Délmagyarország, 1969. március (59. évfolyam, 50-74. szám)

1969-03-02 / 51. szám

finánckaland MAI TÖRTÉNETEK Szsberényi Lehel GYEREK A LÁDÁBAN A tárgyakat kétféleképpen látjuk: úgy, ahogy mindannyian, és úgy, ahogy csak magunk. Az alakjukat kétségtelenül egyformán továbbítja az egészséges szem a tudat megfelelő rekeszebe. Hogy aztán ott mi történik velük, kinek-kinek rekeszétől függ, ahol a képzettársítások tenyésznek, és a tárgyra rakódnak, miképp a víz isza­pot, homokot, csigákat hord a mélyre süllyedt gályákra, buja és kusza moszat­tal körülfonja. Így egy ágyneműs ládának hiába van tizenkét éle, hat lapja, egy feneke és egy fedele, mégse látjuk egyformán. Mert a ládának nemcsak külseje van, de belseje is, hova a szem nem mindig fér, annál inkább a képzelet, a tengeri fű buja fonadékait termő, s mint beleragadt csigaházak, kicsillan göndörületeik közül a korszellem. Néha elhagyott, üres mészvázákat őr­zünk, régen elszáradt, szétporlott eszmé­nyek maradványait, divatjukat múltán, babonába dermedten. " # De maradjunk az ágyneműs ládánál, hova Zsuzsánna, a tizenhárom éves pi­masz kis fruska mókából berakta a tizen­négy hónapos Gáborkát, a paplanok és párnák közé — igaz: mezítláb és nem ci­pőstül —. de Gáborka így is fölöttébb jól érezte magát, még tapsikolt is. Hanem bejött a nagymama és elfehé­redve rászólt Zsuzsánnára: — Vedd kl, ne bomolj! Vedd ki onnan • gyereket! — De miért, nagymama? — kérdezte Zsuzsánna. s hangjában nyoma se volt a megrendülésnek, bár nem értette, mi az, hogy „ne bomolj". A nagymama nehezményezte Zsuzsánna hangját. Karja libabőrös volt. — Ezt ne játsszátok, ne játsszátok töb­bet... Sohase fogok elfelejteni egy fil­met — mondta a ládát nézve —, azóta is hatása alatt vagyok... Esküvő volt és a társaság bújócskát játszott, és a meny­asszony egy ládába bújt. Keresték, ke­resték és nem találták. És aztán már nem is keresték tovább. Már sok idő elmúlt, el is felejtették, a vőlegény is megörege­dett, és egyszer kinyitotta a ládát, hát megtalálta benne, gyermekem, a fátylat, csak ennyi maradt a menyasszonyból, a többi elporladt. A nagymama arcán régi szomorúságok, régi könnyezések tükröződtek. Zsuzsánna ls komoly képet vágott — Mikor volt ez, nagymama? — Ó, régen, nagyon régen, még a né­mafilmek korában. — Persze, persze — bólintott Zsuzsánna —, ha hangos film lett volna, meghallot­ták volna, hogv kiabál. És kibukott Zsuzsánnából a pimasz vi­hogás. Melv tenvérbemászó és tiszteletlen, és a fruskakorral 1ár, amikor a lánvok­nak nevetniük kell — okkal, ok nélküL De a naevmama régen volt fruska, s megbántódott. — Vedd ki már azt a gyereket hal­lod? Vedd ki nkhől a ládából — mondta Ingerülten. Találjatok kl más játékot Hadnagy lózsef GYÓGYKEZELÉS írógépet akartam venni Csillaghegyen, de nem volt szerencsém. Előzó este elad­ták ... Visszafelé jövet az autó­buszmegállóban, már ketten várakoztak. Egy postás­ruhás öregember, meg egy szeplős arcú, fiatal lány. Amikor az autóbusz oda­gördült elénk, csodálkozva láttuk, hogy az ülőhelyek nincsenek elfoglalva, a hát­só peron viszont tömve van utasokkal. Mikor az ajtó ki­nyílt a peronon állók, mint egy varázsszóra összehúzód­tak, utat nyitottak nekünk. Megbabonázva vettem elő a bérletemet. Bármily hihetet­len hangzik. Ilyen még nem fordult elő, amióta utasnak számítom magam. Mi történt ezekkel az emberekkel ? Szennyezettek talán az ülő­helyek? A kalauznőre néz­tem. de az a kocsi indításával volt elfoglalva. Már éppen le akartam ül­ni, amikor á nevemet hal­lottam. Megfordultam. A peronon álló utasok kö­zül. Dobál integetett felém. Dobált már húsz éve Isme­rem. Ez idő alatt sok min­dennel megpróbálkozott, hogy érvényesülni tudjon. Volt tűzoltó, taxisofőr és üdülö­gondnok. Baját még tetézte, hogy a felesége egymás után Ikreket szült. Nincsen sze­rencsém — kesergett akko­riban. De ez már mind a múlté. Az ötvenes évek vé­gén aztán megfogta az isten lábát, amikor az apósa taná­csára átnyergelt a biztosítási szakmára. Később elvégezte a technikumot, osztályvezető lett... De az évek kegyetle­nül elbántak vele. A haja ki­hullt, a szeme táskás lett, és Jókora pocakot eresztett Mind a ketten örültünk a találkozásnak. — Gyere, üljünk le — mondtam —, és beszélges­sünk — Nem lehet — rázta a fejét —. kezelés alatt ál­lok. Azt hittem tréfál. — Ne bolondozz — mond­tam újra —, üljünk le, mert úgy ráz ez az átkozott kocsi, hogy kettéharapom a nyelve­met. — Nem lehet — felelte ko­nokul —, kezelés alatt ál­lok. Csodálkozva néztem rá. — Beteg vagy? — Igen — felelte. — Már három hete kórházban fek­szem ... Az arca valóban, mintha sápadt lett volna, és a sze­mei is olyan furcsán csillog­tak. — Mi bajod? — kérdez­tem együttérző hangon. — Vesekő — felelte eltor­zult arccal, mert az autóbusz kerekei kátyús, elhanyagolt útszakaszon bukdácsoltak. — Itt különben ls mindenkinek veseköve van — mutatott a körülötte állókra, akik a be­szélgetésünket hallgatva, fél­szegen mosolyogtak. — S ezért nem szabad le­ülni? — kérdeztem ámulva. — Igen. Közben újabb és újabb uta­sok szálltak fel, és lassacs­kán elfoglalták az ülőhelye­ket — Bocsáss meg — vallot­tam be kissé együgyűen —, de nem értelek ... Elnézően mosolygott. — Az orvosok rájöttek — mondta —, hogy nem kell minden esetben a beteget megoperálni, ha veseköve van. Az apróbb vesekövek maguktól ls eltávoznak a szervezetből, ha elősegítik ezt a folyamatot. Erre a célra különféle gépeket szerkesztet­tek. Van olyan szék, amelyik egy méter magasra is fel­emelkedik a beteggel, azután rázódva visszazuhan. De ezek a gépek nem váltották be a reményeket A leghatásosabb eredményt az autóbusz hát­só peronján történő utazta­tással érték el... Egyszerre világosság gyúlt a koponyámban. Milyen os­toba, tudatlan az ember! Folyton átkozódik, ha tömött buszon kell utaznia, s kide­rül, hogy voltaképp hálásnak kellene lennie... — S mennyit kell naponta utaznotok? — kérdeztem. — Három órát — felelte. — Mindegy, hogy melyik buszra száll fel az ember? — Nem. Az orvosok heten­te megtudakolják, hogy me­lyik vonalon vannak a leg­rosszabb utak. — S mondd — kérdeztem kíváncsian —, neked hasz­nál ez a kezelés? Mosolygott a tudatlanságo­mon. — Már az első héten meg­szűntek a fájdalmaim — mondta —, és pár nap múl­va haza is engednek... A szeméből olyan bizalom sugárzott, mint a megszál­lottaknak. Boldog volt, hogy beszélhet a nyavalyájá­ról... A végállomáson elbúcsúz­tam tőlük. Láttam, amint szép sorban, mint jól nevelt kirándulók, felszállnak egy visszafelé induló autóbusz­ra. önkéntelenül arra gondol­tam: hogy a találékonyság forrása kiapadhatatlan... Ahol a két domb alja egybe ereszkedett, ott ku­porgott csöndben a falu. Fü­lelt minden neszre, ami a világ felöl idáig elkóvály­gott. Mintha álcázni akarta volna magát, a kertek alja felöl égerbokrok, málnasövé­nyek, fűzesek vették körül, a kicsi házak fölé meg kö­vér lombú fák hajoltak készséges szolgák módjára. Leveleik tétován hulldogál­tak a gombás zsindelytetők­re. Vékonyka kövesút kígyó­zott le ide a váléba és belopakodott a házak közé. Ezen a gödrösre kopott ma­kadámon indult a puttonyos asszonycsapat a városba pénzt csinálni, híreket ösz­szekapkodni. S néha aztán olyan rémhistóriákkal tér­tek vissza, hogy felkavarták a falu békességét. Egyszer azzal jöttek meg, hogy a környéken garázdál­kodik Fullánk bandája. A mindenre elszánt kapcabe­tyárok éjnek idején rátá­inadnak a védtelen telepü­lésekre, kirámolják a temp­lomot, elkötik a lovakat és utána eltűnnek, mint a füst. Még a kutyái* se vakkan­tanak rájuk. Valamelyik faluban — úgy beszélték — megneszel­te őket egy bivalyerős em­ber. Lámpát fogott és Ing­ben, gatyában kinézett az is­tállóba. Bár ne tette volna. Csak annyit látott a pislo­gó világnál, hogy két vas­villás ördög ront neki, a falnak szorítják, a lámpa ellobban, a lovak meg fel­nyerítenek. Mire magához jött, az istálló üres volt. Fábri Antalné ezt az ese­tet úgy adta tovább a napá­nak, hogy Fullánk bandája kommunistákból áll, azért nem törődnek velük a po­licájok. azért hagyják, hogy elvigyék isten házaiból az oltári szentséget. Bizonyos az is — tették hozzá mások — hogy maga Lucifer a pártfogójuk, különben nem hallgatnának el a kutyák is, mihelyt feltűnnek a falu közelében. Szerencsétlen özvegyasz­szony volt ez a Fábriné, az ura odaveszett a fronton. Még várja haza, de kevés bizalommal. Szörnyen imád­ságos. Csak akkor káromko­dik nagyon csúnyán, ami­kor veri a pulyáit. S mi­vel rosszak a kölkök, mint a tűzláng, annyit vétkezik, hogy nem győz eleget térde­pelni a Mária-oltár előtt. Fábriné jócskán ludas volt abban, hogy a faluban felkavarodott a nyugalom. Ezen az őszön kiadós ter­mést hoztak a szilvafák meg a szőlőtőkék. Megteltek a cefréshordók, elérkezett a pálinkafőzés ideje. Legtöb­ben persze suttyomban csi­nálták, hogy a finánc orrát meg ne csiklandozza. Csak­hogy az ilyesmit elég bajos titokban művelni. Az embe­rek irigyek mint a kutya, ráadásul a törköly szaga va­lósággal megfekszi a leve­gőt. Hogy s miként, csak elég az hozzá, a városban a fi­náncián is megneszelték a dolgot. Vagy tizenöt jóköté­sű állami legény rögtön fog­ta magát és civil gúnyába bújva elindult a nagy fogás reményében. Csípős-deres reggel bandukoltak a falu felé. Majd szétrobbantak a jókedvtől, fütyürészgettek, ugrándoztak a kövesúton, amikor egyikük hirtelen öt­lettel megtorpant: — Fiúk! Mit szólnátok hoz­zá, ha valaki Fullánk ban­dájának nézne bennünket? Jót heherésztek ezen és vígan rúgták tovább a port. Az út dereka táján egy asszonycsapat iparkodott szembe velük, a hátukon batyu, a kezükben kosarak. Mentek a piacra. — Hová, hová szép me­nyecskék? — kurjantott rá­juk az egyik szálas finánc. — Megyünk szeretőt keres­ni — vágta rá nyomban a nagyokos Fábriné. — Nem találkoztak vélet­lenül Fullánk bandájával? — A, dehogyis — hangzott a jóval bizonytalanabb vá­lasz és az asszonyok még fürgébben szedték/ a lábu­kat. Hanem a kanyart elhagy­va rögtön megállt a piacos népség. Pusmogni kezdtek: — A nyakam rá — erős­ködött Fáblné -. hogy ezek Fullánk bandájából valók. Azért hülyéskedtek, hogy ne gondoljunk semmi rossz­ra. — Dehát fényes nappal? — vélte valaki nem túl sok meggyőződéssel. — Minden kitelik ezektől. Tudják, hogy Ilyenkor az emberek kint vannak a ha­tárban. Kl zavarja őket? Hallgassatok rám! Gyerünk egy-kettő vissza itt a dom­bon keresztül, és lármáz­zunk össze mindenkit. S azzal már szaladtak is, a hátukon csakúgy ugrán­doztak a puttonyok. A fináncok eközben gya­nútlanul poroszkáltak az úton. Mielőtt elérték volna a falut, átlépték a jobbol­dali árkot és eltűntek a kis csererdőben. Innen az­után csatárláncba oszolva nyomultak tovább, hogy a kertek alja felöl lepjék meg a pálinkafőzőket. Aranyos jó idő kezdett lenni. Felszállt a köd és szépen kisütött a nap. Olyan csönd honolt a falu fölött, mintha a lakói kiköl­töztek volna a temetőbe. S a fináncok egy icl-pici szív­dobogással léptek át az ala­csony sövényeken. Hogy rögtön elképedjenek a meg­lepetéstől. — Vágd a rablót, mint a répát! A hatalmas ordítás nyo­mán pokoli lárma kereke­dett. Az ólakba, farakások mögé, kazlak alá bújt em­berek vasvillával, kapával, doronggal felszerelten ugrot­tak elő és üvöltözve rontot­tak a megrökönyödött fi­náncokra. A kutyák is rá­zendítettek az asszonyok si­valkodtak, a kacsák hápog­tak — szóval elkezdődött a nagy ütközet. A falu végre eltökélte, hogy leszámol Fullánk bandájával. A fináncok egy-két hátba­vágás után megértették, hogy csak a lábuk mentheti meg őket. Átugrálva min­denféle akadályon, a község­házára szaladtak és lihegve kérték a bíró segítségét — Emberek! — kiáltotta a bíró, két kézzel hadonászva a közeledő tömegnek. — Té­vedésben vagytok, ezek nem a Fullánk bandájából valók, hanem fináncok, akik ... Ezt kár volt mondania. A rablók elleni harag azonnal átcsapott fináncellenes ke­serűségbe. A felháborodott falusiak kezében egyszerre emelkedtek fel a botok. Agyon akarták verni a fináncokat F. Nagy István SÜLI ANDRÁS MEGY A HAJÓ Varga Imre a példa­Jóval a televízió-zárás után értem csak ha­za. Elpiszmogtam az időt az otthonban, s azt hittem, alva találom a családom. Mint mindig. De Lilla a konyhában ült az asztalnál, olva­sott, s amikor mellé léptem, szó nélkül rámu­tatott egy felnyitott levélre. — Halmágyi Laci bácsi írt — mondta, s je­lentőségteljesen rám nézett. Aztán a szobaajtó­ból még visszafordult. — Mondd, Lajosom, mit tettél? —Hogyhogy mit tettem? Mért kérded? — fa­kadtam ki, s előcibáltam a levelet. Aztán le­ejtettem az asztalra. — Az anyjokat. Ezek is most tudnak jönni. Amikor előszörre sikerül a pécsi balettből két táncost felléptetni Körmösdön. Mert magas mi­nisztériumi delegáció, mifene... Lilla kiváló paprlkáskrumpli-főző, nagy gya­korlata van, s ebben volt füstölt kolbász. Én pedig úgy vagyok: jólakva a tragédiát is zok­szó nélkül fogadom ... Már elfeledtem csütörtökön az ebéd ízét, amit a napköziben kaptam be, és lassan abban bi­zakodtam: mindjárt átbiceg a tanácsházáról a mindenes Nagy Pista bácsi, hogy kérem szé­pen a megye lefújta az egészet.;. De berob­bant az ajtó, lihegve iött a gitáros tanfolyam fósörényese. Juhász Dezső, s újságolta, hogy teC­cik tudni, Lajos bácsi, két kisbusszal jöttek, és egyenesen ide jöttek be, mindenhová be­nyitnak, és annyian vannak, mint a stúdió tizenegy... de nincs tovább, valóban bejöt­tek, Halmágyi László ajtónyitása nyomán, ek­ként: — Erre tessenek, elvtársak. Itt van az Igaz­gató elvtárs, ez ő, teljes nagyságában, tessék: Kas Lajos elvtárs... A három táncos a hirtelen mindent elborító embernyüzsgésben elveszve az ajtóban ácsor­gott, s míg én a kabátokat rakosgattam, szé­ket tologattam a vendégek alá, onnan pantö­mi meztek a kezükkel: akkor velük mi légyen? Elnézést kérve utánuk siettem, s elküldtem őket szállásukra, ott Lipcsei néni majd rend­be rakja mtndőjüket... És már mennék visz­sza, amikor egy hatalmas, szuszogó, szem­üveges férfi kocogott a folyosón, s mikor mel­lém ért, egyszerre kiszaladt az erőm. Teszent­kleofás! Hiszen ez... — Na, mi az? Hát maga itt van? Mit csinál itt? — hallottam a kérdést. — Tán csak nem maga itt a...?! — De bizony, én vagyok, Durucz elvtárs — nyeltem egyet — teljes nagyságomban. És a népművelő itt én vagyok, egyszál magamban... — Dehisz maga... — meredt rám csudál­kozva a kétméteres óriás. — Hiszen maga az államvizsgán kegyelemből ment át. És... Hát ez hallatlan! Pont idehozni minket! Hogy miért hallatlan ez, nem érkeztem meg­kérdezni. Felpattant az ajtó, s egy őszes, so­ványkás asszonyság hajolt ki. — Ne haragudjon, Kis elvtárs, de kezdjük. Magának ú> van dolga bizonyára, nekünk ma még egy másik hely ls hátra van.;, ő, most látom, maguk ismerik egymást... — Sajnos, Ismerjük, biggyesztette le ajkát Durucz, én meg éreztem, hogy csordogál le há­tamon a hideg verejték. S a gondolat lüktet fe­jemben: mégis jól működik Lilla veszélyref­lexe ... Füstöltek otthonosan, amikor beléptem, és már nem jutott szék. Az ablakkal szemközt, a szekrény sarkának támaszkodtam, s tettem a jobb kezemmel valami suta, kaszáló mozdula­tot. — Üdvözlöm az elvtársakat Körmösd műve­lődési otthonában, és kérem... tessék. Állok rendelkezésükre... — Mint mondtam a buszban, Kis elvtárs a tizennegyedik hónapját tölti itt. Előtte két év alatt négy igazgató adta át a másiknak a stal­lumot — állította sínre a gondolatokat megyei patrónusom, Halmágyi László fóelóadó. — Szóval, akkor érdemnek számít, hogy két igazgatónyi idót is túlélt? — fullánkoskodott Durucz, volt kedvenc tanszékvezető professzo­rom, — Egy előretolt őrs helytállása olykor sokkal többet jelent, mint... — hangzott ekkor a sa­rokban, ismeretlen szájból. De engem — jel­zem — nem érdekelt ekkor már semmi. Csak szorítottam a körmöm a tenyerembe, s vártam, mikor felelhetek a vizsgán. — Nyilván nem lehet könnyű hely — jegyez­te meg az őszhajú, csendes szavú asszonyság, aki behívott. — Érdekelne, hogyan kötött itten ki. Kis elvtárs. Miért jött ide? ' — Magát, úgy tudom, oktatási Intézményhez osztották be annak idején — kedveskedett me­gint Durucz. — Hogyan kerültem ide? — néztem ki az ut­cára, a fellegek alatt lassan elszürkülő falu­központra, ahol éleik, élünk, hárman élünk, —

Next

/
Thumbnails
Contents