Délmagyarország, 1967. március (57. évfolyam, 51-76. szám)

1967-03-12 / 61. szám

it wur« Kamiiméi A z ember soha sem le­hel elég óvatos. külö­nösen akkor. Via utazik. F.zt lenssztalta barátunk. Hanns Petermann is. amiko*- hety­kén ós merészen odalépett a fürdőhely sétányán egv ele­gárs hölgyhöz és megszólí­totta. — Láthatnám Önt ismét kisasszony? Az jfjű hölgy megrázta a fejét, ám csöppet sem oarat­vsgtalanul tett- hozzá. — Nem vagyok kisasz­szony. — Nem? — Nem. — Kár. — Talán — Férjnél van? — Igen. — És a fé ta* — Nincs Itt Egyedül jőt­tenv Hanns Petermann bele­szagolt a friss reggeli le­vegőbe. — ékkor talár, lehetne.. A fistal hó ev azenban rendkívül komolv arcot vá­gott v ,fn ftrirtri* Tlöslcr VA S A RN API trinuuci iiniimliiimimiiiiiiMiiMiHiiiaiiiinitnHiimHHíj! nu i«r iiniimliiimimiiiiiiMiiMiHiiiaiiiinitnHiimHHíj! f'W \i3M>y HalhaJ-aHan nép kö ítészei" Ortutay Gyula könyve Amikor Ortutay Gyula 1020 őszén beiratkozott a szegedi egyetemre. humanisztikávaL, elsősorban görög filozófiával kívánt foglalkozni. Azután találkozott egy kiváló professzorral és egy olyan tudományággal, amely napok alatt áj irányt szabott tanulmányainak, egesz munkásságának. Snlymnssy Sándor hatására már a szegedi egyetemi évek alatt Szabolcsba uta­zik. halladákat és meséket gyűjleni. Ily módon fel kellett figyelnie az egyetem falain túli világ gyötrő problémaira, a dalok es mese k kincseit őrző nép ag­gasztó állapotára, a föld es jogok nélkül kallódó sze­gényparaaztság küzdelmeire. Éppen ez a valóság fe­lé fordulás, az aktuális társadalmi goudnkat-feladóin­kat ú vállaló szemlélet tette kutatásait új szempontú­vá. termékennyé, a nemzeti közműveltség egészéhen is jelentőssé. A közelmúltban megjelent,, Halhatatlan népköltészet című kötetének ez a tanulsága. A néprajz tudománya sokat köszönhet Ortutay aktualitás igényének, annak, hogv gyűjtő munkája a harmincas években szorosan összeforrt a magvar tár­sadalom radikális átalakításának terveivel. Ebben az összefüggésben válik csak érthetővé például Fedics Mihály meséinek gyors terjedése. Érdemes egy pilla­natra megállni Fedics bácsi és a meeeeyűjtő talál­kozásánál. A színhely apró szabolcsi falu, Bátorliget, ahová Ortutay egv őszi napon, zuhogó esőben érke­zett. Ennél ls nagyobb baj volt. hogy reményei meg­csalták. Kiderült, hogy Bátorliget alig néhány évti­zede* település, néprajzi szempontból tehát, érdekte­len. Indult volna tovább, de nem volt mivel. Idő­mentésnek — hogy kárba ne vesszen a napja — jó mesei őt keresett. Így került Fedtcs Mihály kunyhójába. Itt élt ő unokájával, annak férjével és három dédunokájával, igen szegényesen. Mesél kiskanász.okról. sárkányokról, királykisasszonyokról, az Igazság és a Hamisság bir­kózásáról szóltak, de mögöttük a jelen és a közel­múlt eseményei, egy próbára tett élet motívumai is felsejlettek. Ortutay pedig ki is emelte ezeket: hadd' tudja meg minél több ember, hogy a mesék gazdag­ságában és pompás szerkezetében a magyar szegény­parasztság elhagyottsága. elárult tehetsége vádol. Fe­dics bácsi ap.ia cseléd volt szabolcsi uradalmakban. Fiára is ez a sors várt. írni, olvasni nem tanulhatott, volt kiskanász, kisbéres, kocsis, napszámos, erdőirtó munkás. Megjárta Amerikát is. ahol farmokon és útépítésnél dolgozott. Öregségére pár hold földet vásá­rolt. de sz elúszott. Maradt, a szegénysor, a koldusság es a lélek csorduló hősége, a mesemondó adománva, amelv Ortutay jóvoltából országszerte ismertté vált. A néprajz nagv magyar mesterei is elvonulnak előttünk a kötet tudós-portréi ban. Ezekre az írásokra Ismét a tudomány és a társadalom egvüttes szolgála­ta jellemző. Ortutay értékelése — a tudomány minó­sftése — azokat az elgondolásokat és müveket állitia előtérbe, amelyek a nemzeti közműveltség formálását szolgáliák. lsv éri el a szerző azt a cel.iát. hoev hőseit a szakemberek szűkebb körött túl is érdekessé, rokon­szenvessé tegye. A hagvományt is a jelen és a jövő érdekében kívánja hasznosítani. ..Hisz.en a mai magyar falu — írja Eleven vagy múzeumi kultúra című tanulmányá­ban — npm várja tőlünk, hogy valamilyen kiagyalt eszmény szerint öltöztessük a régi népi formákba, újra meg újra. Nem akar bezárkózni a maga-terem­tettr régi költészeti, művészeti formák újraélesztett világába . . . Ehelvett n mi kulturális tömegmunkónk­nak meg kell találnia azokat a módokat, amelyek re ven a: írástudó. s mind nagyobb természettudomá­nyos. trchn'kot tudassál, mind nanyobb kulturális igényekkel fellépő fahthoz szólhatunk. Ezt a programot segíti hatékony megvalósulásá­ban Ortutay Gyula könyve, amely az eddig jelzette­ken túl ls sok időszerű kérdésben ad eligazítást, tu­dotuányois és közírói állásfoglalást. A nacionalizmus sok türelmetlenségét cáfolja néldául az. együttélő néoek meséinek, dalainak, történeti mondáinak év­százados kölcsönhatásával. Az. 01 iránti fogékonyságra i korábban elhanyagolt munkás-folklór értékeinek frílfnrie-ésével mutat példát, a népmese mai értékét, •"-péti g nemcsak twnulmánvok sorában bízón vítlli, ha­nem mint » mesék gvflltőie =* ktadéta hatásuk gya­korlativá tételéről is gondoskodik. DERSl TAMÁS Szájról szájra — Gyere csak. mondok valamit, de bizalmasan, és csak neked — hívtam félre Pacolait. aki reszkető gyö­nyörűséggel dugta hatalma* fülcimpáját az. orrom alá. — Mondjad... hallgat­lak, öregem. — Kuk... — Micsoda? — nézett rám meghökkenve. — Mondom, hogy kuk .., — Eredj a fenébe a hülye ötleteiddel. Nincs időm a szórakozásra — sértődött meg. és faképnél hagyott, bár láttam az arcán, hogy szöget ütött a fejébe, mi a fenét is jelenthet, az a kuk. hátha valami jelszó, valami titkos kulcs egy rejtélyhez. Biztos voltam a dolgom­ban. Napközben figyeltem Pa­colait. aki töprengő arccal ült az íróasztal előtt, rágta a golyóstol lát. időnként hümmögött magában, míg­nem délután felragyogott az. arca. felugrott, és kirohant a szobából. Másnap délelőtt a folyo­són Kajevác és Pöszméte suttogott, de amikor meg­láttak. elhallgattak. A fala­kat szemlélték, mintha ér­dekes plakátok függtek vol­na ott. Biztos voltam a dolgom­ban. Délután Krecsmegl karolt belé a folyosó immáron tá­voli szegletében Burbulyába és széles gesztusokkal ma­gyarázott valamit. amire Burbulya csak ilyeneket tu­dott mondani: — Nahát... Ne mondd... Hihetetlen... — De igen. most mondták nekem is — bizonygatta Krecsmegl. s ahogy meglá­tott azonnal elhallgatott, torz vigyorral a képén. Biztos voltam a dolgom­ban. Így telt. el egv hét hol a folyosó egyik, hol másik sarkában láttam két-három kollégámat amint összedu­gott fejjel suttognak. Mal­vinka kétszer elájult Kőte­lekiné nevetőgörcsöt kapott, de amint arra kerültem, Malvinka talpra ugrott. Kó­telekiné úgy csinált, mintha zokoena. kollegáim meg el­hallgattak, mint az éji bo­garak. Biztos voltam a dolgom­ban. — Mondd. öregem .., megkérdem tőled kere­ken . .. Igaz az, hogy a fe­leséged megszökött egy ten­gerészkapitánnyal, te meg összeálltai a húgával és emiatt feljelentettek a bíró­ságnál? — kérdezte jó egy hét után Galagonya, és re­ménykedve nézett a szemem­be, hátha igaz .,. — Egy frászt — mond­tam tömören és elfogott a nagT megelégedettség: nem­hiába voltam biztos a dol­gomban. Csak annyit kel­lett Pacolatnak mondani, hogv kuk... S íme. itt egy kerek és remek pletyka. Va­jon mí lett volna, ha azt mondom neki, úgy bizalma­san: — Tik... tak! Gondolni sem jó rá. Gyttrkó Gém ismeretsé — Nem S-nmi' sem le­hetne. Először is ilyesmit en egyáltalán n?m csiráink, másodszor: tudja az egesz fürdőhely, hogy férjnél va­gyok és hogv egyedül ér­keztem ide. Mit monrianának az emberek, ha hirtelenjében meglátnának magával? — Azt lehetne mondani az embereknek... — Szóval? — Az embereknek azt le­hetne mondani, hogv én va­gyok a férje és most érkez­tem látogatóba. A hölgy meghökkenve megállt. — Hm! Az hiztns. hogv magát, fiatal barátom nem ejtették a feiére. — Korántsem. — Meglátszik. — Szóval, megegyeztünk? A nő nevetett, és hevesen rázta a feiét — Lehetetlen. Teljesség­gel lehetetlen De azért lehetséges volt. Amikor há rom órára! ké­sőbb Hanr» Petermann megérkezett g szállodába, melyben a hölgy már há­rom hete lakott, megkér­dezte: — A feleségem rendelt szobát a részemre? — Igen. a második eme­leten • — Köszönöm. Hanns Petermann vidám szívvel cipelte fel a bőrönd­jét. átöltözött, ma.id rövid­del utána büszkén, ragyog­va jelent meg a szálló éttermében Hiába, a férfiak nsgvon büszkék a maguk kis győzelmeire. Égy pincér lépett hozzá. — Szeretnék a teraszon vacsorázni a feleségemmel — mondta neki Petermann. — Lehetséges ez? — Nasfvnn sajnálom, de ez nem megy. — Ninrs szabad asztal? — Asztal még lenne — felelte a pincér — viszont a naevságosasszonv n erced­órával ezelőtt elutazott. Elutazott? — Petermann érezte, hogy a jókedve cser­benhagyja. — Igen, elutazott — ismé­telte a pineér. — És nem hagvott hátra nekem valamit? — De Igen — bólintott a pincér. — A háromheti széllbdiszámlájét. Azt mondta: ..adták át a szám­Iámat a férjemnek, aki ép­pen most érkezett." Fordította: Zilahi JudH ÚJ VERSEK SOLTMOS IDA Tava a x et&H Zakatol az eső. Reggeltől estig alkonyat van, azután éjszaka. A hold nem kelt fői három napja. Az ember nehezen mmdul ki a házból és esiga-lassan ballapdál haza­Ilyenkor kéne kávéházban ténferegni, szemlélődni a csillárok alatt, fontos levéllel bíbelődni, az ifjúságtól legalább sóhajjal elköszönni, mielőtt végleg elszalad, emlegetni ,a szegedi bolondot, szomorú szentjét húszéves korunknak, agyunkból kikaparni a gondot, türelmesebbé válni önmagunkhoz, talán ilyenkor sikerülhetne: — az eső zümmög, mint a légy — valamicske ideig ú tra hinni elbitangolt éveink igézetét. BARABÁS ETA Tavaaxodik Leoiorgott az első napsugár l a sudár nyárfák langytól részeg igán zsenge rügyek kortyolják a fényt. Kényes szirmú gyöngyviragkehelybe pehelykönnyű harmat önt reményt. Foszlott szélű bárányfelhő bolyha oly halkan, mint szellő rebbenéi foltot leheli csorgó napsugárra, pára száll a himbódzó virágra. Buggyan a föld. Tavasz. Nevetés. Vannak emberek, akik néhány nap 8latt képesek megokosodni. De olya­nok ls akadnak, akiknek a fejébe töl­csérrel önthetik a tudást, még sincs semmi látszatja. — Az igazság olyan, mint a gvö­nyörüszép muzsika, fiaim — magya­rázta nekünk negyvenöt nyarán egy tizenkilences kommunista —, köny­nyen bekúszik az ember fülén át a fejébe. Csakugyan! Még alig hámlott le ró­lunk a tojáshéj, éppencsak áthágtunk a tizennyolcadik esztendőnkbe, s mi — Korsós Jancsi barátom és jóma­gam — egv-kettöre megtanultuk a forradalom lényegét. Sót mi több, azon csodálkoztunk, hogv korábban nem láttuk világosán ezt a nagyon egyszerű igazságot. Ráadásul a szov­jet front elől elmenekült Szádeczky család könyvtárában kezünkbe került egy Ady-könyv (azelőtt soha nem hallottuk még a nevét se a költőnek), és abban ilyen vérpezsdítő sorok vol­tak leírva: „ .. . ma se hitünk, se ke­nyerünk. de holnap már minden a miénk lesz, hogyha akarunk, ha me­rfl nk." S mi bizonyosan tudtuk — talan az ösztönünk súgta meg —, hogy a hol­nap elérkezett és többé „az isten se v»r le minket", A faluban szinte egyik napról a másikra mi lettünk az élet első számú szószólói, s mivel azt is láttuk, hogy az emberi értet­lenség és gyávaság úgy tenyészik, mint a dudva, elkezdtünk házalni. Nem koldultunk, hanem a leieket próbáltuk tisztára takarítani. Nehe­zen meni. mégis hétről hétre egyre többen pártoltak hozzánk. Azt mond­tuk mindenütt és szentül hittük is: a közelgő választásokon a kommunista pártnak kell győznie, hiszen annyi itt a szegénynép, mint a seregély, ők is ugyanolyan könnyen befogadják a jő és értelmes dolgokat, ahogyan mi megértettük. Mondom, általában szépen boldo­gultunk az emberekkel, igaz. hogv zömmel a napszámos családokhoz ko­pogtattunk be, a gangosabb portákat bölcsen elkerültük. Azt azonban mégse gondoltuk volna, hogy egy ku­tyaól-szerű viskóban ütközünk leg­bőszebb ellenállásba. Pedig ez tör­tént. Szalma Bálintnak — akkori szójárás szerint — egy szakajtóra való gyereke volt. s egyetlen nyirkos szobában a földön, szalmán aiia.la őket. Amikor odamentünk, mégis el­kezdett jajveszékelni, mint egy nisz­tériás vénasszony, hogy tönkre akar­juk őt tenni, ha meglátja valaki, hogy nála jártunk, ki ad majd munkát őneki. Második látogatásunkkor meg bicskát rántott elő. s azzal hadonász­va ordibálta, hogy belénk mártia, nem törődik vele, ha fel ls kötik érte. — Piszok kommunisták! — ortá­lyoeta utea hallatára. — Be akarják vezetni a csajkarendszert, s még ide mernek pofátlankodnt. Elképedtünk. Sehogy se tudtuk megérteni, hogy egy ilyen elesett em­ber. akinek a nadrágból örökké ki­logott a feneke, miért, nem hallgat ránk. Magatartasa sértette lobogó ifjúi önéiv.etünket. s azon kezdtünk tanakodni, hogyan bírhatjuk öt jobb belátasra. — Nagyon moslék egy ember ez, te — jegyezte meg Korsós Jancsi. — Hagyjátok rá! — legyintett az öreg párttitkár, amikor tájékoztattuk, hogy nem megyünk Szalmával sem­mire. — Elvetle az eszét a nyomorú­ság. A gazdakörbe szokott járni a szerencséi len. s ott úgv lei tatjak né­ha. hogy szánalom ránézni. Nincs szükségünk az ilyenek szavazatára. Eljött a választás napja, s rendben, baj nélkül zajlott le a szavazás. Alig vártuk, hogy este legyen, rohantunk a pártszervezetbe, hogy megtudjuk1 a végeredményt. Ott az elvtársak már elkészültek az összesítéssel, de lát­szott rajtuk, hogy baj van. Levert hangulatban tanakodtak a gyérén vi­lágított irodaban. — Mennyi? — kérdeztük Jancsival. A párttitkár lemondoan legyintett) 6 OÍL-/nAGYARORSZA6 Vasárnap. 1987. március 12.

Next

/
Thumbnails
Contents