Délmagyarország, 1969. július (59. évfolyam, 149-175. szám)
1969-07-20 / 166. szám
Családi élet Furcsa kifogás Válságban a családi „tűzhely"? Megfigyelések a korszerű családi életről Szülelcsnap — És János bácsi, tényleg százéves már? — Igen, öcsém. — Aztán minek köszönheti ezt a magas életkort? — Azt nem tudom, fiam. De gondolom, a nyugalomnak. Olyan szépen elüldögélünk itt a gesztenyefa alatt apámmal, már vagy negyven eve ... Sajnálom, hogy vele nem találkozott, eljár szomszédolni az öreg... Az énekes választása Egy híres opareénekesnek mondta az orvosa: — Művész úr, ez nem megy együtt: az éneklés, a bor. a nők .. .1 Valamit el kell hagyni közülük. — Helyes! — szólt a megadó válasz. — Az éneklést még ma abbahagyom ... Forgácsok Én lehozom neked az égből a csillagokat! — Ígérte az ifjú férj. Még mindig epiti a létrát... * Hallották-e önök, hogy a legtöbb gyerek nem. tavaszszal születik? — Kilenc hónappal később. * Egy házaspár vitatkozik vásárlási ügyben a könyvesbolt előtt. A fér) dühösen így zárja be a vitát: — Akkor válassz: Balzac vagy én...! Szenzációs! Nadja Tiller a neves filmcsillag és férje Walter Giller moziba mentek, közös filmjüket akarták megnézni. Egy csókjelenetnél mögöttük megszólal valaki: — Könnyű nekik, nem férj és feleség! — De éppen azok . 1.1 — szólnak ők hátra. — Na — így a kritizáló néző. — Akkor ez szenzációs jó alakítás .. .1 Az orvos tanácsa: ELTERJEDT VÉLEMÉNY, hogy a család intézménye széthullóban van, hogy teljesen kilazultak a kötelékek, amelyek az egyént ugyan szigorúan fogták, de amelyek egyszersmind az otthon melegének foTásai is voltak. „A fiú az apjával szegül szembe, a leány az anyjával, a feleség a férjével. A nagyszülők meg csak a família peremén tengetik életüket, nem szólva a rokonokról, akik egyenes idegenekké váltak. A család a mindenki mindenki ellen folytatott harcának színtere lett." Ezzel az általános vált felfogással szállt most szembe dr. Gerhard Wurzbacher professzor, nürnbergi szociológus. Miután beható vizsgálatnak vetette alá 164 família minden lehető életmegnyilvánulását, megfigyeléseiből az alábbi következtetéseket vonta le: 1. A család patriarchális formája, amelyben egyedül az apa játssza a kenyérkereső teljhatalmú szerepét, tűnőiéiben van. 2. Helyére a partneri alapon felépülő együttélési formák iépnek. Férj, feleség és gyermek tehát nem hierarchikus, hanem egyenjogúsági alapon alkotják a családot. Az új formák beváltnak tekinthetők. 3. Ebből következik, hogy a szűkebb családi kör (szülők és gyermekek) egyre intimebbé válik, egyre nő a távolság közte és külvilág között A szomszédság, rokonság és közélet mindinkább veszít jelentőségéből A szabad idő megnövekedése is ennek az intimizálódásnak a malmára hajtja a vizet. De a családtagok egymással szemben támasztott követelményei is megnövekedtek. Sok házasság kudarca magyarázható azzal hogy ezek a követelmények meghaladták a házastársak erejét Wurzbacher professzor időközben már folytatta is vizsgálódásait, de az újabb eredményeket még nem tette közzé. Könyvének („Leitbilder gegenwártigen deutschen Familienlebens", Ferdinánd Enke Verlag, Stuttgart) negyedik kiadásához irt előszavában azonban rámutat néhány ilyen újabbkeletű elemzés eredményeire. Ezek szerint a nyugat-német családok 15 százaléka tekinthető bomlófélben, nehézségekkel küzdőnek és 55 százalékról mondhatni, hogy stabil. KUTATÓNKAT KÜLÖNÖSKÉPP az a kérdés foglalkoztatta, hogy mily mértékben alakultak át az utolsó két évtized során a nyugat-német családok patriarchálisból partnerivé. Erre vonatkozóan a következő megfigyeléseket tette: Szexuális vonalon nem ált be lényeges változás, más szóval ma is az a felfogás uralkodik, hogy csak az asszonynak kell szépitkeznie a férj kedvéért, a férfiaknak ezen a téren nem kell megerőltetniük magukat. Ennek az a következménye, hogy számos nő többet törődik a divattal és kozmetikával mint egyéb kötelezettségeivel a munkahelyen vagy a háztartásban. Mind az élettárs keresésénél és kiválasztásánál mind pedig a szerelmi életben ma is a férfié a kezdem én v<=-ö rep. Az uralkodó felfogás értelmében neki kell az aktív félnek lennie. Wurzbacher azonban észrevette, hogy a mai lányok sokkal intelligensebben viselkednek a férfiakkal szemben, mint az előző nemzedékek nőtagjai. Fejlettebb az ítélőképességük és diplomatikusabban tudják kezelni a férfiakat, más szóval akkor is el tudják hitetni a férfival, hogy ő a kezdeményező, ha ez a valóságban fordítva van. A patriarchális világ maradványának nevezi Wurzbacher azt a szokást, hogy asszonyok és gyermekek, kevés kivételtől eltekintve, a férj illetve apa nevét viselik, valamint hogy teljesen alkalmazkodnak a családfő anyagi helyzetéhez és társadalmi állásához, vagyis hogy saját presztízsük i« azétól függ. Mert hány példa van arra, hogy egy orvosnő taxisofőrhöz megy feleségül? .. Hasonlóan régről ránkmaradt nézet az is, hogy a férjnek idősebbnek kell lennie »--'-it a feleségnek. A professzor által megkérdezettek 69 százaléka vallotta ezt a nézetet, s az elv a gyakorlatban még fokozottan is érvényesül, mert a házasságok 78 százalékában idősebb a férj, 12 százalékában a feleség és 10 százalékban egyidősek a házastársak. HOL VAN AKKOR a partnerség? Nos, az elsősorban is a pénz kezelésében mutatkozik meg, de a gyermeknevelésben, a társasági élet kialakításában, munkahelyi kérdések megbeszélésében is érezteti a hatását a modern gondolkozás. Amennyiben az említett tárgykörökkel kapcsolatban nem egyenjogúsági, hanem egyszemélyi alapon szü'-'-ek meg a döntések, ami a családok egyharmadában történik így, akkor javarészt az asszonyé ez a szerep, ő mondja meg, hogy mit kell előbb megvásárolni, a frizsidert-e vagy a televíziós készüléket, hogy a gyermekük tovább barátkozhat-e a szomszédék csemetéivel s hogy meghívják-e este egy pohár borra Gugyerákékat. Egyértelműen az asszonyoké a vezetés a gyermekek házi feladataiban való segédkezés, a tanárokkal való tárgyalások és a serdülő gyermekek nemi problémáinak megbeszélése dolgában. (Lübecker Nachrichten, 1969) Az tel Farís-bó) — Hányszor kertelek, hogy újságot ne hozz az asztalhoz...! Mit vigyünk a nyaraláshoz? Néhány szó a pipázóknak A pipát sok férfi előnyben részesiti a cigarettával szemben. A dohány élvezetének ezt a módját általában egészségesebbnek tartják, pontosabban szólva: kevésbé károsnak. A pipafüst ugyanis nem tartalmazza a cigarettapapír elégésekor keletkező kátránytermékeket, melyeknek rákkeltő hatását nem tartják kizártnak az orvosok. A pipázás afféle kis „szertartás", amelynek megfelelő fortélyai vannak. Ezeket újdonsült pipázók csak legfeljebb tapasztalatcsere útján sajátíthatják el, mivel szakkönyvet még nem írtak róla. Néhány jótanács tehát ebben a rovatban, ezúttal a férfiaknak, mégpedig a kezdő pipázóknak. A pipa vásárlásához csak annyit, hogy a füstszerszám minősége egyenes arányban van az árával, A dohányzás későbbi „örömeinek" megalapozása pedig az új pipa „kiszívásával" kezdődik. Ezzel egyrészt ki kell űzni a fa anyagában levő nedvességet és olajat, másrészt a pipa „fejében" vékony szénréteget kel! kialakítani. Ez védi meg később a pipát az izzó dohány káros hatásától Az új pipát az első hutbét alkalommal csak félig szabad megtömni, lassan kell szívni és lehetőleg zárt helyiségben. Ha a szénréteg annyi idö alatt nem alakult ki. a pipafej belső részét vékonyan kenjük be mézzel, ekkor már nem maradhat ej a siker. Az új pipát a dohánv leégése után hagyjuk kihűlni, s csak azután í•mi kaparjuk ki belőle a hamut. A mindenkori „szertartás" egyébként a pipa megtömésével veszi kezdetét. Egyenletes dohányrétegekkel, könynyedén nyomkodva töltjük meg. A legfelső dohányréteget hagyjuk lazán. így könynyebben meggyullad. Széles, erős lánggal gyújtsunk rá, hogy a dohánytöltet egész felülete tüzet fogjon. Ezután nyomkodjuk, tömörítsük még egy kissé a dohányt a pipában. A kiszívott pipából a dohányzás befejeztével azonnal el kel! távolítani a maradványt. Kemény tárgyhoz ne ütögessük a pipát, mert megsérülhet, legfeljebb a tenyérhez. De legjobb a dohánysalakot megfelelő szerszómmal kikaparni. Az azonnali kitisztítás csökkenti a „szutyok" lerakódását. A pipaszutyok egyebként nem más, mint a dohányfüstből kicsapódó kátrány. A szájba, a bőrre jutása kellemetlen következményekkel járhat. A kellemetlenség veszélyét elkerülhetjük, ha az állandóan használt pipát naponía szétcsavarjuk és textilbolyhos dróttal megtisztítjuk. Havonta legalább egyszer pedig a pipát alaposan ki kell tisztítani, a szopókát és a füstjáratát is. denaturált szeszbe mártott tisztító dróttal. A pipafej belső részéről óvatosan kaparjuk le a védőszén felső rétegét is. A pipázás kulturált formáira nagyon ügyeljünk. Ne ..szörcsögtessük" mások fülehallatára. Tartsuk tisztán a pipát, de a tisztogtást leheVASÁRNAP, 1969. JÜLIUS 20. tőleg „társaságon kívül" végezzük. A kihűlt, kitisztított pipát süllyesszük a tokjába. Ez a pipázó ember felszereléséhez éppúgy hozzátartozik. mint a háromtagú tömörítő, szurkáló és kaparó szerszám, az ízléses dohánydoboz, vagy bőrtasak. Dr. B. I. Figyelmesség Peter O'Toole, a népszerű komikus figyelmes barát. Észrevette, hogy új filmjének producere minden étteremből egy hamutartót „megléptet". Bizonyára ezt gyűjti — gondolta a színész. És mit vitt neki ajándékba? Hamutartót egy repülőgépről. Mert másképp nem sikerült: az ülés karfájával együtt... „Az egész ruhatár nem szükséges." Ez legyen a jelszavunk, amikor már gondolatban felkészülünk a csomagoláshoz, Sajnos évek óta a nyár nem egyértelműen meleg, napsütéses, hanem a leggyakoribb az. hogy a két hét alatt változik a hideg és a meleg időjárás. Problémát okoz az is. hogy sokan olyan nyaralást, illetve utat választanak, amely még gyakorlatukban nem fordult elő. Ilyen például a külföldi út, autón, vagy vonaton, a hegyvidék és a víz melletti üdülés, vagy ezek kombinációja. 1. Bárhová indulunk és bármilyen eszközzel, a kofferek és kézitáskák méretét és mennyiségét úgy válaszszuk ki, hogy az két ke. zünkben egyedül vihető legyen. 2. A kofferba leghelyesebb a ruhákat és még legfeljebb a fehérneműt betenni, míg az apróságokat: cipők, retikülök, piperecikkek, öv, sál, kendő stb. az úgynevezett kommissió táskába teendő. Ez egy nagyobb méretű vászon, vagy műbőr táska, hosszú fogóval, amellyel együtt még a kis retikült is foghatjuk. 3. Szükséges meleg holmik: egy-két pulóver — az egyik lehet kardigán is — amely színben harmonizál egymással és így együtt is viselhető. Egy meleg hosszúnadrág szövetből, vagy rugalmas kelméből. Egy kabát, ballon, vagy könnyű szövet, de 'ehet egy vízhatlan esőkabát is ezek helyett. Egy jersey ruha, vagy kiskosztüm, amely a kabáthoz színben harmonizál, így estére hűvös időben alkalmi jellegű. Egy frottír ruha; ujjas, amely köpenyként is hordható. 4. Szükséges könnyű holmik: egy vászon karakterű kosztüm, amely lehet nadrágos is. ez esetben külön szoknya hozzá. Egy ingblúz, hosszú ujjas, és egy ujjatlan nyári blúz. Két darab nyomottmintás karton, vagy vászonruha, amely nappalra és esti szórakozáshoz is felvehető. Nem foglal sok helyet a bőröndben még egy kifejezetten alkalmi selyemruha sem, és annak, aki előreláthatólag sokat akar szórakozni, ez hasznos lehet. Szükséges még legalább két fürdőruha és egy könnyű strandruha. 5. Cipők: 2—3 szandálféleség. egy pár zárt. sportos cipő esős időre és egy fürdősaru. A felsoroltakon kívül fehérnemű természetesen szükséges, de a mai nylon fehérneműből legfeljebb egy váltás kell mindenből, mert este kimosva reggelre újból felvehető tisztán. Célszerű — ha külföldi több hetes utat választjuk vakációként —. még csökkenteni a ruhákat és olyanokat vinni, amelyek nem gyűrődnek és vasalást nem igényelnek. Nádor Vera Vasvári és Petőfi A márciusi fiatalok egyik vezetője, Vasvári Pál 120 éve esett el a Gyulai-havasokban. Petőfi Sándor így írt Vasváriról naplójában: „Bulyovszky és Jókai proclamatiót szerkesztettek. Vasvári és én föl, s alá jártunk a szobában ..." Folytatása a vízszintes 1., és a függőleges 14. számú sorokban. VÍZSZINTES: 14.- Szám, latinul. 15. Nevemmel ellátom, 16. És — latinul 17. Omladék. 19. Jég, németül (EIS). 20. Kimondva: zseblámpába való. 21. ... Ferenc, író. 24. Kosár. 26. Lövedék. 28. Tulajdonod. 29. ... ola, példázat, görögül, mértani fogalom is. 31. Iskolatípus. 32. Egy. franciául (UNE). 33. Spanyolfal. 35. Lóbetegség. 36. Növény része. 38. Harckocsi. 40. Római hat. 42. Művészet, franciául (ART). 43. Övoda, becézve. 44. Félédes! 45. A. T. A. 47. Személyes névmás. 48. Helyrag. 49. Egy, olaszul 50. Holland város ékezethibával. 51. Vissza: angliai folyó. 52. Női becenév. 53. Megleli. 57. O. K. A. 58. Lány, angolul. (GIRL). 60. Kerek időszak. 61. Díszes. 62. Év, angolul (YEARH). 64. Régi súlymérték. 66. Só, németül. (SALZ). 67. Sün szélei. 68. Tehén, németül (KUH). 70. Gyümölcs. 72. Állóvíz. 73. Kuril-szigetek egyike. 76. Szegélyt. 78. Néma Kati! FÜGGŐLEGES: 2. Gépkocsijain. 3. S. M. 4. Üt. 5. Mélyedés. 6. Szeszes ital 7. Kötőszó. 8. Vissza: névelő. 9. Vágó része. 10. Gyermeteg, ékezethibával. 11. Kétszer, latinul (BISAR). 12. Csonka orr! 13. Taszitana-e? 18. Gríz. 22. Nyugatnémet város. 23. Jót tesz. 24. Végtag. 25. Maró folyadék. 26. Arany része. 27. Hetyke. 29. Volt szabadságharcos, 30. Hősiesség. 33. Egyelvűek szervezete. 34. Hajó. olaszul (NAVE). 37. Fordított névelő. 39. Mutatószó. 41. Olasz, németül 44. Daloltak. 46. Olasz város. 49. Nagymama kedvence. 54. Híres szovjet sakkversenyző. 55. Fogj'. 56. Űrmértékrövidítés. 59. L. R. 61. Kötőszó. 63. Szemet csuk. 65. Kürt, németül (HORN). 68. Mázol. 69. Kéret. 70. Tó. németül (SEE). 71. O. R. N. 74. Igavonó. 75. Igen, németül (JA). 76. Brazília repülőgépjelzése. 77. Kecskehang. T— f"' 0 1 4 u • •A'. 5 • 18 tv 7 8 19 i T sr 25 f "j —i— 28 20 30 fr i 32 .13 341 35 vr f 38' 35 39 vr 41 Éf 4Í 43 f, 44 45 46 47 r/ . 7*/ Vjc jé 18 Él lalIfcllL. 49 1 60 [51 u él 51 L 52 ím [51 54 55 56 W 5) 1 58 50 w 50 01 l 82 83 W 04 % ' 05 ' r 87 * 86 69 # 70 71 w n 74 75 w 70 ,7 | | r BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1., és a függőleges 14 számú sorok megfejtése. V. I. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtti megfejtés: Az orr. Nagyanyám egy életen át vezette a nagyapamat az orránál l'ogva, de az öreg ezt sohasem vette észre. — Könyvvásárlási utalványt vehet át a szegedi Móra Ferenc Könyvesboltban, ahol azért ott vásárolhat: Ábrahám Katalin Petőfi telep, Bárdóczky Ferencné Lenin körűt, dr. Gaál Sándorné Petőfi Sándor sugárút, Jáger Istvánné Béla u., Vastag József Lenin körút. Könyvet kap postán: Bartha Erzsébet Szentes, Erdős László Hódmezővásárhely, Kelemen Ágnes Dorozsma, Lakatos Mária Szőreg, Tollas Domokos Szőreg.