Délmagyarország, 1967. november (57. évfolyam, 258-283. szám)

1967-11-12 / 268. szám

Megszerezni könnyebb, mint kibeverni „Terjedsiinesüelt" texlíliák Kii.öiileges halételek A halhús értékes, köny­nyen emészthető élelmiszer, ezért nem szabad megfeled­kezni róla a családi étrend összeállításakor. A hal hú­sa jódot ós foszfort is bőven tartalmaz, s ezért ajánlatosa gyenge csontozatú gyerme­kek étlapján hetenként vál­tozatos elkészítéssel szere­peltetni. Ha a halat főételnek szán­juk, személyenként 20—25 dkg tiszta húst számítsunk. A hal nem "sik szét, ha — mint a . \t — sütés, párol us előtt összekötözzük. A hal bundázása gyorsabb, ha a felvert tojásba egy kis reszelt sajtot keverünk. Fű­szerezhetjük a halat kapor­ral, szerecsendióval, zöld­petrezselyemmel, feketebors­sal, vörös- és fokhagymával. A magyar konyha igen ked­veli a paprikával ízesített halételeket. De elterjedt a babérlevéiel és citrommal való ízesítés is. Halleves: A halat mindig hideg vízbe tegyük fel és a hozzávalókkal, fűszerekkel egyszerre főzzük. Az orosz konyha szerint a megfőtt, sóval ízesített halat szele­tekre adagolva, forró lével tálalják, amelyre nyers ka­rikára vágott vöröshagymát tesznek. Egy lengyel recept szerint átpaszírozott halhús­sal sűrítik a lét, majd fél liter leveshez 1 deci tejet töltenek és ízlés szerint cit­romot csavarnak bele. Bretagne-i halleves: A francia konyha specialitása. Kelléke: fél kiló vegyeshal (törpeharcsa, keszeg, com­pó), 3 db paradicsom (jó a paradicsomsűrítmény is 1 kiskanállal), 2 kis fej apró­ra vagdalt vöröshagyma, 1 evőkanál vaj, 1 gerezd fok­hagyma, kevés reszelt sajt és só. A megtisztított kis hala­kul: gyenge tűzön lassan for­raljuk a paradicsommal és vajjal ízesített lében. Meg­sózzuk. hozzáadjuk a vörös­fokhagymát, s tálalás előtt beleszórjuk a sajtot. A levesbe pirított zsemlekoc­kákat teszünk. A bolgár plakija: A sült halak közül nagyon finom 75 dkg halat szeletekre vá­gunk, tűzálló edénybe rak­juk és egy fél citromot rá­csavarunk. 3 fej vöröshagy­mát, 3 evőkanál vagdalt zöld petrezselymet, 2 ge­rezd fokhagymát 1 mokkás­kanál majorannát teszünk rá. Olajat öntünk alá, meg­sózzuk és kevés víz hozzá­adásával lassan pároljuk. A karikára vágott 5—6 para­dicsommal "borítjuk a ha­lat, s tel. re citromkari­kákat helyezünk. Ezután 2 dl fehér bort öntve rá, sü­tőben 20—30 percig sütjük, ízlés szerint főtt burgonyá­val vagy csupán kenyérrel tálaljuk. K. M. A párás, nyirkos őszi hi­deg az első komolyabb meg­hűléses betegségek időszaka. Ilyenkor fokozott mértékben kell vigyáznunk egészsé­günkre és különös gondot kell fordítanunk a gyerme­kek egészségének megóvásá­ra. A helyes öltözködés, táp­lálkozás erősen hozzájárul a megelőzés sikeréhez, de ar­ra is meg kell tanítani a gyerekeket, hogy vigyázni tudjanak magukra és ne le­gyen szükség — végső meg­oldásként — az orvosra. A helyes öltözködés sza­bályai tulajdonképpen min­denkire egyaránt vonatkoz­nak. A ruházat könnyű, me­leg és réteges legyen. Olyan, amelyben kényelmesen lehet mozogni, s az egyes ruhada­rabok közti levegőréteg jól szigetel. Praktikus műanyag és gyapjú holmit hordani a kabát alatt. Nagyon fontos, hogy ne fázzon a láb és a kéz. A gyerekekre azért ad­junk mindig tág és puha ci­pőt, meleg zoknit, s bár na­gyon nem szeretnek kesztyűt húzni, ne hiányozzék azért ez sem őszi ruhatárukból. A kicsiket óvni kell a fülfájás­tól. Viseljenek sapkát, ken­dőt, mindegyiket kötheti, horgolhatja édesanya. Ami a táplálkozást illeti, ne felejtsük el, a szervezet ebben az időszakban is rak­tároz. Legyen változatos az étrend: a gyerekek különö­sen sok vitamint tartalmazó főzelékfélét egyenek. Fo­gyasszanak sok tejet, gyü­mölcsöt-almát, citromot. Azt a „szokást" kialakítani a gyermekben, hogy vigyáz­ni tudjon magára, már nehe­zebb dolog. De a kisiskolá­soktól megkövetelhető, hi­szen ők a nap egy részét közvetlen felügyelet nélkül töltik. Fontos, hogy mikor kint vannak, ne túlöltözve szaladgáljanak, hanem a já­ték után vegyenek magukra melegebb ruhát. Ne marad­janak kint ha érzik, hogy fáznak, mert akkor már szá­mítani is lehet egy kiadós náthára. Mindkét dolog ön­fegyelem kérdése: akkor kell abbahagyni, illetve megsza­kítaniuk a játékot, amikor még nincs vége. Ezt való­ban nehéz megtenni és kí­vánni is. Az egészség érde­kében azonban így szüksé­ges. Természetesen fertőzéses megbetegedések is előfor­dulhatnak. Ne hanyagoljuk el, ha könnyű lefolyásúak­nak ígérkeznek is, forduljunk orvoshoz, hogy a baj minél kisebb nyomot hagyjon a szervezetben. Fektessük ágy­ba a náthás, légcsőhurutos vagy köhögő gyereket, s a felírt gyógyszerek mellett itassunk vele sok teát, egyék mézet és könnyű, de tápláló ételeket, hogy szervezete mi­hamarabb legyőzze a bakté­riumokat, vírusokat. Aztán okulva a dolgon, igyekezzék a szülő és a gyerek közösen megelőzni a betegséget, amit sokkal könnyebb megszerez­ni, mint kiheverni. A nemzetközi piacon is­mert angol Scragg-cégtől származó nagyteljesítményű, szintetikus szál terjedelme­sítő gépsorok felszerelését fejezték be a Magyar Se­lyemipari Vállalat Duna Cérnázó Üzemében. Az országban egyedül eb­ben az üzemben foglalkoz­nak a gyapjú, selyem, köt­szövőipar számára szükséges szintetikus fonal előkészíté­sével, szaknyelven, terjedel­mesítésével. Az üzem saját, márkázott új fonalféleségeket, a Hun­Ián és Maselon nevű mű­szálakat már ezeken a be­rendezéseken kísérletezte ki. Olyan ruházati cikkek ké­szülhetnek belőlük, amelyek a gyapjút is felülmúlva a nők álmát váltják valóra: nem gyűrődnek, könnyen mosható, vasalást nem igé­nyelnek, formájukat meg­tartják és kellemes viseletet biztosítanak. Ez évben már 900 tonna szintetikus fona­lat, 1970-re 1500 tonna alap­anyagot ad már a gyár a feldolgozóiparnak. Ballon viharkabát csoklyával Itt a hűvös, nedves idő. Vidé­ken lakóknak és távoli munka­helyekre járóknak, kinn a föl. deken dolgozó nőknek, férfiak, nak ajánljuk ezt az otthon ls elkészíthető ruhadarabot. A viharkabátra 140 cm széles anyagból 3 méter szükséges A kabát elején és hátán mély váll­rész található, amelyet kétrét hajtott anyagból szabjunk, hogy a szemerkélő őszi esőben ne nedvesedjék át. Az ingsznbásű ujjat csuklóban gumi fogja össze. Érdekes fnegoldású a kabát gallérja, amely a külső részén cipzárral nyitható, s eb­be illeszkedik a csuklya. A vi­harkabát öve hátul bújtatott. Az oldalvarrásoknál kerül az öv a kabát elejére. Ez fontos, mert az öv a testhez szorítja az anyagot és így jól szigetel. A kabát „vlllámzár"-ral csukó­dik. Leghelyesebb, ha méteráru­ként zöld. barna, fekete ballont vásárolunk hozzá, s miután megvarrtuk, a háztartási bol­tokban kapható ballon-impreg­nálóval vízhatlanná „készítjük". 10 20 IC 10 10 50 50 40 30 10 10 10 10 S0 40 10 40 70 Kényelmes ülőbútorok A kényelmes ülőbútorok bemutatóját néztük meg a Faipari Gyártástervező ki­állítótermében. Ezúttal a Gyulai Fa- és Fémbútor KTSZ mutatta be korszerű anyagokból készített székeit. A hagyomá­nyos értelemben vett fa székekkel nem találkoztunk: vas- és műanyag-, cső- és műbőrkompozíciók szerepeltek. Ezek az újdonságok azonban megegyeztek abban, hogy valamennyi kényelmes, messzeme­nően figyelembe veszik az emberi testal­katot. Nagy Kálmán, a szövetkezet elnöke el­mondta, hogy az egyre gyarapodó, épülő kulturális létesítmények, s a megváltozott lakás belsők adták az ötletet korszerű és kisméretű ülőbútoraik bemutatásához. — Az alumínium széleskörű felhaszná­lására törekedtünk — mondotta Nagy Kálmán, a szövetkezet elnöke. — Ezt szerkezeti elemként, — lábnak, karnak, váznak használjuk. A székek kárpitozásá­nál előtérbe kerültek a poliuretán hab­anyagok és kárpitozásnál a „lélegző" mű­bőrök. Figyelmet érdemelnek a színes, mű­anyaghuzalból „fonott" ülőkével készült, s összecsukható székek. Ezek nyáron és ko­raősszel kitűnő szolgálatot teljesítenek a teraszon és erkélyen, télen pedig a kony­hában, vagy a hallban helyezhetők el. Az időjárás sem árt nekik, mert alumínium vázuk nem oxidálódik. A kisméretű lakásokra gondoltak, ami­kor úgynevezett garderobe-széket készí­tettek. Ez összecsukva olyan, mint egy ho­kedli, amelynek tetejét műbőr-huzat bo­rítja. Pihenő-fotel a neve annak a fekete vasvázas, a fekvő emberi testhelyzethez alkalmazkodó fotelnek, amelyet szürke, fe­kete kockás bútorszövettel varrtak be. (El­ső képünk.) Különösen az idősebb család­tagoknak nyújt kényelmes ülő-, pihenő­helyet Nem lenne teljes a kép, ha nem szól­nánk a különféle műbőrrel bevont karos­székekről. Szintén csővázra épült; étkező­és íróasztalhoz ajánlja a szövetkezet. Nagy felületén borították műbőrrel, karja is ilyen bevonatú, tehát egyszerűen lemos­ható. Különféle színekben üde színfoltot jelent a lakásban. (Második képünk.) K. M. H jó házasságról 10 20 J0 40 10 40 H E / Régi kertjeink Virágaink, kertjeink tisz­telője meghatott áhítattal emlékezik egy halk centená­riumra: százéves lett a Fő­városi Kertészeti Vállalat! Első kertjeink gyógynö­vénykertek voltak, kolosto­rok, udvarházak tartozékai. Legrégibb gyümölcsösker­tünk maradványait a közel­v múltban tárták fel a felső­dunai Helembai-szigeten. Bu­da mellett Zsigmond király kedvelt vadásztanyájának, a nyéki kastélynak (II., Vörös Hadsereg útja 78.) kertje termett illat< virágokat. Kertészei a b' palotr ér­meit, s a ü us templomokai k < virágokkal. A udai hegy nyugati oldalát mar a XV. század elején díszker­tekké alakították, 1417-ből már halastavairól is szó esik. A török után Budának hí. res — francia, geometrikus kertstílusban ültetett — parkja a Niczky kertnek ne­vezett későbbi Horváth kert volt. A Városmajort 1785­ben II. József rendeletére alakították közkertté. Pest legrégibb parkja az Orczy­kert volt. A Városliget mo­csarait 1755-ben kezdték fel­tölteni és fásítani: 1817-ben parkosították. A Margitszi­getei mely a Habsbur­gok ágának tulajdo­né' 1908-ban vált a fő- mgszebb közkertjé­vé — 1796-tól fogva József nádor parkosította. Mai keresztrejtvényünk­ben Farkas Imre egyik írá­sából idézünk. VÍZSZINTES: 1. Az idézet kezdete. (A zárt betűk: Z— A—A—O.) 14. A fegyvercső belső mérete. 15. A mezte­lenség. latin szóval. 16. Föl­di jelenség. 17. Büntetést szenved. 19. Költemény. 20. A tantál vegyjele. 21. A sportoló felszerelése — név­elővel. 24. Betű, ahogy ki­ejtem. 25. Fekete IstVán Já­nos. 27. Római kettes. 28. Tagadás. 29. A földbe vélik. 30. Hónaprövidítés. 32. Be­borít. 34. Régi magyar úr­mérték. 36. Ritka női név. 38. Számjegy. 40. Mértani fogalom. 42. Az idézet befe­jezése. (A zárt betű: N.) 43. Előadói. 44. Földrajzi terü­let. 45. Elhantol. 47. ... azért is! 48. Betűszomszédok a szoros ábécéből. 50. Régi súlymérték. 51. Országos Sportorvosi Intézet. 52. II. E. A. 54. Hamis. 56. Te és én. 57. Egész kopasz. 59. Kötő­szó. 60. Az áruház része. 64. Betűszomszédok. 65. Minde­nes! 67. Közlekedési eszköz. 68. Katalin. 70. Hangverse­nyen szerepel. 72. Orvosból lett híres orosz zeneszerző (1833—1887., Igor herceg). 74. A húst a csonttal köti össze. 75. Az idézet harma­dik része. (A zárt betű: Ö.) 76. Római 490-es. FÜGGŐLEGES: 1. Az idé­zet második része. (A zárt betűk: É—T.) 2. Zala me­gyébe való. 3. A Sör, ango­lul. 4. Ritka női 5. I. B. 6. A magyar labdarúgó-vá­logatott kapusa volt. 7. Nagy tó a Szovjetunióban. 8. Bizonytalanul áll a lábán. 9. Julianna. 10. Megfordított énekhang. 11. Vallásos. 12. Árpád, Tibor, Ernő. 13. Cel­la. 18. Világtáj. 22. Ki ... tud. 23. Reggeli ital. 26. Be­cézett női név. 29 Változtat. 31. Népszerű énekes (Lász­ló). 32. Válaszol. 33. Tíz. több szláv nyelven. 35. Nagy érték. 37. Tréfás figyel­meztető szócska. 38. Test­rész. 39. Betűszomszédok a nagy ábécéből. 41. Folyó a Szovjetunióban. 46. . Több emeletes. 49. Ezt a szót ré­gebben a hírek között mondták a rádióban. 51. Olaj. angolul. 53. Város az NSZK-ban, a Ruhr folyó partján. 55. Régi katona. 56. Személyen levő ruhát át­vizsgál. 58. Német gyártmá­nyú fényképezőgép. 60. Eu­rópai nép. 61. Mária, idegen változata. 62. Tésztaféle. 63. Történelmi időszak. 66. S. N. 69. A jósz'"vű irréie. 71. Meg­fordított indok! 73. Meg­fordítva: régies megszólítás. M. K. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtti rejt­vény megfejtése: Harcolok ellene lendületesen és kímé­let nélkül. A háború apoteó­zisa. Kém. Emberevők. A foglyok. — A megfejtők kö­zül könyvvásárlásra jogo­sító utalványt kap a szegedi Móra Ferenc könyvesbolt­ban (Kárász utca): Fehér­i 2 r­4 3— 6 1 S— 5— nr TT 12 T3­4 14 m 15 16 m 17 18 m 19 2U m 21 22 23 24 25 26 mr m mr 34 29 25 W 30 31 m 32 33 34 35 7vK 36 37 mr 39 m 40 41 42 m 43 44 1 i mr 46 m 47 m 48 49 18 50 m\ 51 1 18 52 |53 Hí54 55 m m 56 1 mr 58 59 m 60 i r i i62 63 55 66 m 67 m 68 69 70 71 mr 73 74 i m 75 1 B 76 vári László Párizsi körút. Géczi Istvánné Oskola u. Haller Sándorné Április 4. útja. Jekkel Józsefné Ró­kus tér. Kovács Gyula Hon­véd tér. ' Marosváry Mária Aradi vértanúk tere. Nagy Mihályné Arany János u. Szabó Ferencné Csorba u. Könyvet kap postán: Dunai Zoltán Röszke, Rima Mihály Szentes. ÉVM Villanyszerelőipari Vállalat felvesz villanyszerelőket és segédmunkásokat nagybudapesti és vidéki munkahelyekre. Bérezés: megemelt teljesítménybér keresetkorlátozás nélkül, ehhez 15 % idénypótlék. Egyéb járandóságok: munkaruha, étkezési hozzájá­rulás, saját lakóhelyen kívüli foglalkoztatás esetén — jogosultságtól függően — különélési pótlék, természet­beni szállás vagy szállásdíj térítés, négyhetenkénti hazautazási költségtérítés. Jelentkezés személyesen bu­dapesti munkahelyre: Bp. VI. MOZSÁR U. 16. Vidé­ki munkahelyre: Bp VII. SlP U. 23. (Főporta). 6 oél-magyanorttí* v asnrn'jn

Next

/
Thumbnails
Contents