Délmagyarország, 1970. július (60. évfolyam, 152-178. szám)

1970-07-21 / 169. szám

KEDD. 1970. JŰEIUS 21. Tarján István Újdonságok a vásárból Magyar Rapszódia Ket é«> fel napig Időzött a Székesfehérvár Durran kikö­tőjében. Ott-tartózkodásának második napján, november 12-én. közölték a helyi új­ságok. hogy ama hajók kö­zül. amelyek a Szuezl-csa­torna lezárása miatt kényte­lenek voltak megkerülni Áf­ákat. HÍ ezred lk aznap ér­kezett a kikötőbe. A ml hajónknak szeren­cséje volt, hogy a rádión jó­val kerubban adott jelzésié­nek megfelelő időpontban vetett horgonyt, mert ellen­kező esetben nem lett volna számara hely a kétmedencés szárazdokkban a szükséges Javítások elvégeztetésére. Er­re egy-két hétig is kellett volna várakoznia, fgy viszont a zsilippel ellátott dokkban hamarosan bakra „ültették", majd kiszivattyúzták alóla a vizet, s 450 fontért az. erre a célra létesült vállalat mun­kásai. a magyar tengerészek­kel karöltve, kijuvítotlák a hibákat. Mindenekelőtt megtisztí­tottak a hajótest víz alatti részét az 5 centi vastagon rátapadt — s a sebességet nagyban fékező — csigáktól. Eléggé súlyos rongálódások ls helyrehozásra szorultak, így például — a kapitány távirati jelentése szerint — ..mindkét hajócsavar szár­nyai tekintélyesen görbültek és helyenként repedezettek voltak, a lengéscsillapító bal oldalon, hajó középrészén 9 méter hosszan erősen begör­bült hajófenék orrtőnél erősen benyomódott; lemez­anyag puhaságának tulajdo­nítható, hogy sehol nem sza­kadt be..." Még egész sor kisebb-nagyobb sérülést le­lentett Süveges László. s — a DETERT érdeklődésére — azt is. hogy „Cnpe Town után esedékes kikötők Da­kar. esetleg Lns Palmas, va­lamint Gibraltár." E kikötők megjelölésére azért volt szükség, hogy a budapesti központ idejében tárgyalhasson az ügynöksé­gekkel a hajó fogadásáról, s esetleges áruszállításokról. Az egyébkent, hogy Afri­ka legdélibb kikötője. Ca­pc Town (Fokváros) után a következőnek már az igen messze levő szenegáli Da­kart jelölte meg a kapitány, sejteti, hogy eltervezte: a legforróbb kontinens nyu­gati partján nem attól leg­feljebb — a Székesfehér­várnak engedélyezett — 100 —120 mérföldnyi távolságban Irányítja a hajót, hanem a Gulneai-öbölt átlósan át­szelve. így — ha a tengeri KRESZ szabályait megszeg­ve is _ két-három héttel előbb érkeznek haza. A legénység hangulata ki­tűnő volt, amiben a kelle­mes idő is szerepet játszott (itt/ a déli féltekén késő ta­vasz volt), főként pedig az, hogy már biztosra vették: karácsonyra viszontláthatják övéiket. Erre a milliós vá­ros korábbi neve, Natale (karácsony) is emlékeztette őket (Nem gondolták, hogy a sors majd keresztülhúzza számításaikat.) Jókat mosolyogtak azon, hogy az angol ügynökség hi­vatalnokai nem tudták ki­mondani a Székesfehérvár nevét, s ezért — csodálkoz­va, hogy ilyen kis hujó az óceánon közlekedik — el­keresztelték „Hungárián Rapshody"-nek, azaz Ma­gyar Rapszódla-nak. Es nem emlékeztek arra, hogy vala­hu is horgonyzott a kikötő­ben magyar hajó. Csupán egy öreg „tengeri medvé­nek" rémlett, hogy utoljára a 10-es évek tájén jártak erre magyar tengerészek — a monarchia császári sasos lobogója alatt. Az újságokból értesülve a Székesfehérvár ottlétéről, asszonyostól-gyerekestől egy tucat 56-os disszidens ls felkereste tengerészeinket. Nem élnek rosszul, de mind­egyikük bevallotta. hogv nagyon keményen kell dol­gozniok. Egy-kettő strici­mód viselkedett, a többsé­gük azonban könnyezve kér­dezte: Mikor láthatnak me­gint magyar hajót, lobogót? Tapasztalhatták még a mieink, hogy a fajgyűlölet kormányának országában — a törvények értelmében — a színes bőrű szolgák nem lakhatnak a gazdáikkal egy épületben; a villák mögött apró vltyillók vannak a cselédek számára. Es a mo­dern sportstadtonban, vala­mint ennek a klubhelyisé­geiben csak fehér bőrűek — többségükben inkább ango­lok, mint búrok — tartóz­kodhatnak. A Saltsbury nevét viselő rakpartról november 13­án indult al a Székesfehér­vár Cape Town felé. A se­bessége már 11,5 csomóra növekedett, amit egyrészt a külső terhe levetésének, másrészt az Agulhas-áram­lásnak köszönhettek tenge­részeink. Az Agulhas (Tű) fok mel­lett két nap múlva este hat­kor hajóztak el. Itt kezdő­dik az Atlanti-óceán. A tengerészeti szakkönyvek szerint a két óceán „elmé­leti" határét a parton osz­lop jelzi, ezt azonban a tá­volság miatt nem láthatták. Az óceánok közötti különb séget is csak annyiban ész­lelték hogy az Agulhas áramlás többé nem „tolta" a hajót, mert Innen délre fordult. A hőmérséklet is fokozatosan csökkent. No­vember 13-én délben 25. két nap múlva — ugyanabban az Időpontban — viszont már csak 15 Celsius-fokot mértek A kabinokban mér fűteni kellett. (Toly tatjuk) Helikopter a hátizsákban A moszkvai Aviatikai Intézet diákjai már nem egy helikoptert konstruáltak. Az egyik helikopterük mindösz­sze 52 kilogramm súlyú. A motorját a szovjet erdőgazda­ságokban használatos „Druzsba" benzinfűrész motorjának alkatrészeiből szerelték össze. A futómű szerepét egy fel­fújható gumipárna tölti be. A helikopter csavarlapátjai üvegplasztikból készültek. Az tlyen helikopter a hátizsák­ban is elfér és néhány perc alatt összeszerelhető. Teher­emelő képessége 100 kilogramm, s egy felszállással 200 ki­lométert tud meglenni. Minden kiállítás és vásár I rangját elsősorban a kiállí­j tott termékek szabják meg. í A 25. Szegedi Ipari Vásár és Kiállítás a hagyományá­hoz híven ismét gazdagon, mutatkozik be látogatóinak. Az országos nagyvállalatok, valamint a tanácsi és szövet kezeli ipar képviselői egy­aránt jó néhány érdekes, közérdeklődésre számottartó újdonságukkal készültek. Az Alföldi Porcelángyár — bár nem a kiállítás területén mutatja be termékeit -r a vásár alkalmából több ízlé­ses étkészletet hozott Sze­| gedre. Ezek közül is kiemelr kedik a huszonöt darabos, zölddel és arannyal díszített Krisztina-szerviz, amelyet a gyár a külföldi készleteknél jóval olcsóbban hoz majd forgalomba. Ugyancsak az Alföldi Porcelángyár kira­kataiban láttuk az ötletes mesefigurákka] díszített gyermekkészleteket, vala­mint a vendéglátóipar szá­mára tervezett sok darabos, teljes „vendégváró" készle­tet, A Kozmetikai és Háztar­,tásvegyiparí Vállalat a sze­gedi vásáron először szere­pel ilyen gazdag bemutató­val. Valamennyi terméke kö­zül tulán a legnagyobb ér­deklődésre mégis a „Camea Lady" kőpúder tarthat Igényt. Hogy miért? A nők könnyen megmondhatják: hazánkban eddig nem gyár­tották ezt a nélkülözhetet­len kozmetikai cikket nagy sorozatban — s olcsón. A KHV hamarosan ötféle szín­ben hozza forgalomba kőpú­derét, negyven-egynéhány forintos áron. ,,Szereti Ön a hangulatos világítást? — akkor nézze ezt meg" — invitált a VBKM kiállításán Baranyai Nándorné, a budapesti gyár képviselője. Az országban először Szegeden kiállított Petrolux nevezetű asztali lámpa valóban egyesíti ma­gában a korszerűséget és a patinás formatervezést. A lámpa a régi petróleum vi­lágítóálkalmatosságokat jut­tatja az eszünkbe. A gyár olyan szerkezettel készíti, amellyel fényerejét fokozat­mentesen a halványtól a va­kító fényesig szabályozni le­het. Ugyancsak a VBKM ki­állításán pillanthatjuk meg a kerámiaburkolatú elektro­mos hőkandallót. A szegedi vásárokon nép­szerű lett Budapesti Autó­A Mekalor olaj kályhák bemutatója fém Ktsz szokásához híven, ismét meglepetést tartogulott a szegedi közönségnek. To­vább fejlesztette kávéfőző­családját, s egy nagyon ér­dekes, egyszerre kél csé­szébe kórét „felszolgáló" főzőt mutatott be, amelyet hamarosan az Üzletekben is megvásárolhatunk. A Mekalor Mechanikai Müvek az idén sokkal több olajkályhát mutat be Szege­den, ezek közül kettő már az első napon nagy érdek­lődést keltett. A „Mekalor"­automat nem nagyobb egy közepes nagyságú mosógép­nél, mégis lakások, sőt csa­ládi házak automata fűté­sét biztosítja. A másik Me­kalor-típus, amelyet kandaP­lószerűre terveztek, tűzál­ló ablakán keresztül lát­ható az égőtér, az égő olaj. Sok csodálója van a vá­sárban a Szeged 350 CS la­kókocsinak, amely a Hor­váth Mihály utcaban, a Sze­gedi Fémipari Vállalat pa­vilonjánál látható. Érdemes megismerkedni ezzel a min­tadarabbal is. A lakókocsiban poliuretán habszivaccsal párnázott ülő­helyek fogják körül az asz­talt. Összesen 4 fekhelyet le­het kialakítani. A konyhá­hoz tartozik egy gázrezsó, a propán-bután gázt palackban viszik az utasok. Vízcsap és víztartály éppúgy van, mint világítási lehetőség, és búto­rok: öltözőszekrény, ágyne­műtartó. A CS betű a» lakó­kocsi nevében a csukható­Anyakönyvi hírek I. KERÜLET riazaasái;: Sebők Gyula és Ta­kacs Julianna. Kapum/lsn Artúr és Maday Emőke. Dákány Imre Lajos és Bo/.só Klára, Hugal Ti­bor és Kánya Mária Veronika, Simon Ernő János és Kapás Ve­ronika, Sánta Sándor és Szalma Klára. Komlós! István es Kempf Eizsébet Margit, Tóth Károly es Tóth-Kása Marlanná, Ruzsáll József és Báns/ki Ágota Ágnes, dr. Martonosl István és Bozsó Olga Mária, Magyart Zsolt Ta­más és Vass Margit Terézia. Ocskó Zoltán Péter és Molnár Judit. Katus Tibor és Sánta Ibolya. Ábrahám Ferenc és Áb­rahám Ilona Mária. Tart János Mi­hály és Both Mária Jultanns. Vlda András Zoltán és Rönyai Ágnes Zsuzsanna, Varga László és Papp Ágnes, Czlrok Gyula Ár­pád és Lek Margit, Klubusttzkl Ferenc és Nagy Ilona. Papp László és Szekul i Anna, Elhardt Pál és Király Piroska. Faragó Gábor József és Szabó Judit. Kuczi András és Barra Mária Enlkó. Gycnesey GyOrgy és Ger­zaényl Eva. Juhász János Béla cs Ábrahám Klára, Bende Béla és Korchmáios Irén. Szemes Fe­renc es Pusztay Mária Magdol­na. Hűvös László és Zrt'lel Mag­dolna Aniu. Varga Sándor And­rás és Puskás Ildikó Maria. Bá­lint János és Uancsó Mária. Kóborl-Kovács Vilmos és Zámbó Gizella. Szőke László és nognár Erzsébet, Lalia András György és Kovács Anna Éva. Aradi Fe­renc és Bulik Erzsébéi Gizella, Kis .Tdtsef és Boldizsár Ibolya, Gáspár Jozae! és Kása Ilona, Horváth Lajos és Atmássy Ka­talin Erzsébet. SUbermann Gyula és Papp Mária Piroska. Balatoni István Károly és Bán Anna. Zslván László és Kiss Terézia Mária. Kovács László Ferenc és Király Jólán. Tokodi Béla és Lakatos Erzsébet Anna, OtvOe Péter László és Palotás Eva Klá­ra, Szóké József és Denes Maria Rozália, Prlváczki-Juhász Nán­dor István és Kurucaai Rozália, Török György Ferenc és Kóczián Mária Ilona. Kuczora Ferenc és Hatdu Julianna Erzsébet, Griecs András és Molnár Márta Lívia, Szikolov valerlj Fjodorovlcs és Tóth Jolán Etelka. Erdélyi End­re József és Klrcst Anna Márta, Nagy Imre Endre és Móra Etel­ka. Bárdos József és Bárányi Mártu, Rertényt Szabolcs Krisz­tián és dr. Labádl Gizella Ibolya házasságot kötöttek. születési Barcza Mihálynak es Adamcsák Gizellának Mihály, ördög Jánosnak és Buczkó Má­riának Gábor János, Vincze Jó­zsefnek és Molnár Annának Szilvia Andrea. Hudák Tibornak és Szűcs Borbálának Tibor, Só­lyomvári Józsefnek és Turl Lí­diának Judit Krisztina. Tarnay Tamásnak és Kondra Zsuzsanna Klárának Attila András. Gácsl Sandornuk és Nánásl Máriának Tünde Annamária, Gutl Attilá­nak és Cserényl Zsuzsannának Zsuzsa Erzsébet, dr. Tóth Zol­tánnak és Jarabek Mária Irén­nek Zoltán Lajos, Várad! Györgynek es Puskás Erzsébet­nek György. Mellár Istvánnak es Farkas Mariának Erika Márta, Dósa Janosnak és Klspéter Évá­nak Dóra Eva. Klspéter Gézának és Rátódl Irén Ágnesnek Roland, Csonka Zoltánnak és Maros Má­riának Erika, Huszár Jánosnak us Tartóczki Juliannának Zoltán János. dr. Durham Dévidanak es Kertai Mária Jankának Michael Peter, Molnár Antal­nak és Molnár Magdolnának Ti­bor Zsolt. Molnár Antalnak és Molnár Magdolnának Szilvia Eva. Boldoczkl Lászlónak és Maksa Ilonának Róbert László, Czlnkóczl Jánosnak és Gémes Aranka Mártának Terézia Ka­islin, Farkas Andrásnak és dr. Kovács Arankának András László. Kunszabó Jánosnak és Gera Erzsébetnek Edit. Tóth Józsefnek és Marótl Annának József János, Zombort István­nak es Brtnoczky Rozáliának István Beia, Rácz Dezsőnek és Plris Editnek Dezső, Tóth Jó­zsefnek és Lajkó Annának Jó­zsef Antal, Kónya Sándornak és Vastagh Máriának Gabriella Mária. Horváth Marionnak és Pásztor Honának Cecília Ilona, Parugl Lászlónak és Boda Klára Máriának László, dr. Garay Andrásnak és Tóth Margitnak Orsolya Erzsébet, Stumpí Ló­rántnak és Faragó Rozália Ju­liannának Miklós Gergely, szi­ráky Miklósnak és Balog Mária Klárának Miklós János, Simon Gézának és Mityók Franciská­nak Zoltán. Szakács Oyulának és Pósa Katalinnak Katalin Jú­lia. Ungi Józsefnek és Vass Má­rtának Katalin. Pál Józsefnek és Kis Annának Anikó, szakács Gyulának és Bacsó Eva Katalin­nak Gyula Levente. Merfelsz Jó­zsefnek és Oágyor Erzsébetnek Sándor, Petres Istvánnak és vuköszávlyev Duricának Márta. Prónai Mátyásnak és Juhász Er­zsébetnek Mátyás Sándor. Kért Józsefnek és Tanács Mártának F.va Rita. Putlcs Istvánnak és Németh Máriának Tímea. Nagy Dezsőnek és Tóth Erzsébetnek Emese, ördög Istvánnak és Nag> Klárának Beáta, Kovács Sán­dornak és Sándor Ilonának Il­dikó, Tóth Mihálynak és Kása Zsuzs. nnának Tibor. Kovács Ist­vánnak és Zöld Erzsébetnek Angéla Ildikó, Makula Bélanak és Kálty Máriának Gábor. Bá­lint Lászlónak és Vincze Mar­gitnak Tünde Eva. Hegedűs Ist­vánnak és Tóth Etelkának Erika, Horváth Jenőnek és Matuszka Erzsébetnek Zsolt Imre. Terhes Pálnak es Révész Juliannának Ferenc. Révész Ferencnek és Kohajda Máriának András Zsolt. Kincses Istvánnak és Kolompár F.rzsébetnek Csaba. dr. Bakos Jánosnak es dr. Tanács Erzsé­betnek János, Szabó Andrásnak és Nagy Margitnak Csaba, Bt­ezók Oyulának és Miklós Ka­talinnak Gabriella, Szabó Ist­vánnak éa Hatzlhoffer Editnek Zoltán, Laczl Dezsőnek és Pa­ragt Etelkának Dezső. Török Dezsőnek és Lovas Ilonának Dezaő látván. Sugár Sándornak és Deák Máriának Mária Mag­dolna, Qémes Ferencnek és He­gedűs Annának Csaba. Füzes Lászlónak és Horváth Rozáliá­nak László. Siflis Andrisnak es Kiss Magdolnának Péter, Hor­váth Jánosnak és Tóth Jolánnal: Péter János, Dlószeghy Alpár­nak és Forgó Erzsébotnek And­rea, Simon Andrásnak és Kere­kes Gizellának Attila AnuráS, Berár Mihálynak és Benke Ma­riának Mihuly, Furák Jánosnak és Csáki Herminának Anikó Erika. Harmath Mihálynak és Muhel Erzsebetnek Zoltán, Mik­lós Mihálynak és Lele Erzsébet­nek Mihály, Herczeg Mihalynak és Szabó Katalinnak Zalán. Ve­csernyés Istvánnak és Asztalos Juliannának Tünde Piroska, Czöndör Pálnak és Fehér Piros­kának Zoltán. Zecskó Péternek és Marócsil: Erzsébetnek Mónika Ágnes. Tanács Szilveszternek és Fekete Máriának Cyöngyl Má­ria. Gyuris Józsefnek és Medve Erzsébetnek Zsuzsanna Andrea, Klsbuczi Istvánnak és Zádori Etelkának Ildikó, Oldal Lajos­nak és Gyémánt Máriának Edi­i.a. Savanya Lajosnak és Varga­Bálint Irénnek Lajos László. Molnár Jozeefnek és Nagy Etelkának Gábor, Ballal István­nak ás Sólya Erzsébetnek Erzsé­bet. Vldécs Jénomiak és Nagy­berta Margitnak János Zoltán, Ónozó Károlynak és üolvtos Má­riának Szabolcs Róbert. Koncz Józsefnek és Fodor Erzsébetnek Zoltán, Somogyi Dezsőnek és Bogdán Rozáliának Erika Zsu­zsanna. Cstinyi Gézának és Kor­mányos Máriának Zoltán, Vörös Jenőnek ts Málravölgyi Kata­linnak Jenő, Csuka Sándornak es Farkas Gizellának Attila Csa­ba. Török Istvánnak és Miklós Etelkának István Csaba, Faragó Ferencnek és Agócsl-Klss Alicé­nek Laura Mária. Rovó Sándor­nak és Szép Ilonának Sándor, Fődt Mátyásnak és Balog Teré­ziának László. Tóth Józsefnek és Fülöp Rózsának József. Dávid Lajosnak és Kiss Magdolnának Lajos, Borbán Antalnak és Dabls Máriának Leonóra Mária nevű gyermekük született. Halálozás: Gémes Nándorné Balog Matild. Csiszár István. Veres Andrásné Bats tlona, Landler Józsefné Furák Rozáliu. Kukli Gydrgy, Terhes Feronené Varró Viktória. Koesondl István­ná Madzag Julianna. Tarjányi Rezső Mihály. Szabados Béla. Vida Pál. Kovács Béláne Tamási Teréz, szabados Ferenc. Nagy Pál, Tápsi Jánosné Hegedűs Ju­lianna, Dadai Józsefné Blel Er­zsébet, Mogyőrősi Józsefné Ju­hász Rozália, Szanka Ferenc, vajda Istvánná Groslun Kozaiia, Horváth Laszlóne Kovács Eva, Hácz őandor, Tasi Sándor, Tóth Győző lmrc, Obortlng Mlhályné Schoss Erzscbet, Roth Konrádné Judák Ilona. Molnár Mária Gi­zella, Kovács Jánosné Uercsu Erzsébet. Szonyi Adam, Oroszi András, Dabasi Eszter, Tápal Mi­hály, Lajos Lászloné Galiba Ro­zália megnalt. II. KEKtlLET Házasság: Joó József Miklós és Tanaezku Ilona Julianna, uakss Sándor Imre és Csuszár Julianna Ágnes, Nagy József és Böröcz Annu. Bihari Zoltán és Szalmu Jolán, Nyilasi József Márton és Petres Ilona, Aradi József Sándor es Márton Kata­lin, Balogh Mihály és Gál Klára Eszier, Németh József István és Hattayer Anna Mária, Vecseri Lajos Zoltán és Laukó Jolán Anna házasságot kötöttek. Halálozás: Kellé János, Szécsl Etel, Bujdos! Pál, Jenőfl Mihály. Kucsuru Erzsébet meghall. III. KERÜLET Születés: Erdei Mihálynak és Katona Veronika Etelkának Zsolt Mihály, Bacsó Szilveszternek és Apró Jolánnak Róbert Szilvesz­ter. Űégl Józsefnek és Földházi Ibolyának Zoltán, Muslr András­nak és Pupdl Juliannának Ju­lianna. Boka Istvánnak és Vő­nekl Ibolya Juliannának Attila, TOth Istvánnak és Gáli Mária Évának Eva, Rádal Józsefnek és Horváth Juliannának József. Stelner Béla Miklósnak és Ko­vács Margitnak Edit, Oyurls Ár­pádnak és Adán Erzsébet Máriá­nak Zsolt, Újvári Gézának és Balázs Mariának Tibor, Dobor Tibor Gábornak és Togyer Anná­nak Zsuzsanna Beáta, Bózsó Istvánnak és Szűcs Irénnek Ju­dit Kalalln, ötott Lajos Jánosnak és Bálint Judit Borbálénak Jó­zséf. Vér Andrásnak és Csuplty Teréznek Aranka. Dobál János­nak és Tapodl Erzsébetnek At­tila. Rácz Mihálynak és Turcsik Rozáliának József nevű gyerme­kük született. Halálozási Mihály István. Csl­kesz István. Pap András Katona László. Morvát Kalmánné Csong­rádi Vera. Zsikó Szilveszter, strlipp Béla. Kuszi József. FB­redl Jánosné Szög! Terézia. Sze­keres Istvánné Császár PUtyi Anna meghalt. ságru utal. A négy oldalfal egy vonal mentén lehajtható, így költözéskor szinte lapos „dobozzá" alakítható a ko­csi, amely összkomfortossá teheti az utazók „nomád" életét. A fémipari vállalat Igazgatója elmondta, hogy a tapasztalatok alapján már készül az ennél kisebb sú­lyú lakókocsi mintadarabja is, ebben a fa-, s helyen­ként a fémrészeket mű­anyaggal helyettesítik. A Kőrössy József Közgaz­dasági Technikum tornater­mében műanyag parádé fo­gadju a látogatót. Évről év­re többet és többfélét gyár­tanak nálunk műanyagokból — ezt a tételt az Itt kiállí­tók is igazolják. Érdekessé­get tartogat a Bács-Kiskun megyei Műanyag- és Gumi­feldolgozó Vállalat. Az ..üvegszálvázas poliészter kerti bútor" felirat jó for­májú műanyag ülőalkalma­tosságokat jelöl, melyek egy — ugyancsak műanyagból készült — asztalt vesznek körül. Van ezekből a kert­be, balkonra illő színes szé­kekből kicsi is, nagy is. Tet­szetősek, praktikusak, s ter­mészetesen az idő viszon­tagságaitól sem kell félteni őket. Üjra eljött a vásárra a Hungária Műanyagfeldolgozó Vállalat. Bemutatják a BNV -n díjat nyert újdonsá­gukat, a műanyag kukát is. Külsőre ls mutatósabb a ha­gyományos szemétgyűjtő edényeknél, de Vannak to­vábbi jó tulajdonságai ls: mlndösze öt kilogramm a súlya, amellett olcsó és dü­börgésmentesen mozgatha­tó. Nem csekély előnynek tűnik ez, ha felidézzük, mekkora zajt csapnak Időn­ként a régi fémtartályok. Sok újjal gazdagodott a műanyag termékskála. Érde­kes és helyes vállalati tö­rekvés, hogy gondolnak a rakodólapos szállításra is és úgy képezik ki termékeikel, hogy minél praktikusabban lehessen elhelyezni őket. Több árucikken láthattuk a Kiváló áruk fóruma megkü­lönböztető minőségjelét is. A Radnóti Gimnázium ud­varán felállított DEFAG­pavtlon — egy új gazdasági szervezet első kiállítása — bizonyára mindenkinek kel­lemes meglepetés. Talán nem is pavilonnak. Inkább er­dész*, vagy vadászháznak il­lik nevezni. A fából épített tetszetős házban a gazdaság­hoz tartozó fafeldolgozó üze­mek termékelt éppúgy meg­találhatjuk. mint a Csong­rád és Békés megyei erdő­gazdasúgok munkájának be­mutatását, A trófeák év kitömött ma­darak, tobozok és fatörzsek társaságában érdekes díszei vannak a falaknak, a búto­roknak ebben az erdészház­ban, Intarziával borított le­mezek és bútorlapok az ú,' termékek, melyeknek Itt a vásáron kutat piacot a DE­FAG. S hogy ezeket az in­tarziákat gonddal és tehet­séggel készítik, azt kl-kl rö­vid szemlélődés után- meg­állapíthatja. Újdonságok a fából készült előszobafalak és csillárok is, melyek szin­tén mutatósak, hangulatosak. A gazdaság képviselője el­mondotta, hogy az itt bemu­tatott termékeket saját üz­letben szeretnék árusítani Szegeden. i

Next

/
Thumbnails
Contents