Délmagyarország, 1967. július (57. évfolyam, 153-178. szám)
1967-07-30 / 178. szám
Ha szelíd a róka strandra Anekdota Két kényelmes nyári cipő: a csíkos a 123-as Ez a kiscsizma mindenkinek tetszett Férfieipőben is szcp lehet a silágos színű már megkedvelt fazonjait. Az egészen lapos, könnyű, szellős szandálokat, a kényelmes pantoletteket, pántszandálokat — arany színben is. Az utóbbiak még tűsarkúak. Egyébként a trottőr és kubánsarok a divat, a legtöbb modellnél ilyet terveztek. Ami újdonság: a sok textilanyaggal kombinált. sarokrészen nyitott, kéregnélküli cipó. Az ízléses, különböző színű lapossarku. \ agy a divatos rakott sarokkal készített darabok egydrapp, barna, fekete, fehér színeket. A tűsarok és .,tűorr" az alkalmi cipőknél is megszelídült. A hangsúly a kidolgozásra és a cipők anyagára ke:ült át. Vagy egészen egyszerű és éppen ezért elegáns az alkalmi cipő, vagy rafinált, például csak pántokból készítik, és ez adja meg jellegét. Sok a lakk, az atilop, a velúr — ezek is élénk és pasztell színekben. A férficipő-modelleket is igyekeztek változatosabbá Mészáros Ervin, hajdani vívóbajnok, a szép asszonyok lovagja, egyszer az uszoda széléről nézegette a hölgyeket. Szakértő szavakkal ecsetelte erényeiket és hibáikat, formáik szépségét, amikor feltűnt egy nyúlánk, aranyszőke, rendkívül csinos lány. Minden szem feléje fordult. Mészáros egyik barátja megszólalt: — Érdemes lenne megismerkedni vele! Mészáros unott mozdulattal pillantott a tüneményre és megjegyezte .. . lA történet befejezése mai keresztrejtvényünkben található.) VÍZSZINTES: 1. az anekdota befejezése. 1. (A zárt betűk: M—A—E—E.) 13. Textilanyag. 14. Idegen férfinév. 15. Takadás. 16. Ezt a nevet viseli az egyik közismert gitáregyüttes. 17. A víz teszi, ha melegítik. 19. Védelmez. 20. G. L. Ó. 21. Azonos betűk. 23. A hidegre mondják. 25. E. (5. 26. Csinos, ismert idegen szóval. 28. Gyakran ilyen mankóval (!) jár a tél. 29. Gaál Sándor. 30. Köhögés elleni gyógyszer. 32. A filmgyárban dolgozik. 34. Te és én. 35. ... szigetek (szigetsor Japántól délre). 37. E. L. E. 38. Idegen női név, Zola regény címe is. 39. A finnugor nyelvek csoportjába tartozó nép. 40 Dal. 41. E. R. O. 42. Rovarirtó. 44. Mutatószócska, 45. A testnevelő órák anyagaban szerepel. 47. Kacagja. 51. Lestyán Sándor. 52. Kerti munkát végez. 54. Kisebb rádióállomás, kevés önálló műsorral. 55. Levelet készít. 56. A három testőr egyike. 59. Régi cs-betű. 60. U. R. O. 61. Egyforma betűk. 63. Létezők. 64. Hangszeren játszik. 66. Hajórész. 68. Férfinév. 69. Japán öltözet. FÜGGŐLEGES: 1. Állati belsőrész. 2. Kisebb zuhatag a folyó medrében. 3. Nem ülő és nem is fekvő. 4. K. Y. É. 5. Behajtja a pénzt. 6. Annyi mint. 7. Az állatok alá helyezik. 8. A földművelés istennője az ókori rómaiaknál. 9. Nyári öltözet. 10. A kalauz nélküli kocsik jelzése. 11. Testnevelési és sporltanács. 12. Szóösszetételek előtagjaként újat, felújítottat jelent. 18. Fafajta. 22. Zalaegerszegi sportegyesület. 24. Például a kék. 26. Biztatás. 27. Férfinév. 29. Válogatott labdarúgó-kapus. 30. Kellemetlen. 31. ... est omen (Plautus „Persa" című vígjátékából elterjedt szállóige.) 32. F. I. K. 33. Járni. 34. Kutyaharapás. 36. Folyó Afrikában. 38. Az anekdota befejezése. II. (A zárt betűk: A—A—E—ö.) 39. Vágóeszköz. 42. Orosz női név. 43. Felszippant. 46. Zadar jugoszláviai város régi neve. 48. Fontos mezőgazdasági munkát végez. 49. Betű. ahogy kiejtem. 50. Előjáték, 53. Kendergyari munkát vegez. 55. Irén tulajdona. 57. Régi magyar űrmérték. 58. Az árammérő műszerek méréshatárának kiterjesztésére használt ellenállás. 60. Mar nem élvezem. 62. Ott, oroszul. 65. Régies mutatószó. 67. Testnevelési Főiskola. 68. Hamis, nem igazi. 69. Kovács Zoltán. Szűcs Gyula BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1. és a függőleges 38. sorok megfejtése. A beküldési határidő a megjelenéstől számított egy hét. A megfejtéseket levelezőlapon várjuk. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtt közölt rejtvény megfejtése: Nincs semmi bajom, csak szobrot készítenek rólam, és mar mintázzák is az egyik lábomat. — A megfejtők közül vásárlásra jogosító utalványt kap a szegedi Móra Ferenc Könyvesboltban (Kárász utca) : Boncz Géza Somogyi Béla u., Budai Ferencné öthalom u., Für Béláné Lenin körút, Horváth Józsefné Radnóti u., Koltai Béláné Kisteleki u., Maytinszky László Gyapjas Pál u., dr. Molnár Imre Háló u. — Könyvet kap postán: Ágoston Lajos Szegvár, Bugyi Maria Deszk, Nagypál De. zsö Felgyő. Hűtés savval A vegyészek régóta kutatják a friss élelmiszerek megőrzésének hatékony eszközeit. A szorbinsav alkalmasnak bizonyult erre. Ezt a savat a vörös berkenye bogyóiból vonták ki, de ritkán alkalmazhatták, mert rendkívül drága. Fél tonna berkenye bogyóból mindössze 1 liter savat sikerült nyerniök. Nemrég a Szovjetunióban, a tambovszki vegyészeti intézet dolgozói olyan szorbinsavat állítottak elő, amely egytizedébe kerül a régebbinek és valóban csodálatos tulajdonságokkal rendelkezik. Ezzel az anyaggal átitatott papir megakadályozza a gombásodást Ma már a veszettségtől való félelem meglehetősen elhalványult. Ennek az az oka, hogy az utóbbi 20—25 év alatt erélyes és eredményes állategészségügyi intézkedések hatására — elsősorban a kutyák között — gyakorlatilag megszűnt és ezzel jelentős mértékben csökkent az ember fertőződésének lehetősége is. Emellett ma már rendelkezünk olyan hatásos veszettség-elleni oltóanyaggal is, amely idejében alkalmazva teljes biztonsággal megvédi a veszett állat által megmart vagy más módon fertőződött embert a veszettségtől. Ennek köszönhető, hogy Magyarországon 16 éven át senki sem halt meg veszette ségben, bár egyes években több száz embert is védőoltásban kellett részesíteni. A baj azonban a közelmúltban megtörtént, az újságok részletesen beszámoltak róla, hogy egy veszett róka harapása emberhalált okozott. A veszettség főleg ragadozó állatok — róka, farkas, vadmacska — és kutyák között terjed, de a veszett állatról az emberre is átvihető heveny fertőző betegség. Ma, amikor a kutyák a kötelező védőoltás következtében védettek, leginkább veszett rókák közvetítik a fertőzést az emberre. A kitört veszettség az embernél mindig halálos kimenetelű! Kórokozója vírus, amely a beteg állat nyálával kerül a szervezetbe harapás közben, vagy a bőr egyéb sérülésein keresztül. A vírus a szervezetben elszaporodik, eljut az agyba, kiváltja a súlyos tüneteket és végül a beteg halálát okozza. A fertőzés időpontjától a betegség kitöréséig az embernél általában két hónap is eltelik, de ez az úgynevezett lappangási idő néha két hétre is lerövidülhet, főleg a fej, az arc vagy a nyak sérüléseinél. Ebben az időszakban a betegség még kivédhető a védőoltásokkal. Minthogy a védettség kifejlődéséhez is szükség van az oltások megkezdésétől számítva két hétre, ezért az oltásokat a fertőzés után haladéktalanul meg kell kezdeni. Ma már az oltásokat a sérült lakóhelyén a körzeti orvos adja be. Az erdészek, vadőrök, vadászok utasítást kaptak a rókák, kóbor kutyák és macskák kilövésére. A veszett állatokkal érintkezésbe jutott személyek védőoltása Cipőkiállitáson A múlt héten cipőkiállitás volt a Tisza Áruházban. A megnyitásról mi is hírt adtunk, most pedig kicsit bővebben foglalkozunk vele, hiszen a divat mindenkit érdekel. Dicsértek és kifogásoltak a látogatók, sikerült hát megmozgatni a kiállításnak a közönség érdeklődését A szavazóládában is sok szelvény gyűlt össze. Voltak, akik egész számoszlopokat írtak szavazócéduláikra. A női cipők között megtalálhattuk az elmúlt évek egy szezonra jól kihasználhatók. Az sem utolsó szempont, hogy viszonylag olcsón vásárolhatjuk majd őket A körömcipök tervezői végre merészebbek lettek. A vendégkönyv bejegyzései bizonyítják, hogy tetszettek az ötletesen, mégsem hivalkodóan díszített cipők. A másik kellemes meglepetés azokat éri, akik szívesen vásároltak volna eddig is színesebb cipőket. Most, úgy látszik, rájuk gondoltak, mikor kék-piros modelleket is terveztek, s ügyesen kombinálták a megszokottabb, tenni. Divatos, fonott betétes cipőket, körgumiszalagos velúr félcipőket — melyek főleg a fiatalok körében kedveltek — mutattak be a hagyományos, sima vagy ízlésesen díszített fazonok mellett. Gyermekcipőkből nagy volt a választék. Merész színűek, vidámak, s jól illenek a legfiatalabbak öltözködéséhez. Szavazott a vásárlóközönség, máért ne szavazhatnánk mi is? A női cipők közű csinos a 123-as modell: kényelmes, egész napos viseletre alkalmas, textilfelsőrésze nagy melegben is szellős. A 277-es számú zölddel díszített fehér kiscsizma bizonyára sok kisgyerek kedvence lesz. A férfiak is egyetértenek talán, ha az ő cipőik közül szavazatunkat a 115-ös modellre adjuk. Halmai Zsuzsa megtörtént vagy folyamatban van. Szükséges azonban az egész lakosság segítsége, hogy ez a járvány mielőbb leküzdhető legyen és hogy egyetlen emberi megbetegedés se forduljon elő. A régebben fertőzött területeken a lakosság már hozzászokott az óvatossághoz és tudja, mit kell tennie, ha veszett vagy elhullott állatot talál vagy ha veszett állattól fertőződhetett. Más a helyzet azokon a területeken, ahol a járványt csak hírből ismerik, ahol sok a bizonytalanság a szükséges teendők, a helyes magatartás tekintetében. Sok esetben nehézséget okoz az állat betegségének felismerése. A veszett kutyáról általában tudja mindenki, hogy otthonából elfut, rohanása közben megmar mindenkit, aki útjába akad, szájából véres nyál csurog, míg végül bénultan elpusztul. A macska veszettsége is könnyen felismerhető: ok nélkül karmol és harap. Megtévesztő azonban a veszett róka viselkedése: az állat szokatlanul szelíd, barátkozó lesz, elveszti ösztönös félelmét és óvatosságát, nappal is bemegy a faluba, betér az udvarokba. Megtörtént, hogy a gyermekek játszadoztak a „szelíd" rókával, majd mikor elpusztult, játékból temetést rendeztek és csak a rókahulla kiásása és agyának megvizsgálása után derült ki, hogy az állat veszett volt. Mi tehát a teendő, ha veszett vagy arra gyanús rókára vagy más állatra bukkanunk? Ha van rá mód, lövessük le. Egyébként kerüljük a gyanús állatot, és haladéktalanul értesítsük az állatorvost. Ha az állatot agyonverték, vagy ellhullott, ne földeljük el, kézzel ne érintsük, de sürgősen értesítsük az állatorvost, aki majd intézkedik az állat vizsgálata iránt, ami eldönti, hogy az állat veszett volt-e vagy sem? Nyomatékosan figyelmeztessük a gyermekeket, hogy ne játszanak a faluba betévedt rókával, bármilyen szelídnek, barátságosnak mutatkozik is! Ha valakit róka vagy más vadon élő állat, illetve gyanúsan viselkedő kutya, macska, vagy más háziállat megmart, megsebesített, vagy ilyen állattal, annak hullájával érintkezett, keresse fel haladéktalanul a körzeti orvost és kérje a veszettség elleni védőoltások mielőbbi elkezdését! Karcsú fiatal nőkön a világos színű, kétrészes fürdőruha is jól mutat. Fiiütő színű paszpóllal és masnival élénkíthetjük, s ez egyben kiemeli a felsőrész érdekes szabásvonalát is Az idei strand-szezonban is kedvünkre válogathatunk a sokféle csinos fürdőruha között. A fiatalok divatja idén is a bikini. Üjdonság a shorthoz hasonló szűk egyenes szárral készült bikini — alatta kis nadrággal. A felső rész kis mellényhez hasonló. Alapanyaga piké, elütő színű paszpól díszítéssel. Az egybeszabott fazonok alapanyaga mintás karton, sima piké, vagy krepp nylon. Teltebb alakon igen előnyösen mutatnak a feketefehér mértani mintás fürdőruhák: többségük szivacsbetéttel készült, 2—3 cm-es vállpánttal. Egyes fazonokon előnyösen karcsúsít a fürdőruha közepén hosszában elhelyezett 10 centi széles betét, sima fekete anyagból. Az idei szezon újdonsága az oldalt gombos, egyenes vonalú frottír strandruha. Az utcai ruhát nem helyettesíti, de strand, vízpart kö. zelében igen jó öltözet Üj cikk a strand-garnitúra, vagyis a nagy virágmintás strandkuli, bikini, papucs. A garnitúra minden darabja azonos mintájú frottírból készült. Divatos a frottír pelerin is. Felnőtt nők és kislányok részére készült. Nyárra változatlanul, a legjobb viselet a camping, garnitúra, a divatos, egye. nes szárú nadrággal és kényelmes, szellős rövid ujjú inggel. Ez az együttes nemcsak üdülőhelyen, táborban, vízparton praktikus viselet, hanem otthon, a ház körüli teendőkhöz is jól kihasználható. A strandkalapok közül két újdonságrar hívjuk fel a figyelmet: egyik a girérdi, — nők, férfak egyaránt viselhetik — és a nagykarimájú mexicói kalap. Alföldi Erzsébet 8 DÉL-MAGYARORSZÁG Vasárnap, 1967. július 30.