Délmagyarország, 1968. január (58. évfolyam, 1-25. szám)

1968-01-28 / 23. szám

iiiiiiiiiiiiiiiiiiiMniiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii null I Olvasni jó! A Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár új kiadványai „Az évek száma véges, a könyvek száma végte­len* — idézik a könyvtárosok gyakorta Kölcseyt. S hogy a sok kínálkozó olvasnivaló közül kiki a neki leginkább megfelelőt választhassa, arra szolgálnak az olvasasi tanácsadók, ajánló bibliográfiák. Ennek utolérhetetlen szorgalmú műhelye hazánkban a Fő­városi Szabó Ervin Könyvtár. A közelmúltban meg­jelent értékes kiadványokkal szolgálja most ls az ol­vasói érdeklődést. A szocialista brigádok számára Vészi Éva Ol­vasni jó! címmel közös tokban tiz olvasótervet ké­szített, összesen mintegy ötven könyv részletes is­mertetésével, ajánlásával. Szépirodalmi es ismeret­terjesztő művek egyaránt szerepelnek a gyarmatok eletéről, a nemzetköziségről, a szerelemről, az ifjú­ság életéről, az emberi munkáról, a munkásmozga­lom hőseiről, érdekes utazásokról, a legújabb humo­ros irodalomról, a hazaszeretetről és az emberiség jö­vendőjének távlatáról. Ötletes, ügyes, rövidre fogott ízelítők, megbízható tájékoztatók ezek a kis füzetek. Két terjedelmes kötetben foglalta össze Ecsedy Andorné és Gálinczky Éva (Elbert János közremű­ködésével) Gorkijtól — napjainkig a szovjet iroda­lom több mint 80 alkotójának írói arcképét Életraj­zuk vázlata, fényképük, magyarul hozzáférhető főbb műveik elemzése és egyéb műveik bibliográfiája ta­lálható itt e nélkülözhetetlen kézikönyvben. (Kár, hogy a róluk szóló irodalom és névmutató nem ta­lálható.) Ugyancsak a forradalmi jubileum jegyében je­lent meg Mitru Ibolya bibliográfiai kalauza. A Ssov­jetunió története címmel. Időrendben adja a régi Oroszország, majd a Szovjetunió történetének ese­ményeit 1966-ig, s mindenütt a rávonatkozó magyar nyelvű irodalmat. A végén a Szovjetunió tagállamai­nak statisztikai adatait kapjuk. Itt névmutató is megkönnyíti a használatot Ugyanolyan kézikönyv értékű, mint az előbbi. Az Írói arcképvázlatok sorozat 7. számaként Vas­pöri István „az elsüllyedt irodalom" Nyolc magyar mártír költőjének életművét ébreszti. Berkó Sándor, Fenyő László, Knopp Imre. Lukács László, Pásztor Béla, Salamon Ernő. Vető Miklós, Zsigmond Ede éle­téről. munkásságáról kapunk képekkel gazdagított tájékoztatást Latin-Amerika irodalma címmel az ajánló bib­liográfia legkitűnőbb mestere, Tóbiás Áron nyújtja | egy olyan földrész magyarul hozzáférhető irodalmá­ban eligazító iránytűjét, amelyről irodalomtörténeti összefoglalás eddig nem született. Argentína, Bolívia, Brazília, Chile, Ecuador, Guatemala, Haiti, Kuba, Mexikó és Venezuela legkitűnőbb költői, írói kerül­nek közel hozzánk e lapokon műveik, köztük az 1967. évi Nobel-díj kitüntetettje, a maya-indián szárma­zású guatemalai Miguel Asturias is. A kötet végén • róluk szóló hazai irodalmat találjuk. Tóbiás Aron, ás általában a Szabó Ervin Könyv­tár. mindig fölismeri a legidőszerűbb igényeket a könyvkiadás vagy a kutatás hézagait s kitűnő ér­zékkel elégíti ki s szükségleteket, tölti ki a hiányo­kat. Ezért a szó legszorosabb értelmében hézagpótlók ezek a kiadványok. Könyves László Mohácsi Regő Ferenc rajza György Ferenc Képes könyv felnőtteknek Birka Az emberek nem tudom mért vannak oly fennen: hogy felöltözhessenek, levetkeztetnek engem. Híres vagyok minden háziállat között, úgy keresnek, hogy még a túróm is „körözött". (Ám az, aki az „aranygyapjat" leírta, minek nevezzem másnak: kerge birka.) Oroszlán Gyermekeim, év csak annyit mondhatok, nagyon aggaszt, hogy a királyotok vagyok. Nyugodtabban él ma bármely majom. Felségjel-sörény" S e bojt a farkamon? Egyre forróbb a homok, s világos ma, hogy rossz világ jar a királyokra .., Tyúk Hogy én egy buta tyúk vagyok, azt mondják, holott rxiphosszat töröm a fejem, no lásd, nem bírván elvetni a nagy kérdés gondját: Mi volt előbb? A tyúk, vagy a tojás? Szélvédő, kackiás babával Csendesen, igénytelenül, szerényen éldegélt, egy­szerűen öltözködött. Amikor nőhöz szólt, lesütötte a szemét, hangja tétován csendült; minden pillanatban fékezésre kész: ha nem érdekes, amit mond, akkor tüs­tént abbahagyható legyen. Azután autót vett... Gépkocsit, négy igazi kerék­kel, sebességváltóval, a szélvédő mögött fityegő kac­kias babával és virágtartóval a szereLvényfalon. Ha elképzelhető, hogy valaha regen, Apolló, Zeus és Lefó fia, a ragyogó szellemiség isteni megszemé­lyesítője, az eszményi férfi, gépkocsijával bonyolította szent hivatásával járó útjait, akkor ilyenformán fog­lalhatta el magasztos közlekedési eszközét. Finom ke­zében meg-megcsörren a slusszkulcs, mialatt réveteg, röpülésnek is beillő lépésekkel megközelíti. Ábráza­tán borongó tűnődés játszik, amikor kinyitja az aj­tót és úgv csapja be maga ,mögött, mintha isteni apukája egy kiadós mennykövet pottyantana örömé­bein. Dorombolni kezd a motor. A gyengéden tartott kormánykerék fölött szórakozott, szép ferfiarc fluo­reszkál. Picit fanyar a szájtartása, megszokta és egy cseppet unja a nők bámulatát. De ha mégis kedve szottyan egy-egy földi kalan­dócskára, akkor lépésre csillapítja a nehezen zaboláz­ható. vad motort.. Lecsavarja az ablakot, megrezzen a pillája, és a várható gyönyörűségektől remegő térdek­kel botladozó asszony, vagv leány megbűvölten kapa­rász a kilincsen, hogy mielőbb mellécsücsülhessen. De ezek az aranyos asszonyok és leányok — akik szépségesek ugyan, de fantáziájuk nehezen szakad el a földi rögtől —, nehezen szédülnek bele az olimposzí hangulatokba, Ez lehet az oka annak, hogy a kapa­rászás a legtöbb esetben óhaj marad csupán. A tű­sarkú cipőbe bújtatott karcsú lábak meg sem tor­pannak. Nem ujjong fel a szív, nem bódul el a fej, a pompás burokban tanyázó praktikus lélek megis­merhetetlen, érzéketlen marad. Ha csak érzéketlen maradna! A legtöbb esetben azonban meg is szólalnak az ajkak, amelyeknek csók­ra kellene hasadniok. És miket mondanak! Reggel, a néptelen utcán haladva megpillantotta a lassan imbolygó ifjú leányt. Szép volt az istenadta és olyan árva. Megesett rajta a szíve, autóját a járda mellé kormányozta és megállt. Kinyitotta az ajtót — csak be kellett lépnie a boldogtalannak. Ám az fel­vetette nefeljcskék színét és udvariasan elmosolyogva szólt: — Köszönöm szépen, nagyon sietek. Nem ez az egyetlen leány képviselte a mai nők érthetetlen magatartását. Talán ugyanazon a napon történt — ez már délután esett —, hogy egv feltűnő­en csinos es mgerlöen karcsú asszonyon akadt, meg az autólovag pillantása. Kitárta előtte is az ajtót, olvan mozdulattal, amelynek csakis a nagv lélek rajzolhat­ja meg lendület es görbéjét. A hölgy is megállt. Zöld volt a szeme, olyan nagv és mélv, mint az Indiai­óceán a trópusi nyár kellős közepén. Nem mosolygott. Titkos, mély örvényeket sejtető lágy hangon mondotta: — Nagyon meghat a figyelmessége. Köszönöm. De nem ülök a kocsijába. Nagyon fáradt vagyok. A harmadik amolyan hetyke fruska ... Ez már késő este történt. A kocsitulajdonos, amikor meglátta az andalgó és szenvelgő kisasszonykit, lassított, es köz­ben csavarta lefelé az ablakot. Mire lecsavarta, mar­is hallatszott a járdáról, hegyesen, hamisan: — Ne gyötrődjön miattam öregem! Nem vagyok faradt, nem sietek es. nem unatkozom. Ugrott a kocsi, olyan hirtelen taposott rá a gaz­pedálra ... HAJDUSKA ISTVAN ÍV most az egyszer olvasd eí, amit froü néked, kedves öcsém, mert igen meleg kutyaszorítóban van a te sógorod, Ráká­szi Gábor. Nem szokásom a levélírás, de most rávisz a szükség, mivel hogy támo­gatás kéne. Máma tudod szívesen veszik, ha erős embert látnak valakinek a háta mögött. A szerint pászítják vele a szót Kezdem ott, hogy Julianna nagynénéd­nek, szegény szeretett feleségemnek halá­la óta nagy fordulatot tett az én életem szekere. Őneki, szegény nagynénédnek, jó volt hogy növénytermesztésben voltam, hogy annyit vittem haza, amennyi jutott. Nagy szám volt nekem mindig, te ezt tudod, nem hagytam én magam sosem. De két éve olyan elnökünk sikeredett, ez a Molnár Péter, meg a többi fejes is, hogy máma nem veszik figyelembe az ember szólását, hanem csak a teljesítmény, a szent tel-je-sít-mény, amiatt hajszolják a téesz-lagságot. No már most, énnekem, hogy hatvanesztendős elmúltam, még nem hűlt ki egcszen a vérem, nem tudom, ér­kezett-e hozzád híradás, de nem bírtam en azt a csendességet odahaza a mi kis öreg házunkban, s találtam egy testben, lélekben akkurátos asszonyfélét, név sze­rint Pikó Terézt, ismered te is bizonyo­san, a Malomzugban van háza, kertje, ő maga pedig iparengedélyes varrónő, hát beengedett, magához, lévén ö is árván a világban, mivel az ura, Fütaki Gergely, a molnár, ahogy mondani szokás felénk, elment deszkát átülni Földvárra. Na tu­dod. ezzel a lépéssel buktam én belé a forgoba, Mert a szegény nagyn nédnél olyan háztartás volt, hogy az en szavam szentírásnak számított, nem hiába vol­tam sokfelé megforduló, beszédértő em­ber. Minden úgy történt, ahogy akartam. De most, ecsém, kezdem megtanulni a mórest. No, férfiember vagy bizodalmam van hozzád, elárulom néked, ez a Pikó Teréz nem hiába olyan fürge, barna, pöt­töm asszony, de megismert az engem, Varga Imre Egy kis családi miegymás már megbocsáss, a dunyha alatt is, meg a haz körül is egyaránt, utána járt á Jó­reménység téesznél is, mennyi egység néz ki az osztáskor. S egyszer ahogy vasárnap délelőtt hazakeveredtem a kaszinózásból, maga elé állított, és kiosztotta a lapot. Hogy én őneki addig kellek, amíg kere­sek magamra, ő engem nem tart el, neki olyan ember nem kell, aki csak a száját jár­tatja a téeszben, hanem inkább csak, aki a kezét. És ne talicskával vigyem haza a járandóságot, hanem teherautó hozza. Ilyen formán ... Hát ebből megértettem, öcsém, hogy megtűrt személy lettem Pikó Teréznél. Es a következő héten gyorsan beálltam éjjeli őrnek a téeszünkhöz. Mert ám nem olyan a mi Jóreménysé­günk. mint ötvenegy táján volt, amikor először eljöttél közénk. Áaá. rá sem is­mernél. Kell már a magabíró éjjeliőr, mert például most építenek egy nagy sertésfarmot a Föaljdülön, víztoronnyal, mifene, attól nyugatra, a Gyúri dűlőn nagy gépszíneket húznak fel, az öreg, sárgára meszelt iskola mellett épül az ál­latrrvosi lakás, aztán a növényes agro­nómusngk is egy fürdőszobás házikó. Szó­val mennykő nagy építkezés. tengernyi anyag, hát idekerültem éjjelicsősznek, mint kiderült: Pikó Teréz javallatára. Hogy és milyen suskussal, nem árulták el, csak faktum. Es most ütött be a hu­szonkettő, akarom mondani a — fuccs! Amikor már belejöttem, a negyedik hó­napban. Az egyik vasárnap reggelre ugyanis eltűnt a malacrészlegből hat olyan darabonként harminc kilós süldőcs­ke. Reggel azonnal jelentettem en, sót amikor az elnök odaautózott Takács Im­rével, az állattenyésztési felelősünkkel, meg is neveztem is, merre kell irányí­tani a rendőrségi közegek figyelmét. Tu­dod, feltűnt nekem, már előzőleg, hogy Farkas Géza és négytagú brigádja na­gyon sokáig elpiszmog esténként az öl­tözködéssel, ugy páváskodnak a tisztál­kodással, mintha bálba mennének, s nem a cigánynegyedbe, haza. Meg aztán, nem értettem: miből futja nekik félcipőre, ren­des sötét öltönyre, kerékpárra, miegyéb. Nézzék csak meg őket sürgősen, amíg van valami a malacokból, mert aaok képesek megenni, most vasárnap délre mindet, mert olyanok azok ... Es akkor, képzeld. Molnár Péter, az a hosszú, mázsás elnö­künk a szemem közé nézett: — Aztán honnan veszi maga, Rákászi bácsi, hogy azok a cigányok voltak a tettesek? Miért mindjárt azokat gyanúsítja maga? És egyál­talán, hogy a csudába nem vette észre, amikor a malacokat vitték? Hat álmából felvert malac, azt hiszi, nem visítja ki a tüdejét? Ugyan, mért nem hallotta ezt maga? Megmondom én a szemébe. Mert maga, Rákászi bácsi — aludt... Ezért máris fegyelmi bizottság elé állítom ma­gát, És most megnézzük a cigányokat. De előre megmondom, ha maga rágalmazott, Rákászi bácsi, akkor másodjára is fegyel­mi elé állítom. De elébb felteszek egy mentő kérdést. Ha úgy felel, akkor ... Mondja, szombaton este nem nyalta meg véletlenül egv kicsit az üveg száját? Természetesen tiltakoztam ez ellen a ragalmazas ellen. Erre beültünk a kocsi­ba, s elvitt Molnár Péter a cigányokhoz. Te, azok cserepes, feher házakban lak­nak, úgy mint mas, s mindjárt kiderült: az éjjel lakodalomban muzsikáltak reg­gelig, mind az öten, még papírjuk is van a kiközvetítőtől ... Akkor mar biztos vol­tam, hogy Molnár Péter szerfelett, meg­mérgesedett ram. Egy kukkot se szólott. Benyomott csak az autóba, s kivitt a Le­velesbe. Ez olyan mostani földmüvesszó­vetkezeti csárda a téeszünk könyvelósé­gével szemközt. És megfogta Gellennek, a boltvezetőnek a kabátfeombját. — Nem tudja, Gellén úr, véletlenül kivel koccin­tott az este Rákászi bácsi? ... Gellénben volt becsület, nem név szerint sorolta fel, csak azt mondta, hogy az egyik húzta a ballábát, a hosszúnak kopasz volt a feje, s hiányzott elölről három foga. Velünk volt egy rendőrtörzs, az már tudta is. kik ezek. Taliga Pál é.s Péntek Matyi voltak, a piacról ismertem őket, olyan napszám­ba járó emberek manapsag is. Szégyel­lem most magam, öcsém, de ahogy elvit­tek hozzájuk, a pecsenye már a vájling­ban volt, két malacé, a többi szerencsé­re az ólban röfögött. Ennyiből is. látnivaló, hogy nem ne­kem való mesterség az éjjeli bakterság. De hát mihez kezdjek hatvanesztendős fejjel, mondd? Pikó Teréz egy hétig adott ennem, de tegnap hazaköltöztetett a régi házamba. Most adjam ezt el a fejem fö­lül? Akkor hol állok meg? Ezért fordulok hozzád, öcsém, mert a te szavadnak sú­lya van: ekkora méltánytalanság után ne hagyj el engem. Érdemes ember vagyok én azért, tettem én egyet és mást. Vala­mi kis csendes zugba dugass be engem, annyit én megérdemlek. Lehet más köz­ségben is. Állami gazdaság, vagy valami telep. És ne verd öcsém, nagy dobra ezt. El tudod te ezt simán intézni. Szép csen­desen. minek kössük az orrára a sok száj­jártaió pasasnak?! Szóval magunk között, családiasan ... Vasára** 1988. január 88. DÍL-MA6YARORSZÁ9 7 ) 4

Next

/
Thumbnails
Contents