer. mert az egyik legki­válóbb rendező-operatőr. Ne törődjön vele. Le fogjuk tartóztatni. Egy részeg sem hahotázhatott volna közönsé­gesebben, mint a színjózan Volkhardt. Alig té­telezhette volna fel Faragó, hogy megfér ennyi durva vidámság a mindig kimért, jól nevelt SS­századosban. Gyomra görcsbe rándult és fa­gyasztó fuldoklást érzett, mintha jégcsap szorult volna a torkába. — Ne pazarolja fölösleges dolgokkal az idejét — ajánlotta szinte szeretettel a Gestapo-főnök, visszakomolyodva hivatali tekintélyéhez. — Hagyja békén Dorner 'kisasszonyt. Sokkal fon­trjsabb feladatot tudok adni magának. — Fel­állt, a páncélszekrényhez lépdelt, mozgása, visel­kedése megnyugtató hangulatot árasztott. Sötét­szürke dossziét emelt ki a páncélszekrényből, ezzel tért vissza a társalgósarokba. — Néhány percre egyedül hagyom, muszáj törődni a vendé­gekkel. Ne haragudjon. Nézze át kényelmesen ezeket az aktákat. Atyai bizalommal megérintette Faragó vál­lát. majd kisétált a dolgozószobából. Már az első irat elején falfehér lett a jó vágá­sú fiatalember arca. Egész lényét lebegővé tette a rémület, egyedül az akták soraiba tudott ka­paszkodni, azokból pedig a biztos halál nézett vele farkasszemet. Egész pályafutását kiolvas­hatta a papírokból. „.. .Amikor a brünni kato­nai fegyházból a siralomházba kísérték a halál­raítéltet, leütötte őreit és megszökött. Azóta nyoma veszett. Ha a körözött szökevényt bárhol sikerül letartóztatni, a legrövidebb úton főbe lövendő." Nem remélt irgalmat, Tudomásul vette, hogy ütött utolsó órája. Csak percei lehetnek hátra. Viszik és kivégzik, így, ahogy van, szmokingban, lakkcipőben. Különös, kéjes, borzalmas érzése volt. Élni és mégsem élni. Arca áttetszőre dermedt. Volkhardt a frissen, vidáman ébredt ember harsogó kedvével nyitotta rá az ajtót. — Ugye. érdekes papírok, kedves Faragó? Na, ne roskadjon ennyire magába! Emlékszik még október tizenötödikére? Bizony kissé szórakozot­tan beszélt az előéletéről IÍ1 gondolta volna, hogy egészen izgalmas múltja van. Amilyen okos fiú maga, nem szükséges a szájába rágni a kö­vetkezményeket. Szóljon, kérem, aggaszt a hall­gatása. Faragó nem tudott szólni. — Na, igen — figyelte együttérzőn a Gestapo­főnök. — Rossz közérzete némiképp indokolt. Sajnálom, őszintén sajnálom. Én mindent meg­tettem magáért. Egyetlen szavamra vezető po­zícióba került. Na, Faragó, legyen már egy ki­csit férfiasabb. Mivel nem áll módomban a rész­letekkel foglalkozni. Schultz őrmester majd fel­világosítja a továbbiakról. Nagyon kérem, ne próbálja megkísérelni a brünni pankrációt. Az én katonáimat már nem olyan egyszerű leütni. Na, menjen szépen. Vegye fel a télikabátját is, nehogy megfázzon. Éteri messzeségből érték a szavak Faragó ha­lott fülét. A felszólításra gépiesen cselekedett, pontról pontra engedelmeskedve a Gestapo-fő­nök kívánságának. Kétéltű terepjáró várakozott a villa udvarán. Ugyanaz a kocsi, amellyel Lébénybe utaztak a nyolc magyar katonatiszt végzetére. Szénási Jó­zsef ezúttal hiányzott, megszokott helyén, a bal hátsó ülésen Schultz őrmester óriási teste ku­porgott. Faragó dideregve ült melléje. Szaglása is meghalt már, nem vette észre az orrának oly ismerős német katonaszagot, amely a benzingőz édeskés bűzéből, a gumi enyhén fojtó szagából és valami sajátos szappanillatból elegyült. Övatos tempóban gurultak végig a sötét váro­son. A sofőr mellett ülő SS-legény mozdulatlan­ná kövülten nézte az utast, és a térdei köziil fölmeredő karabélycsövet markolta. Schultz őr­mester belerázódott szoros helyzetébe, próbál­gatta. hogyan tartsa géppisztolyát, végül az ölé­be fektette, csövét pedig Faragó bordái közé nyomta. A városon át egyetlen szót sem szólt. Amikor elhagytuk a szabadhegyi sorompót, kurtán mordult a sofőrre: — Balra! Egyik érthetetlenség a másikat követte Fara­gó szamara. Semmi magyarázatot nem talált ar­ra, minek ez a nagy ceremónia, mi szüksége le­het Schultz őrmesternek az ölében heverő nyilas karszalagra, és miért hozzák éppen erre, a fe­hérvári országútra, miért kocsikáztatják ilyen hosszasan, amikor sokkal egyszerűbben is elin­tézhetnék kivégzését. (Folytatjuk.) HIIPI KISLEXIKON a hobbyról Egyre több azoknak a száma, akik egymaguk­ban. vagy klubokba tö- j mörülve hódolnak kedv­telésüknek. hobb.yiuk­nak. Mit takar ez aszó? C Jelentése? Angol eredetű szó. Ma­gyar megfelelője a vesz­szőparlpa. de általában valamilyen kedvelt, ál­landó elfoglaltságot, te­vékenységet, passzlót je­lent. # Lényege? Életünk folyamán sok­féle tevékenységet, vég­zünk. Van közöttük olyan, melyet csak kény­szerű kötelességből tesz­6Zük meg, de van, amit szívesen, az alko­tás örömével. Ebben a tevékenységben annvira otthon érezzük magun­kat, hogy egyéni szokás­sá. hobbynkká válik. Ki bélyegek, növények, ké­pek gyűjtésében, ki or­szágjárásban, kl pedig barkácsolásban, az állat­világban való búvárko­dásban leli meg örömét, felüdítő kikapcsolódását. # Értékelése? Nem szabad a hobby­ban valamiféle hóbortos szenvedélyt, a hivatás­tól, társadalmilag hasz­nos munkától való el­fordulást látni. Ellenke­zőleg. A hobby a sokol­dalú ember <"'alakulásá­nak egyik feltétele. Ér­téke. hogy fejleszti a műveltséget, annak kor­szerű értelmében: az eddigi elméleti ismere­teket a gyakorlat, a te­vékenység újabbakkal bővíti. Nagy a jelentő­sége ag egyre növekvő szabad idő helyes fel­használása szempontjá­ból is. A hasznos hob­byknak szerepük lehet abban, hogy a szabad időben végzett tevékeny­ségek közül egyre több szolgálja egyidejűleg a szórakozást, művelődést, a társadalmilag hasznos időtöltést, egyben a fel­üdülést és kikapcsoló­dást. Fejleszti a szépér­zéket. a művészi ízlést. Közelebb hozza az azo­nos érdeklődésű embe­reket egymáshoz. Az or­szágban számos klub. szakkör működik ennek érdekében. Cl Szegeden? A Juhász Gyula Mű­velődési Központban működik a gyűjtők klub­ja. A fényképészetet ked­telók számára amatőr­totóklubot létesítettek. Nemrég kezdték eJ a fog­lalkozásokat, a rejtvény­kedvelők klubjában.

Next

/
Thumbnails
Contents