Délmagyarország, 1968. október (58. évfolyam, 230-256. szám)

1968-10-27 / 253. szám

m 0 mm* Paplankészítés házilag A citromfa nevelése Jó tudni A kemény rostú, öreg húst megpuhíthatjuk, ha két órán át jó erös ecetes vízben áz­tatjuk. Utána tisztára mosva mór könnyen főzzük. * Ha az égett testrészt azon­nal bekenjük olajjal és ke­vés sót hintünk rá, 10 perc alatt megszűnik a fájdalom, eltűnik a vörösség. A bőr visszanyeri természetes szí­nét, nem lesz hólyagos és nem hámlik. * A cserépkályhát nagyon szépen megtisztíthatjuk, ha közönséges kormot ecetes vízzel elegyítünk és beken­jük vele a kályhát. Ha meg­száradt, lekeféljük, s a kály­ha olyan lesz, mint a tükör. * A konyhakertben télire so­hase hagyjunk a földön nö­vényi hulladékot, mert sok kártevő áttelel bennük. A hulladékot ősszel mindig gondosan égessük el. Ne fe­ledjük el ugyanis, hogy a hernyó általában 24 óra alatt növényi táplálékban súlyá­nak kétszeresét is megeheti és ezzel saját súlyát egy ti­zedrésszel növelheti. Súlya 30 nap alatt a kikelés pil­lanatában levő súlynak a 0500-szorosára is emelked­het. Ezért okoznak a falánk hernyók olyan nagy pusztí­tást a veteményes- és gyü­mölcsöskertekben. * Rozsdafoltot az evőeszkö­zökről fahamu és petróleum keverékével tüntethetjük el. Az enyhébb foltokat dörzsö­léssel, a makacsabbakat óz­ta lássál. Utána meleg vízzel többszörösen jól lemossuk. Az orvos tanácsa Nagyon tisztára mosott hulladék, vagy rövid, fonás­ra nem alkalmas birka­gyapjúból is igen könnyű és nagyon jó meleg pap­Lant varrhatunk. A gyapjút megkártoljuk vagy csak egyszerűen meg­tépjük. A paplan nagysá­gának megfelelő léckeretet készítünk, s a paplanselyem egyik lapját ráfesztíjük. A brokátra köröskörül varr­junk vászoncsíkot, s azt szögezzük a keretre. A gyap­jút (egy paplanra 1,80—2 kilónál nem kell több) egyenletesen elosztjuk a selymen, beborítjuk a pap­lan másik lapjával, s azt is a keretre szögezzük. A steppelés mintáját vékony, de erős selyempapírra raj­zoljuk, gombostűvel tűzzük a brokátra és a rajznak megfelelően varrjuk át a paplant centiméterenkénti öltésekkel, éspedig egyszer­re két hosszú tűvel, úgy, hogy az egyik tűvel leöl­tünk, a másikkal fel. Ami­kor a munkával kész va­gyunk, a papírt letépjük. A paplan széleit körben sű­rű, apró öltésekkel varrjuk be. A mi szélsőséges éghajla­tunk mellett a Kelet-Indiá­ból származó citrom csak üvegházakban nevelhető úgy, hogy termést is adjon. Örökzöld, mutatós lombja azonban szép szobanö­vénnyé teszi, sőt ahol ked­veli a helyet, ahol az üve­gezett verandák ablakain át télen is elég fényt, na­pot, meleget kap, még ter­mést is hozhat. A citrom magról nagyon könnyen nevelhető. Az egy­két napig langyos vízben áztatott magot, homokos, könnyű lombföldbe dugva • • Öltözködjünk nőiesen Most a nőies formák kerültek előtérbe. A ruhák és kabátok többsége derékban övvel, nyitott, mély kivágásokkal is hang­súlyozzák a nőies új divatirányzatot. A szoknyák általában térd fölött néhány cen­tivel végződnek. Újdonság az is, hogy a modernvonalú ruhák egy részét magyaros népművészeti elemekkel díszítették. Képeinken: kissé bizarr, de nagyon csi­nos sapka (balról) és homokszínű átmeneti kabát műbőr gallérral és kék twedből ké­szült, aranygombokkal díszített öves téli­kabát (jobbról). ültessük cserépbe. Meleg helyen, öntözgetve, 2—3—4 hét alatt már ki is kelnek a kis növénykék. Ezután a fiatal növényeket, termé­szetesen egyesével, lehető­leg mély pálmacserépbe ül­tessük át — hogy a hosz­szúra növő karógyökerének elég helye legyen — érett marhatrágyás, agyagos és homokos lombföld keveré­kébe. A fiatal növénykéket évente egyszer, az időseb­beket 2—3 évenként ültes­sük át friss, tápdús föld­be. Az idősebb tövek gyökér­szaruját átültetéskor 3—4 cm-nyivel visszavágjuk. Visszametsszük azonban a koronáját is, hogy a gyö­kér és a lombozat egyensú­lya megmaradjon. A met­szett fácska koronája így szépen alakítható, formálha­tó is. A 6—7 leveles hajtá­sokat 3—4 levél felett vág­juk vissza, a citrom ugyan­is, ha termést hoz (termő citromfáról ez átoltással jobban biztosítható) a har­madik-negyedik elágazáson hozza illatos fehér, vagy rózsaszínes virágait és ter­mését. Nyáron árnyas, félárnyé­kas. szélvédett, vagy meg­felelő szoktatás után na­pos helyen a szabadban is nagyon jól érzi magát, de bő öntözést kíván. Ha a nö­vényt télen meleg, világos helyen teleltetjük, rendsze­res öntözéssel télen is fej­lődik. Ha azonban csak alacsony, 8—10 fokos he­lyiségben tudjuk teleltetni, csak kevés vizet adjunk ne­ki, mert a növény ilyenkor nem fejlődik, csak éppen vegetál. Száraz, meleg he­lyiségben könnyen megte­lepszenek rajta a pajzstet­vek, de egyszerű lemosás­sal. erős vízsugárral köny­nyen megszabadíthatjuk tő­lük. Nászajándék Ami rajtunk múlik Köztudomású, hogy a fer­tőző betegségek jelentős ré­szét az élelmiszerek hely­telen kezelése, tárolása idé­zi elő. A vásárlók gyakran teszik szóvá az üzletekben tapasztalt ilyen jellegű hi­bákat, pedig gyakran sze­gik meg maguk is a higiéné .szabályait az élelmiszerek átvételétől azok elfogyasz­tásáig terjedő időben. Az élelmiszer tisztasága a bevásárlásnál is veszély­be kerülhet. Hogy a földdel szennyezett zöldségféléknek, valamint a nedvet eresztő élelmiszereknek a többi éle­lemtől elválasztva a szatyor aljára kell kerülni, nagy­jából köztudott dolog. A kenyér tiszta kezelése a pék­ségekben és az üzletekben a dolgozók hozzáértésétől és lelkiismeretességétől függ. Az üzlettől hazáig azonban a mi feladatunk minden­napi kenyerünk szennyező­déstől való megvédése. A hazaszállításhoz főleg azok számára, akik nagyobb tá­volságra viszik az élelmi­szért, ajánlatos zárt nylon­tasakot, vagy zárt táskát használni a népszerű, de nem higiénikus lyukacsos nylonháló helyett. Még nehezebb feladata a háziasszonynak a friss áruk, a hús, a felvágottak, tej és a tejtermekek tárolása. Ahol hűtőszekrény van, ott a friss ételek és italok tárolá­sa nyáron sem okoz prob­lémát. A hűtőszekrény keze­lése gondosságot. hozzáér­tést igényel. Az élelmisze­reket pl. soha se tegyük melegen a hűtőszekrénybe, mert ez hosszabb időre fel­melegíti a hűtőszekrény hő­mérsékletét, s így lehetővé válik az ételeken a bakté­riumok elszaporodása. Ál­talában semmilyen készétel nem tartható így három napnál tovább a hűtőszek­rény + 4 Celsius-fok hő­mérsékletén. A húsok közül legkevésbé a vagdalt és a darált hú­sok tárolhatók. Az apróra feldarabolt hús különösen jó talaj a fertőző csírák el­szaporodására. A tej fertő­ződése sokféleképpen bekö­vetkezhet, ezért minden ház­tartásban fontos szabály­ként tartsuk szem előtt azt, hogy elsősorban a nem pasz­törizált tejet felhasználás előtt mindig fel kell forral­ni. A főtt tészták is kitűnő táptalajt jelentenek a kór­okozók számára a számta­lan ételmérgezés okozói. Az év hűvösebb hónapjaiban is ügyeljünk arra, hogy a fél­retett főtt tésztára a cuk­rot, mákot, vagy a diót csak közvetlenül a fogyasz­tás előtt szórjuk rá. A ki­főzéstől számított két órán túl nem tanácsos főtt tész­tát fogyasztani 1 Kevesen gondolnak arra, hogy a déligyümölcsök szennyeződésére hosszú utazásuk során még több alkalom nyílik, és az egzotikus gyümölcsökre ta­padó baktériumok távoli, ismeretlen és ezért szá­munkra különösen veszélyes betegségek okozói lehetnek. A citromot, narancsot, man­darint, banánt, fügét, da­tolyát különös gonddal kell megmosni, még hámozás eiőtt. A salátákat és zöldség­féléket is alaposan meg kell tisztítani feldolgozás előtt. Ajánlatos először 2 száza­lékos konyhasós oldattal leöblíteni, majd utána bő langyos vízzel megmosni. A tojás szintén csak he­lyesen kezelve szolgálja egészségünket. Előfordulhat, hogy a tojás héjához toll­részlet, féregpete, a baromfi széklete tapad, annak be­tegsége esetén a kórokozók a héj repedésein vagy a tojás feltörésekor annak belsejébe is bejuthat. Ezért a tojást felhasználás előtt alaposan meg kell mosni, és nyers, vagy nem kielégí­tően főtt tojás fogyasztása általában nem ajánlatos. Még űj. de már .terjedő­ben levő szokás, hogy ami­kor az ifjú pár meghívja a vendégeket, s felteszik ne­kik a kérdést — mi le­gyen a nászajándék — őszintén meg is mondják, mire lenne szükségük. Sok­kal okosabb, természetesebb és reálisabb dolog ez, mint pirulva szabadkozni, A ha­tározott választ megkönnyí­ti néhány közvetlen szó arról, hogy hiányzik még. A legegyszerűbb és leg­korszerűbb megoldás azon­ban az áruházak legújabb szolgáltatása, a „nászaján­dék-utalvány". Lényege, hogy az áruházban az aján­dékozó által befizetett 200 —300 forintos, vagy na­gyobb összegből, az ifjú pár azt vásárolhat, amire szük­sége van, ami nekik a leg­jobban tetszik. Ez még akkor is hasznos, ha a la­kodalomban nem tudunk elmenni, de ajándékunkat a jó kívánságokkal együtt, legalább postán szeretnénk elküldeni az ifjú párnak. Ilff V alamelyik reggel dr. Buga László, a nép­szerű orvos előadá­sát hallgattam a rádióban. (Egészségügyi felvilágosítást szolgáló írásai olykor itt, a Családi körben is meg­jelennek.) Arról beszélt, hogy világszerte terjedő be­tegség a lábgombásodás, aminek egyik legfőbb oko­zója, hogy a nylonharisnya nem eléggé higiénikus. Mi­vel a műszálból készült anyagokat nem szabad ki­forrázni (pedig csak az szolgálja a tökéletes fertőt­lenítést), hiába mossák ki gyakorta a lábravalót, to­vább hordozza a fertőzést. Mit tagadjam, nagyon megrémültem. Ne viseljek többé nylonharisnyát? S ne viseljen egyetlen nő sem? De hiszen a férfiak is mű­szálból készült zoknit húz­nak már legalább másfél évtizede, ök is mind szok­janak le róla? Nyilván! A lábgombásodás kellemetlen, szívós bőrbetegség, nem ér­demes kockáztatni miatta. Aztán hirtelenjében arra gondoltam, hogy veszek egy fiola Hyperolt, de nem gargalizálni fogok, hanem a harisnyámat öblítem majd ki vele minden áldott nap. Hátha gyenge erre a célra? A sósav meg, gondolom túlságosan erős. Volt nékem egyszer egy szomszédasszo­nyom, akit az egész ház kinevetett tisztasági mániá­ja miatt: a levélhordó után (én utánam is, csak azt nem láttam meg) egyenként le­dörzsölgette az összes ki­lincset, Rettegett a fertőzés­től, s éppen ezért minden kis vacak influenza ágy­nak döntötte. Kövessem pél­dáját? Szerencse, hogy már régen nem hozzák fel a lakásba a levéleket A ny­lonharisnya azonban most is itt van a lábamon. Pu­ha! Mi ez? Csak nem gom­ba? Bolondgomba ez az egész? Ha tudják, hogy a nylonfé­lék egészségtelenek, miért nem gyártanak olyan mo­sószert mely a ki forrázás­sal egyenértékűen fertőtle­nít? Am, ha gyártják, mondják is meg, melyik az. Különben pedig: ha gyárt­ják, ha nem gyártják, ha mondják, ha nem mondják, viselem a nylonharisnyám és kész. Szegedi Mária Olimpiai verseny Ma közöljük pályázatunk harmadik, befejező rejtvé­nyét. a megfejtést: a rejtvényekből hiányzó három sportág nevét és a versidézetet most kérjük beküldeni szerkesztőségünk címére, levelezőlapon. a beküldési ha­táridő november 3-a. a helyes megfejtők között — mint azt már megírtuk — negyven szcp könyvet sor­solunk ki. Q9P Harmadik pályázati rejtvény vasárnap. 1968. OKTOBER 27. VÍZSZINTES: 1. A Juliász Gyulától vett idézet ötödik sora. (Az első betű D, az utolsó N, a sor első szava a vízszintes 23-as.) 13. Ez az érem is fényesen csillog az olimpián. 14. Cipészprés. 15. Ezen a helyen. 10. Az ábra szélei! 17. Tatabányai atléta, mexikói ezüstérmesünk. 20. Mikszáth Kálmán. 21. ösz­szemar! 23. Folytatása a víz­szintes l-es. 24. Hím állat. 25. K. Z. A. 26. Ez a szám gyakori a labdarúgó-eredmé­nyekben. 28. Olimpiai sport­ág. 29. Város a Szovjetunió­ban. 30. ö. I. S. 32. Családi név. 33. Magához szólít. 35. Járdát tisztít. 37. Annak a tulajdona. 38. Ugyanaz, mint a vízszintes 32-es. 39. Olim­piai sportág. (Folytatása a vízszintes 47-es.) 41. Beépí­tetlen földterülete. 43. Zűr­zavar, jassz szóval. 44. Olyan, röviden. 45. Pneuma­tik, röviden. 47. A vízszintes 39-es folytatása. 51. Rab ... (Jókai regénye). 53. A. Y. T. 54. I. E. P. 55. Amerikai he­lyeslés. 57. A tenger, néme­tül. 58. Tiltószó. 59. Szege­den a Kárász utcában meg­található. 62. Rózsahegyi Kálmán. 63. Népszerű ma­gyar beat-együttes. 65. Szel­lemi munkás. 66. Egyforma betűk. FÜGGŐLEGES: 2. Élénk ... mérkőzés. 3. A Maros magánhangzói. 4. D. N. K. 5. Nemcsak ez, hanem ... (Két szó.) 6. Visznek benne vala­mit. 7. Járom. 8. Sertéshús. 9. A Balaton teszi. 10. Alt, összekeverve. 11. Egyforma betűk. 12. Anglia legnagyobb I 2 |3 4 5— 8 7— 8 9 10 11 Vi. 4 W 14 15 !Ö »r 18 19 M KIK 20 21 22 23 'AIC1 24 & KIK 25 26 27 m 28 & TVTFCÍ 29 26 » ,3, # 1 S) 32 33 "I 1 1 w 1 S) 35 | r i 37 | m\ 1 WC 38 1 39 | 40 41 42 1 <rHK 43 44 \m ICCE 45 J46 TVTC 4/ 48 49 50 28 TTÜFCÍ 51 52 | >3 m 54 TVK 55 561® 1 KV. 57 | 1 58 59 ÖU i r KIK 62 63 | |64 | CCE 65 IGJY [TŰK 66 67 1 folyója. 13. Az idézet hato­dik sora. (A zárt betűk: É— U—S—T—U.) 18. Számos. 19. Az óra hangja. 22. Olimpiai sportág (névelővel). 25. Ilyer. labdarúgás is van. 27. Kor­nélia, röviden. 29. Kecske­méti sportegyesület. 31. öreg, több szláv nyelven. 32. Szá­ját önkéntelenül kitátó. 34. Azonos, egyenlő, görög ösz­szetételekben. 36. Erzsébet­városi Torna Klub. 40. Por­téka. 42. E. L. R. 46. A száj­ban van. 47. Ritka férfinév. 48. Fát. darabol. 49. Az at­létika egyik ágához tartoz­nak; ezek a versenyzőink Mexikóban kitűnően szere­peltek. 50. Régi magyar űr­mérték. 52. Családi név. 54. Eo ... (éppen ezért, latinul). 56. Tavasszal a természet. 59. Képző, a -ság párja. 60. A trombita szava. 61. Ital. 64. Énekhang. 67. Betű, ahogy kiejtem. M. K.

Next

/
Thumbnails
Contents