Délmagyarország, 1970. július (60. évfolyam, 152-178. szám)

1970-07-08 / 158. szám

I Tarjón István A falábú herceq A tengerészek hangulata a kölök közötti fuvarozás le- honfitársaink sorsuk lobbra tíz nap alatt nem romlott, hetősége igen korlátozott, fordulására. A körülményeik Hajósok számára, akik meg- Továbbá: „Vörös-tenger— egyre rosszabbodtak. Külö­szokták a várakozást, ez nem Földközi-tenger fuvardíjak ÜQ nősen a hőség miatt sokat hosszú Idő. Csak a hazaté- százalékkal emelkedtek Afri- szenvedtek. A kabinokban résük időpontjának bizony- ka megkerülése miatt, Bőr már éjszakánként sem bír­talansága volt kellemetlen, shipperek fuvardíj-különbö- ták ki. ezért a fedélzeten Az a tudat viszont, hogy «et térítését fela jánlották... sátrakat vertek, ezek alatt rádiótávírón állandó össze- Kérem megfontolni Afrika próbáltak aludni. Végül mar köttetést teremthettek mun- megkerülésének gondolatát, a sátor is meleg volt, fál­kaadójuk, a DETERT veze- mely Be jrútig kb. 12 600 mér- feküdtek hát a raktárak tete­tőségével, s utóbbi a leu- földet és kb. 60 napot jelen- lére. Rádióztak — a magyar messzebbmenőkig gondosko- tene. Itteni információ* alap- '"ádió Szülőföldünk című mű­dott hozzátartozóikról és tö- ., , . . , sorát mindig meghallgattak lan Afrika megkerülesenek B beszélgettek; így tar­javaslata kedvezőbb." tották magukban, egymásban Hosszú heteknek kellett a lelket. még eltelniök, amíg a Szé- Egyszer csak elfogyott az kesfehérvár megkaphatta a lvófvJzdk- « « élelmiszert is „ „. . potolniok kellett. A kapitany „Via Cape! -parancsot. Az radi6n révkalauzt kért a ki­Afrlka-kerülő útnak ugyanis kötőből, hogy addig hadd több akadálya volt. A köthessenek ki, amíg feltöi­DETERT-nek engedélyt, kel- tik életüket. lett kérnie a Leningrádban A pilot- miután megüre­—„ „a- ., ., . , . . , . , _ sedett egy hely a rakparton Pilányt. holott a hivatalos ^oviselet el Bu. _ motorcsónakon felkereste dapesten is rendelkező, ugv- a Székesfehérvárt, s beve­taviratozas során mindig ma- nevezett reEÍÍ,zter hivataltól, zette a kikötőbe. gaztak egymást. hogy a csak beltengert köz- t Negyven körüli hatalmas Ami a „hosszú táviratot ,H,„I„„ ,.,,,„ , termetű, vöröses skot férfi Illeti: a Székesfehérvár pa- h * SÍT T" Volt' aZ°kban a napokban Mn,„nn,„ „„„ , , rr l1as hajó kifuthasson az In- várta hazájából a feleségét, ranesnoka előző nap közölte diai_óceánra. majd „atvitor. Nagyon összebarátkozott a a haiozasi kozpont vezér- iazzon» az Atlantira Ráadá- magyarokkal. amiben szere­igazgató-helyettesével. hogy sul a lőubi óceánon « 1ótez°tt az is. hogyszen­„jelenlegi megítélése szerint monszun sT úralkTtt (az ^ bélye"V<53tö lévé" a Szuezi-csatoma megnyltá- arab „mauszim" szó évsza­sanak Ideje kilátástalan, kot jelent), amely a halókra amelyet massawai ügynök rendkívül veszélyes. Akadálv információja is rödött velük is, megnyugtat­ta őket. Süveges László ka­pitány június 20-én még ezt is olvashatta; „Sok boldog névnapot ' kívánok. Hosszú táviratod tárgyalás alatt, ölel Bores Feri." E táviratban az volt az ér­dekes, hogy a kereskedelmi osztály vezetője tegezte a ka­bélyeggel magyar megajándékozták. Többször is felkereste a hajót, s olyankor magával vitte nagydarab, csúnva ku­tyáját. amelyet merev lábai miatt a tengerészhumor ÁZ megerősít, volt az is. hogy a kapitány utalva hajók Vörös-tengerről nem rendelkezett több. mint való útirányára." másfél száz tengerészeti tér- nyomban elkeresztelt falábú Tájékoztatta felettesét ar- képpel, amelyek nélkül gon- hercegnek, ról is. hogy a rakomány dőlni sem lehetett a hosszú A forrrisaK miatt bűzlő Massu-aban történő kiraká- útra bőrszállítmánytól és egyéb sa esetén a vörös-tengert ki- így hat tovább vártak Skoí Seít mígsz^dul­ni Massawa kikötőjében a Székesfehérvár. A hajó daru­jával végezték a rakomány kirakását, amely — Süveges László táviratában olvasha­tóan — ..az ügynökség sze­rint 7—8 napot vesz igény­be". Hét nap múlva tettek pontot a munka végére. Ezalatt a kapitány több táviratot is váltott a felet­teseivel. Az utóbbiak közöl­ték. hogy elfogadtak egy üz­letet: ventillátorokat, tran­zisztoros rádiókat, tv-készü­lékeket. papucsokat 6tb. kell a hajónak Adenbe szállíta­nia. Egy hatalmas japán hajón volt korábban a szállítmány, de az angoloktól való füg­getlenségért harcoló Aden dokkmunkásai három hétig tartó sztrájkkal vettek részt a küzdelemben, nem rakták ki egyetlen ha.ió rakományét sem. Nippon tengerész fiai nem sokat teketóriáztak, fel­hajóztak az etiópiai kikötő­be. s ott megszabadultak szállítmányuktól. (Folytatjuk) űrrepülés sugárzási szolgálata A Szojuz—9 űrhajó útvo- Indítás előtt két héttel olyan nalan a sugarzusi szint igen készítményeket fogyasztanak cseké y volt. Maga az űrhajó amelyek csökkentik a szer­megbízhato sugárzási véde- vezet sugárzási érzékenysé­lemben részesült. Ez utóbbi gét. Az orbitális kamrában az űrhajósokat érő sugárzás levő kis patikában olyan pre­mennyiségét a repülés egész parátumok vannak, amelyek ideje alatt a megengedhető- megóvnak a sugárzástól, tő­nél sokkal kisebb mértékűre vábbá sugár elleni gyógy­szorítja le. szerek is találhatók. A Szojuz—9 — mint isme- Az űrhajó fülkéiben, vala­retes — június elsején star- mint Nyikolajev és Sze­tolt. A sugárzási szolgálat vasztyjanov űrruháján su­mér jóval a repülés előtt Sárzásmérők voltak elhelyez­hosszú távú előrejelzést adott ve- A távmérő berendezés a naptevékenységről és a le- rendszeresen továbbította a hetséges sugárzási szintről a Földre ezeknek az állását. A Szojuz—9 jövendő kozmikus r 'Sárzás ellenőrző csoport útvonalán. Az ilyen előrejel- szakemberei, orvosok és ra­zés azokat az adutokat hasz- diobiológusok elemezték eze­nálja fel, amelvek a Szbvjet- k ' az adatokat, s az anali­unió, a szocialista és más or- ?is alanián következtetése­szágok földi állomásaitól ket vontak le a sugárzásnak futnak be. A rádiócsillagá- az űrhajósok szervezetére szati és geofizikai obszerva- gyakorolt hatásáról. tóriumok gondosan figyelem­mel kísérik a Nap tevékeny­ségét. A naptevékenység előre­jelzését nagyban elősegíti a légkör magassági szondázá­sa. valamint a kozmoszso­rozat néhány szputnyikjától nyert adatok. Az űrrepülés közben a napszolgálat to­vábbra is ellenőrzi a napte­vékenységet. A repülés irá­nyító központjában működő operatív-műszaki vezetőség ülésein egyre-másra hallgat­ják meg a jelentéseket ar­ról. milyen a sugárzási hely­zet az űrhajó útvonalán és a kabin belsejében. Az űrrepülés radiációs biz­tonságának nagy figyelmet szentelnek. Az űrhajósok az (TASZSZ) Svájci tájak, emberek Külföldi mozaik e letű A 41 ezer 300 négy­zetkilométeres terü­Svájcban a kis­és a nagyvárosok — a mi fogalmaink szerint köz­ségei, falujai nincsenek — rendkívül tiszták, korszerű­ek, s kétségtelenül jólétet fémjeleznek. Szép kirakatok, sokféle áru mutatja magát, viszont a vásárló kevés Szembetűnik az is. hogy mi, magyarok, nők és férfiak általában csinosabban öltöz­ködünk. A világon itt a legjobb az életkörülmény és ugyanak­kor a legdrágább ország is. Körülményeit — közismerten — alapvetően a semlegesség magyarázza. A világégések elkerülték, áramlott és áram­lik ide a külföldi tőke, ka­matozik a bankban, vagy a vállalkozásokban. A két vi­lágháborúban Svájc — minthogy az Imperialista ha­talmaknak érdekében ls ál­lott; sok rablott, harácsolt értéket ide mentettek, a színfalak mögött ügyesked­tek — semleges maradhatott. A világháborúk alatt nemze­ti jövedelme megsokszorozó­dott. Ezzel párosul a svájci­ak szorgalma, tehetsége. Történelmi korokon át alakult ki Svájc, amely a földgolyó legszebb és leg­változatosabb magas hegyvi­dékét, a Teli-legendát, a ta­vak. folyók sorát is magáé­nak vallhatja. A középkor óta három különböző nyel­vet beszél a nép- a német, a francia es az olasz az állami nyelv. Mitterlandban példa­Tipikus svájci város, St. Gallen látképe A berni városháza és terc Miért nem? Pokol az életem a fér­jemmel; hazudozó, aljas, zsugon, szoknyavadász, iszákos, önző, lu-stu, lom­ha és veszckedős! Miért nem hagyod ott? Hogyisne! Boldogta­lanná tett, amióta csak összeházasodtunk. és most én tegyem bol­doggá!? Az oroszlánbőgéstől a gittegyletig Szólásmondásaink zömét vünkbe és először az 1694-es nincsen kas"-t általában idötlen-idök óta használja, csíki tatárbetörést elmesélő mint Szigligeti egyik vígjá­formálja a nepnyelv és leg- krónikában szerepel ilymó- tékának címét tartják szá­többjük eredete homályba don, Udvarhelyi Szeles Já- mon, Dugonics András azon* vész, vagy több. rendszerint nos fogalmazásában: egy ban már jóval előbb felje­jóval keletkezésük után ki- székely ember látta, hogy gyezte. mint régi szólás­talált magyarázat között vá- megúnt, gonosz feleségét egy mondást a szegény, de gaz­laszthat, akit a kifejezésmód tatár katona maga előtt dagot játszó emberre vonat­forrása érdekel. Van azon- hajtja, megkönnyebbülten kozólug. A „ludas a dolog­ban szólásmondásainknak felsóhajtott: „Szegény tatár, ban" kifejezés nem függ egy kisebb csoportja, ame- ha tudnád kit viszel, bizony össze Fazekas Mihály Ludas lyet valamilyen irodalmi nem kapnál úgy rajta". O. Matyijéval, mint oly sokan mű vitt a köztudatba és ez Nagy Gábor szólásmagyará- hiszik. Görög, latin szóhusz­esetben már pontosan „visz- zó könyve felsorolja a törté- nélatból került át nyelvünk­szalupozhatunk" a keletke- net későbbi feldolgozásalt is, be először az eredeti „hamis • -1 1. L 21 1 1 — --1.4;4- ( vm ., »/-] ÍrócÁkh zésig. amelyekből aztán a szólás esküt tevő", majd később ... .... ,. „ eljutott mostani népszerűsé- jelentésmódosulással „hibás, Helyes a boges oioszlan éh elterjedtségéhez. A bűnös, csínytevő" értelem­szokás mondám, ha élénkén ?eldolgozók ^ra Kazinczy val ben. egyetértünk valakinek vala- £ melv ki ielenlésével lavas- KezaomK, aKinez latéval. Nos, beszédünknek ty. a fordulata Shakespeare Szentivánéji álom című víg­játékának szövegéből való, Vörös- S végül két újabb iro­marty és Kisfaludy Károly dalmi eredetű szólésmon­csatlakozik. dás: ha valamely jelen­A „csapot, papot otthagy" téktelen intézményt aka­forrása Petőfi Sándor „Cso- runk jellemezni, akkor a Pál konai" című versének utolsó utcai fiúkból vett kifejezés­pontosán azokkal a szavak- eiőtti sora: „Csapot-papot sel „gittegvlet"-nek nevez­kal, ahogy azt Arany János mindent felejtett (Csokonai zük, Molnár Ferencet idéz­magyarra fordította. A „sze­gény tatár" kifejezés világ­járó anekdotából került nyel­A DÉLMAGYARORS/AÜ 1970. SZERDA, JÚLIUS 8. Vitéz Mihály." Az „eb ura ve, ha pedig valakinek áb­fakó" szólásmód először egy rándos, meg nem valósítható 1678-ban íródott magyar elképzeléséről szólunk, ak­dráméban fordul elő, s ez- kor Ady nagvszerű versének után a Habsburg trónfosztást címét használjuk szólásként. ,„„_ . ... bar az eredeti értelmétől el­kimondo 1707-es őnód! or- ^ iflt1ük ,e b?. szággyűlés emelte történelmi SJfeieető partnerünket, hogy rangra. A „Fenn az ernyő, „álmodik a nyomor!" ul németül beszélnek, de ha a Genfi-tó tájára érkezünk, ott már francia szót halla­ni. Hatmillió ember — fran­ciák, némete,k és olaszok él­nek Itt szövetségben. Svájc 24 államocskából, kantonból tevődik össze. A kantonok­nak saját alkotmá­nyuk, kormányuk van, őrizve a történelmi sajátos­ságokat. Tulajdonképpen a kantonokban zajlik a köz­élet. amely mulatja, hogy a polgári demokrácia legfej­lettebb fokán állnak. Svájc killönös ellentmon­dások jegyét is viseli. Pél­dául: a nők köréből ls van­nak orvosok, logászok stb., de a nőknek máig sincs szavazati joguk. A nők a közéletből ilyenformán lé­nyegében kirekesztettek. A svájci lankákon, völ­gyekben fejlett az állatte­nyésztés, de ennél jelentő­sebb az ipara. Finom műsze­reket .— órákat, precíziós be­rendezéseket — készítenek, s jelentős a vas- és a textil­ipar A svájci munkás ma­gasan képzett, termeléke­nyen dolgozik. A szakkép­zettséget nem kívánó mun­kát itt dolgozó Idegenek, fő­ként olaszok végzik. Kedves svájci útikalau­zunk, a hazánkban és Sze­geden is többször járt és itt felejthetetlen napokat töltő, St. Gaallenben lakó Charlte Rohner és Ulrich Spielber­ger mesélt egy adomát. Ez érzékelteti, hogy a kereske­delem és az Idegenforga­lom itt a „vérben" van. Az adoma: mikor az isten a népeknek osztotta a világot, a svájci kért és kapott he­gyet, völgyet, folyókat, ta­vakat. A rétekre meg tehe­net. A svájci megfejte a te­henet. Ízlett a tej és az is­ten is kért egy litert belőle. Mire a svájci így szólt: „Egy frank 35 rappan az ára". St. Gallen kanton. Ide, ko­lostorába is — mint Ismere­tes — elkalandoztak a mi őseink. Erről a kalandról a 70 ezer lakosú St. Gallenben — a Bódeni-tótól 10 kilomé­terre terül el — bő feljegy­zések vannak. Bármerre jártunk, tapasz­talhattuk, hogy a svájciak korrektek, udvariasak, vi­szont azt is. hogy sokkal ne­hezebben válnak közvetle­nekké, mint a magyarok. Szórakozásuk kulturált, szin­te lépten-nyomon kisebb-na­gyobb szállók, éttermek. Éj­szaka háromnegyed 12-kor azonban mindenütt kezdő­dik a záróra, még a mula­tókat ls el kell hagyni éjfél­re. Ezután egy órára elcsen­desednek az utcák, nem za­jongnak „z autók sem. Kis számmal élnek Svájc­ban magyarok is. Olyanok, akik a fasizmus elől ide menekíthették magukat; olyanok, akik negyedszázada, vagy 15 éve érkeztek, sze­rencsét próbálni. Svájcban ebben a gazdag országban különösen jelentkezik a vénz hatalma, mindenhatósága. A fenséges hegyek és völgyek, a szép városok, utcák, a napsütötte tavak partján ez is vibrál a levegőben, és a közérzetet is meghatározza. A pénz tempót diktál, nem kíméletes. St. Gallenben a Weber­gassén sétálva egy kis cipő javító műhely cégérén ma­gyar feliratot fedeztünk fel. Bementünk. A „mester", Dombovárl Ferenc — aki 58­ban a soproni Cipész Ktsz-t otthagyva tántorgott külföld­re és kötött ki Svájcban — itt cipőket talpal, javít. — Hogy él itt? — Tisztességgel megélek a családommal. Elmondta azután, hogy a betegségi biztosításért itt igen nagy összegeket kell fi­zetni. Pár hetes betegség a munkásembernek nagyon nagy csapás. — Nem hiányzik a szülő­föld? Nem felel, csak mélyeket szippant a cigarettájából, s jól jön „témafelejtőül", hogy közben egy asszony érkezik a kijavított cipőért. Később kérdés nélkül ar­ról beszél, hogy pár hete meghalt az édesanyja. Nem volt ott a temetésén. — Pénzem lett volna oda­és visszautazni, meg napo­kat otthon eltölteni — így mondta. — De nem hagyha­tom magára a műhelyt... élnem kell! Mikor távozunk, hálálko­dott, hogy bekukkantottunk hozzá, megkínáltuk Fecské­vel, magyar szót hallhatott. Morvay Sándor Százéves a dobsinai jégbarlang 1870 júliusának első felé­ben Ruffinyi Jenő bánya­mérnök hatolt be elsőnek a Magas-Tátrától délkelet irányban mintegy 30 kilomé­ternyire fekvő Ducsa-hegy oldalában levő titokzatos üregbe. Ő fedezte fel Szlová­kia legnagyobb jégbarlang­ját. amelyet ma dobsinai Jég­barlang néven ismerünk A jégbarlang létrejöttét a barlang belsejének e téli idő­szakban történő lehűlésével magyarázzák. A szakembe­rek hozzávetőleges számítá­sai szerint a legelső jégré­teg valószínűleg 7 ezer évvel ezelőtt keletkezett. A jégré­teg vastagsága évente 3—5 milliméterrel npvekszik. A dobsinai jégbarlang jegének tömege jelenleg több mint 140 ezer köbméter, a jégréteg vastagsága egyes helyeken eléri a 25 métert. A jégbar­lang hosszúsága 140 méter, magassága 80 méter. \

Next

/
Thumbnails
Contents