Délmagyarország, 1968. július (58. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-21 / 170. szám

Andrássy Lajos PORTRÉNK ÍGY ÉPÜL Portrém: nyers kő, még formálgatják az évek, győzelmes rohamok közt, fájdalmas nagy verések. Sebek s mosolyok fölött e lassan s némán mélyülő ránc nem méla dallam: egyre forróbban gyorsuló tánc, i örvénylő, habzó orkán vijjogó hangjegye! — Mint világló bólyák lelke a messzi nyílt vízen kint, sokszor egyetlen jelként: — lm út a biztos révbe! vagy: — Elkerülni-út! — Hát, e jelt is igy tekintsd te utódom, kiben mindent magamból újraszültem mi bennem jó vagy rossz volt, vagy amit annak hittem, s becsüld magadban, mint én dacosan megbecsültem! Formálgatják a portrém: tőlem-emberek, — ámbár néha szeplőket fújnak dühösen vissza rá már, — s egy folyóirat, itt e napfényes Tisza-tájon í'.i Márt azt szeretném néha: jobban ez sose fájjon, ez a plasztikus műtét! — Azért még dalaimban mint vízhordó leányok ajkán volt, ma is úgy van jelen a munka, álom, szerelem s úgy a búság, örökös bú, nem sírás, s nem mint a szomorúság, csak mint a kávé-mákony, bagófüst, dac: kesernyés, vagy mint a gyógyszer-émely. Furfangos egy teremtés az ember! Hátha költő, még kétszer-úgy talányos: mindenki érti, véli, — s mindenki önmagához máricskéli, mint rőfös üzletekben a vásznat, a költő izzik, éget, s fájdalmainktól fázhat, szüzen-pörére tépik, bőréből csontra fosztják, s: — Csak ennyi volna mégis...? ! — kútjait felkotorják görcsös botokkal, s zúgják: — Ez hát a tiszta forrás! ? I Vesédig váj a körmük, t foltod az újraoltás! Köpnek. — £> amikor csendben éjjelre visszabújnak párnák közébe: csókot csikarva el-elbúgnak két sort a versből, — ékezethiánnyal... S a költő? Marad költő: négyszemközt önmagával. Formálják portrém lassacskán az évek, nem is csak évek, évezredek élnek arcom mögött a csontban, bőröm alatt, a szívben s nem csak fehéren izzó, s nem is fekete minden amint a festő foltos palettájáról érnek színekből újabb színek, úgy festi át az élet újra a múltam. — S immár lá játok-e: jövőm is: mindenkié, ki érti, vagy értem szinte úgy hisz jövőnkben, bárha rejtve, titoknyi száz alakban: aranyban, vasban, kőben, vérben és szórt salakban volnánk jelen ma még, — és ős-humusz-kötötten! Portrénk igy épül, együtt. — S csak zúgjanak köröttem. Tüztincokból, mint költő, talán, ha kimaradtam: kamasz-lárvából mára — látjátok — kiszakadtam. HEMINGWAY Hetven éves lenne, ha sú­lyos betegsége elől nem me­nekül öngyilkosságba Emest Hemingway. Egyéniségére és életművére emlékezve mond­hatjuk: neve és néhány leg­jobb regénye, talán mint egy történelmi korszak jelképe is, fennmarad az Időben. Egy vagy talán két nemzedék ol­vasóinak emlékezetében Ma­gyarországon is a világiroda­lom legnagyobbjai között áll. N Hemingway az első világ­háború utáni években, az úgynevezett „elveszett nem­zedek" szószólójaként tűnt fel. 1929-ben jelent meg első nagysikerű regénye, a Búcsú a fegyverektől. Tárgya az első világháború, célja a há­ború gonoszságának hű be­mutatása. • A harmincas években afri­kai vadászélményei és spa­nyol bikaviadalok Ihletik a novellaírót. Az évtized vége felé azonban Hemingway fi­gyelme ismét a társadalmi kérdések felé fordul. Ez idő­ben rokonszenvezett legin­kább a szocialista eszmékkel, öntudatos antifasiszta. A spanyol polgárháborúban önkéntesként harcol a köz­társaságiak oldalán. Élmé­nyeinek foglalata az 1940­ben megjelent Akiért a ha­rang szól című regénye, a Két, szerzőit tekintve sze- tort ülő szegénylegényektől fogható harcosa, reneszánsz nemzetközt antifasiszta iro­gedi vonatkozású könyv ke- kapja, s ahogyan leáldozik a egyéniség, aki a korabeli ha- dalom egvik ieeszebb alkotá rült napokban a könyvesből- magyar szabadsag csillaga, , , .. , , , , oaiom egyiK legszeDD aiKota­tok kirakataiba. Az egykori úgy veszti el szerepét, külde- zal elmaradottság felszámo­szegedl újságíró. Takács Ti- tését; hogy mindig a legmél- tasara ösztönözve úgy tekint bor népszerű történelmi tár- tóbb oldalára kerüljön. A az erdélyi Bethlen Gábor P^/eeényeinek - közvet- historikus környezetből két független nemzeti monarchl­lenül a Thököly harcaiból türelmetlen vitéz parviadala ... , _ , .... merítő Kaftános fejedelem- vonul elő: a mámoros ku- ájara- mint nagy Ehetőség­nek — folytatásaként a Rá- rucságtól labancságra vete- re- ..Szepsi Csombor Márton kóczl szabadságharc histó- medett Ocskay László, az teológiával megterhelt régi rikus anyagát dolgozta fel árulás -, és a szerényebb irodalmunk egyik legszebb Ezüstkard címen. A Gondo- vitézi tetteivel végig a ma- ... . ... . . . „ lat Kiadó 14 ezer 400 pél- gyar szabadság oldalán har- vllagl konyvet hagyta ránk . dányban bocsátotta az ér- coló Jávorka Adám. a hü- — írja Kovács Sándor Iván, sikertilt Hemingway-mú An­deklődők rendelkezésére. A ség katonájának párharca. S ám ahhoz, hogy az Európi­másik könyv — kicsit élet- a hű-Jávorka éppen az ca varietas közkinccsé vól­mú. A József Attila Tudo- áruló-Ocskay foglyul ejtésé- ... . . . mányegyetem magyar Iroda- vei válik bősz-türelmetlenné, JeK' meg nagy munKa var a lomtörténeti intézetében ké- kerekedik egykori vitézi pél- szorgalmas szerzőkre. Szep­szült, s az intézet fiatal ta- daképe, ám áruló voltában si Csombor életművét mai nársegédének, Kovács Sán- ellenlábasa fölé. „nyelvezetre", a ma türel­dor Ivánnak, a régi magyar A történet kifejezetten áz " ,,„„ „,„„',,„. prózai emlékek elhivatott ifjúsági regény cselekmé- meUen olvasóinak kedvére kutatójának, gondosan rész- nyesség-igényével számol, s átdolgozni; anakronisztiku­letezó, bevezető monográfiá- számítása nem téves: az san felhasználni, amit három val, bőséges jegyzetanyaggal Ezüstkard bizonyára bekerül és fél évszázada egy türel­ellátott kiadványa Szepsi az iskolai tananyag ajánlott meUen maevar türelmesen Csombor Márton összes mű- olvasmányai közé. S bár melIen nlagjar türelmesen relről. Az Akadémiai Kiadó gyakorlati Íráskészséggel te- meglátott a nagyvilagban. gondozásában, nomen est remtett helyzeteinek, a drá­KÉT „SZEGEDI" KÖNYVRŐL sa. A második világháborúban haditudósítóként vesz részt a fasiszta koalíció elleni harc­ban. Párizs felszabadulása­kor az elsők között vonul kedves városába. A háború utáni regénye, A folyón át a fak közé, talán a legkevésbé Kürti András CSALÁDI ÜGY Egy napon Suháng Jenő bekopogott az üzemve­zetőjéhez. — Családi ügy — mondta. — A feleségem gyen­gélkedik, fájlalja a hátát, úgy áll a dolog, hogy talán hosszabb ideig nem is mehet munkába. Két kiskorú gyerekünk is van. Kérem, hogy súlyos családi körül­ményeimre való tekintettel emeljék fel a fizetésemet. Az üzemvezető együttérzőn bólintott, intézke­dett, Suháng fizetését felemelték. Aztán eltelt egy kis idő. * Egy napon Suháng Jenő félre hívta a szakszer­vezeti bizalmit — Családi ügy — mondta. — Tudod, hogy az asszony beteg, Peti meg Jolánka most vannak növés­ben, szakad le róluk a ruha, a cipő és olyan étvágyuk van, hogy felfalnák a világot. Kérlek, hogy nehéz családi helyzetem miatt utaltass ki valami segélyt. A szakszervezeti bizalmi megértőn hallgatta vé­gig Suháng panaszát és elintézte, hogy gyorssegélyt utaljanak ki neki. Aztán eltelt egy kis idő. * Egy napon Suháng Jenő felkereste az üzemi nő­bizottság vezetőjét. — Családi ügy — mondta. — A feleségem beteg, csak lézeng szegényke a lakásban, két kis gyerme­künket nem tudom egy fizetésből etetni, ruházni. Ráadásul most kikapcsolták a gázt és a villanyt, ülünk a sötétben, egyi kis meleg tehát sem fözEetünk magunknak. Ha nem kapunk valami segítséget, nem is tudom, mi lesz velünk. A nőbizottság vezetőjének könny szökött a sze­mébe, elszaladt, összeszedett, némi készpénzt, ruhát, élelmiszert és oda adta Suhángnak. Aztán eltelt egy kis idő. ét Egy napon Suháng Jenőt behívatta irodájába az üzemvezető. Ott volt a szakszervezeti .bizalmi és a nőbizottság vezetője is. — Ma délelőtt — kezdte az üzemvezető — meg­látogattuk a maga családját, beszélgettünk a szom­szédokkal, a házfelügyelővel és a lakóbizottság elnö­kével is. Mindnyájan megerősítették, hogy amiket maga nekünk elmondott, az kivétel nélkül megfelel a valóságnak. — A feleséged tényleg alig áll a lábán — vette át a szót a szakszervezeti bizalmi —, mert te na­ponta részegen jársz haza és mindig megvered. A gyerekeid valóban rongyosan járnak. Éheznek is, a szomszédok kegyelemkenyerén tengődnek, mert te jóformán semmi pénzt nem adsz haza, nem gondos­kodsz az ellátásukról. — És az is igaz — fűzte hozzá a nőbizottság ve­zetője —, hogy a lakásban kikapcsolták a villanyt és a gázt. Maga ugyanis még azt a pénzt is elitta, amit tőlünk kapott, a ruhaneműt és az élelmiszert pe­dig a sarki kocsmában a szeretőjének ajándékozta, tanúk vannak rá. Ml a véleménye minderről? — Családi ügy — mosolygott rájuk szelíden Su­háng Jenő — ehhez maguknak semmi közük. Én a gyárban elvégzem a munkámat, a privát életembe — amíg vér nem folyik — sem hivatalos szerveknek, sem társadalmi intézményeknek nincsen joguk bele­szólni ... omen, 750 példányban került mai szituációknak belső, lé­forgalomba. Szándékosan lekfinom rajza az árnyala­nem írtam olvasót, mivel az tok költői szépségével adós irodalomtörténettel hivatá- marad, az események leírá­sosan vagy műkedvelésből sának zamatos nyelvezete, a foglalkozók szúk asztaltár- kor levegőjének regény-hite­saságának méreteire szabott, les megidézése biztos nép­s Jó, ha ezt kielégíti — az szerűséget ígér fiatal olvasói­átlagolvasó kevesebbet kezd tóL vele. Pedig a munka nagy, a vállalkozás módszere tiszte­letet érdemlően analitikus: • A ^kmabeliek szűk asz­lejtett irodalmi hőskorunk kéta.érdeklődését palyázza egyik kiválóságának, jelleg- meg a teljesség igenyével zetes literátorának felfede- először készült Szepsi Csom­zése. bor kötet, Kovács Sándor Iván és Kulcsár Péter közös munkája (Kulcsár Péter az ^ idegen nyelvű szövegeket fordította). Szepsi Csombor Takács Tibor ott kezdi Márton, az első magyar ri­könyvét, ahol a Kaftanos p0rter. az Európában bonta­fejedelniet abbahagyta: a ni- koz6 kapitalizmusra csodál­komédiai török portan, Tho- kozói a vilag változásai után Nikolényi István nál nagyobb élményt szer­zett híveinek Az öreg ha­lász és a tenger című 1953­ban megjelent kisregény, amelyért 1954-ben Heming­way Nobel-dijat is kapott. Hemingway, akit méltán so­rolnak korunk legjelentősebb írói közé, az öreg halász tör­ténetében szembefordul a modern irodalom egy részét jellemző kiábrándult pesszi­mizmussal. SÜLI ANDRÁS TÉL •mi Konsztantyin Pausztovszki) MACSKA A KAZÁN ALATT Konsztantyin Pausztovszki], az Ismert szovjet (ró (1892—1968) közelmúlt halála alkalmából, tiszteletadásul Is, közöljük az alábbi elbeszélést. Kétségbeestünk. Nem tudtuk, ho­gyan csípjük el ezt a rőt dögöt. Ki­rabolt bennünket, minden éjjel. Olyan ügyesen bújt el, hogy egyi­künknek sem sikerült meglátnia. köly Imre virágmezei házá- szimpatikus mohósággal ki- Csak egy hét múlva derült ban. Az ex-fejedelem útjara váncsiskodó hazankfia 1620- végre-valahára —, hogy a m; bocsátja az ezüstkurdot, egy- ban ,rt Europica kori sikereinek fegyverét. A varietas­ával az első magyar útiköny­továbbiakban ez a kard jel­képpé válik — bár az ese- vet adta az olvasó kezebe. menyek füzérében lépten- Sőt másik munkája, az Ud­nyomon a maga tárgyias va- vaTl schola az első rendsze- Csórónak neveztük el. macská­nak tépett fülei vannak és, hogy hosszú farkából is hiányzik egy da­i-ab. Ilyen volt ez a macska. Ezért, no meg különösen villogó szemei miatt Mindent lopott: halat, tejfölt, va­jat, kenyeret Sót egyszer a kamrá­lóságában is jelen van - a erkölcstan, amit magya_ hadlsikertól. a szerencse for- — gandóságától minduntalan rul fogalmaztak. Európa ko- ban szétszabdalt egy konzervdobozt, jelzéseket nyerve a hazasze- nok „csavargója" Szenei amelyikben a gilisztákat tartottuk, retet, a kurucsag, a magyar- Molnár Albert nyomdokain Nern ette meg, de a szétrombolt do­hűség szimbóluma lesz. Fé- ... . „ .. „,.,„„„,. boz köré odasereglettek a tyúkok és nyét Rákóczi függetlenségi haladva a magyar Pol§aio- felfalt4k egész gliisztakészletünket. harcaitól, kuruc csatáktól, a sodás Apácai Csere János- s mikorra elérkezett a tetemrehí­ínegfutamitott labancokon hoz, Tótfalusi Kis Miklóshoz vás ideje, a tyúkok kinn feküdtek a napon és nyögtek. M' körülöttük ténferegtünk— átkozódva — no de a halászatnak már befellegzett. Majd egy hónapba is beletellett, amíg a rőt macska nyomára akad­tunk. A falusi gyerekek segítettek nekünk. Egy szép napon léleksza­kadva vágtattak be hozzánk, hogy Csóró hajnalban átviharzott e vete­ményesen fogai közt egy sügércs hordócskával. Lerohantunk a pincé­be és felfedeztük, hogy a kis hordó bizony eltűnt. Ez már nem is tolvajlás volt, ha­nem rablás. Rablás fényes nappal. Megesküdtünk, hogy elfogjuk a macskát, meglakol gaztetteiért. Rajta is kaptuk, még aznap reg­gel. Az asztalról elcsent egy jó da­rab májashurkát és felmászott vele egy nyírfára. Elkezdtük rázni a fát. Csóró elejtette a nurkát és ez éppen Ruvim fejobubjára esett. A macska fentről méregetett bennünket vad szemeivel és fenyegetően borzonko­dott. De nem volt számára menek­vés és kétségbeesett lépésre szánta el magát. Félelmetes fújással levetette magát a nyirfáról, a földre vágó­dott, felpattant mint egy gumilabda és hajrá a ház felé. A mi házunk meglehetősen ktesi volt Elhagyott isten háta mögötti kert közepén állt Éjszakánként mindig felébresztett bennünket a vadalmák koppanása, amint az ágakról a deszka tetőre po­tyogtak. A házikóban horgászszer­számok, sörétek, almák, száraz leve­lek hevertek szerteszéjjel. Csak hál­tunk benne. Egész nap, kora reggel­től késő estig a megszámlálhatatla­nul sok patakban meg tavacskában halásztunk, tábortüzeket gyújtottunk a partmenti csalitosban. Hogy a nagytóhoz érjünk, apró ösvényt kel­lett kitaposnunk a magas, dús fű­ben. A virágok pártakoronái fejünk felett himbálóztak, sárga virágporral szórták be vállunkat. Estefelé értünk haza, fáradtan, napégetten, vadrózsáktól összeszui­káJva cipeltük haza az ezüstszínű ha­lak csomóit és minden alkalommal a rőt kandúr kalandozásairól szóló történetek fogadtak bennünket. No, de végül is rajtavesztett. Be­mászott a kazán egyik búvólyukába, a ház alá. Innen pedig nem volt más kiút. A nyílást elzártuk egy halászháló­val és vártunk. De a kandúr csak nem jött. Mérgesen fújt, mint valami

Next

/
Thumbnails
Contents