Délmagyarország, 1966. december (56. évfolyam, 283-308. szám)

1966-12-11 / 292. szám

Utazás a művészet országútjain SZIRMAI KAROLY Két határkő: Cezanne és Giotto KIRÁNDULÁSOK Cézanne Itt reprodukált képe: Pierrot és Harlekin, más címen a Húshagyókedd a moszkvai Puskin múzeum büszkesége. A meg nem ér­tett. magara hagyott ember melankóliajét fejezi ki a bohócok alakjában. LényeRe a lélek szenvedese és a ne­vettető, meszelt külső között feszülő ellentmondás. Olyan tartalom ez, amely nemegy­szer jelentkezelt már Cezan­ne e|f)tt és utána is, hogy Waftcnu és Picasso műveire, vagy hogy más területet, a zenéét is érintsük, a Pajaz­zókra utaljunk, ahol a belső konfliktus hordozója ugyan­csak a pojácátc gúnyáját hordja. Azért választottuk példán­kat, mert mee témájában is Cezanne művészettörténeti szerepéről árulkodik. A tár­sadalmi fejlődésnek azon a fordulóján áll, amely a pol­gárság klasszikus korát le­zárja, s így a történelmi mu­landóságot fejezi ki: a far­sang véget ért, hamvazó­szerda következik. További kérdés, hogy a témán túl Cezanne egész művészete is erról vall-e akarva, akarat­lanul. Ha igen, úgy a képnek mélyebb, a téma alatt fek­vő tartalmi és formai ré­tegei is ezt igazolják majd. Merüljünk el a kép szem­léletében, hogy kérdésünkre választ kaphassunk. Keskeny, folyosóra vagy rivaldára emlékeztető térsá­von lepdel két figura. Az első a Harlekinek ismert, kockás ruhájában, napóleoni kalappal a feién. Mögötte bő, fehér ruhába öltözött, süveges bohóc, mintha az előtte lépkedő alak hóna alatt szorongatott fehér pál­ca után nyúlna. A teret a háttér kék fala zárja, ezt ta­golja egy hatalmas, szárnya­it nyitogató függöny, amely a két alaknak mintegy ke­retéül is szolgál magán a kepen belül. Az alakok te­kintete furcsán ideles, még­is keresztülnéz rajtunk a mulandóság szomorúságával a végtelenbe. A test még vi­ruló-, már hervadásra szánt léte a tér elvont geometrikus rendjéhez idomul, s ebben kifejezésre jut az időtlen, a változatlan iránti vágyako­zás. Az egyes elpusztul, mert él, az általános megmarad, mert elvonatkoztatott holt rendje örök. Harlekin ruháját geomet­rikus minta borítja, orga­nikus lényét rejtve, szelle­mére utal. A minta négy­szögei váltakozva vörösek és feketék. E két szín ellenté­te az élet pirosa és a halál feketéje, a huszárruha és a reverenda ellentéte, amint az Stendhal híres regényének címében is kifejezésre jut. Pierrot ruháján nincsenek minták, szabása mégis csupa geometria: kúp alakú kalap es gallér, kúp alakú köpeny, hengeres nadrág, szögekbe futó ráncok, az egész figura piramisba foglalható. Fehér színe a megtisztulás, az új lehetőségek hordozója. Har­lekin fehér pálcája a va­kok fehér botjára emlékez­tet. ruhájának élet-halál szí­nei mellett a hátracsapott fehér pálca a vesztett lehe­tőségek mutatója. Mintha stafétabotot venne át, nyúl felé Pierrot, az elélt élet, a múlttá váló jelen vörös­fekete nyomában egy még tiszta jövő fehérségében lép­kedve. Még az alakok járá­sa is mond valamit: Harle­kin visszatartott, Pierrot igvekvő mozdulatai. A két figura formai együt­tese nagyvonalú, a három­szög formulához igazodik, ehhez kapcsolódik a kétszár­nvú függöny nyílása is. Az egész képszerkezetet a lefe­lé futó. valamint a hintázva függő ivek ritmusa hatja át. A padló cgvenes szegélye szilárd eredője e kettős irány összetevőinek. A mértani vo­natkozású szerkezetet moz­galmas részletek hatiák át. Az arcokban összpontosul a legtöbb élet. Nagyszabású a színek kezelése, a fehér-vö­rös-fekete mögött kék fal. az okkeres függönyt kékes levél­mirta horítia. A színek nagy fn!•; inak ellentétei az ecset­nvomr1 nanvsóarendiében is továbbképződnek, árnyalatnyi eltérésekkel. „modulációk­kal" alakítva a formát. Cézanne festménye N A' ti J JoV^C' • / A Húshagyókedd rejtett mértani rendje Cezanne modell utón fest, amint ó szokta mondani, „motívum felett", az imp­resszionizmussal indult, de azzal nem érte be. Az imp­resszionizmus optikáját a klasszikusok logikájával akarta párosítani. „Az imp­resszionizmust maradandóvá akarom tenni, mint amilyen a múzeumok művészete" — mondta. Ezt úgy akarja el­érni, hogy „élményeit, be­nyomásait realizálja", mint a velenceiek tették, akiket csodált. Az impresszionizmus a színérzékletek pontos is­meretét vívta ki, de elvesz­tette a forma értelmét. Ce­zanne célul tűzte ki magá­nak, hogy színek árnyalatai­nak mozaikszerű egymás mellé rakásából kiépítse a formát. Ezért hozza össze­függésbe a térmértani alak­zatokat színélményeivel. A kockából, a gömbből, a hen­gerből, a kúpból kell kiin­dulni, mondja. Változékony színbenyomások és mara­dandó mértani formák dia* lektik'ája; ez a cezannei ér­zekelés és gondolkodásmód. Érzi. hogy az érzéklet ön­magában még nem realitás. A valóság nem adott kiin­dulás számára, hanem mun­kával megközelítendő cél. Módszeres alkotó, szigorúan meghatározott eszközökkel dolgozik. Talán úgv érzi, a dolgok magukban valók, s mi szenvedünk különállá­suktól. A tárggyal való egye­sülésre aszkétikus munka vezet, amely meghozza mű­vészetének belső igazságából fakadó sikerét, s az annyit gúnyolt művész leveti majd sorsának Harlekin-burkát. Cezanne a dél-franciaor­szági Ai.r-en-Provertce-ban született, ifjúkorát iskolatár­sával, Zolával, a későbbi nagy íróval való ihletett ba­rátság hatja át. Útjaik ké­sőbb elválnak. Zola a kriti­kai realizmust naturalista módszerrel ötvözi, bár kiáll az impresszionizmus mellett, később Remekmű cimü könyvében katasztrófát jósol A szerző vázlata Giotto képéről útjuknak. Cezannet ezzel mélyen megsebzi. Ellenté­tükről rövid jellemzésként csak ennyit: ahol Zola meg­állt, ott Gorkij lépett to­vább. s ahol Cezanne meg­állt. ott Picasso. A sikert meg utolsó éveiben megérte, a XX. század festészete nél­küle elvileg elképzelhetetlen. Munkássága azt a korsza­kot zárja, amely a polgár­ság első diadalaival kezdő­dött, a román stíluskorszak­nak a gótikába való átme­netével: Dante és Giotto ko­rával. A két firenzei ugyan­csak jóbarát volt, akárcsak Cezanne és Zola. Rajzunk freskót idéz, amelyet a fia­tal Giotto Assisiben Szent Ferenc rendjének első temp­lomában festett, a XIII. szá­zad végén. Mennyi hasonló­ság Cezanne Húshagyókedd­je és Giotto Szent Ferenc prédikál a madaraknak cí­mű képe között. Keskeny tér, nagyvonalúság, rendhez­kötöttség és elevenség egyen­súlya. Mégis valami ellenté­tes is megfigvelhető itt. Fel­fogásuk iránya megfordított, egymásnak történelmi tükör­képei. Mig Cezanne az érzé­ki szemléletmódból az el­vontság világába vezet, ad­dig Giotto egy elvont világ­ból érkezik az érzéki lét határára. A túlvilági arany hátterét Giotto a kék éggel, a föld fáival cserélte fel. A középkor ékítményessége fel­oldódik képein, tarka galam­bokká, lombkoronává. Ce­zannenál a természeti for­mák képelemekké válnak, eget-földet vagy embert egyaránt egy tudatos rend elvont világához vezet. Giotto Szent Ference új vi­lág hírnöke, aki a középkor szomorúságát természetsze­retetben oldja fel. Cezanne Harlekinjének századvégi melankóliáját a nyomába lé­pő Pierrot jövőt ígérő tisz­tasága követi. Igv határkő mind a két mester, múltat és jövőt összekapcsoló. V1NKLER LÁSZLÓ Mielőtt elérte volna a város szelét, sze­retett pár percre megállni a műúton, s a távolabb eső erdöfolt magas fái fölött hosszan elnézni észak felé, csak sejtett, messzi világok után vágyódva. Kivált, mi­kor lekopaszodtak a fák, a közbeeső re­kettyés sűrű, sötétbarna gallyszövevénnyé változott, s a violáskék égboltra elérhe­tetlen, távoli világok felől habfehér vagy világosszürke felhögomolyok nyomakod­tak. Ott állva, képes volt percekig észak felé nézni, a színjátszó égboltban gyö­nyörködve, anélkül, hogv képzeletben ki­formálta volna a sóvárgott világot. De szí­vesen elidőzött tekintetével kelet felé is, szeméi a látóhatár aljára csúsztatva, me­lyen túl összetartó emberközösség élte a maga sajátos életét, de messzire nyújtott lelke itt is megmaradt a sejtettnél. Beérve a városba, megállt a főúttól bal­ra eső kisebb épületcsoportnál. Három parkból fölmagasodó egyemeletes ház né­zett itt széles modern ablakaival a köz­beeső térség fáinak barna gallyszövevé­nvén át egymásra. Mindegyik lakást egy művészi faragású erkély díszítette, s a fürdőszoba tá.ián két-két magasabban fek­vő, kisebb ablak. A széles homlokzatiak viszont a főútra nyíltak. A befelé fordult emeleti ablakokat szemlélve, mindig hosszabban elidőzött. Milyen nekivalók lennének! Valóságos lelki üdülőhelyek. Kivált az északnyugat­ra néző széles ablakosak tetszettek. Mily tágasak, lakályosak lehetnek a szobáik. Mily meleg, marasztaló otthonossággal tudná őket bebútorozni. S elképzelte, hogy a közelebb eső emeletiben lakik. Vagv esetleg a szemköztiben? Nem, inkább az előbbiben. Ott milyen jól meglenne egy párjául választott, szép, könnyed járású fiatal leánnyal. Nyáron a tágas erkélyen, télen pedig a nappaliban ül­ve, s kettesben újsághíreket böngészve. Feketekávé mellett hogy elbeszélgetné­nek! Vagy időnként le-lenéznének a köz­beeső parkra, ahol hangosan csaholó és ide-odarohangáló kiskutyákként kiabáló kisgyermekek futkosnak. szaladgálnak. Vagy át-áttekintenének a szemközti abla­kokra, hátha megpillantanának kertükben egy cserépben nyiló virágra emlékeztető szép asszony- vagy leánvfejet. S aztán, ha leereszkedett az alkonyat, mielőtt le­húznák a redőnyöket, és becsuknák a napot, még egyszer átnéznének. Hátha amott is ugyanezt teszi valamelyik szem­közt lakó. Milyen jó lesz meleg, marasz­taló télestéken, a tágas nappaliban, egy­más szomszédságában ülve, a televíziót nézni, s egy-egy szám befejezése után fel­ajzottan várni, hogy az ernyőn milyen új kép jelenik meg. Vagv ha már elol­tották a lámpákat, odamenni a széles ab­lakhoz, a redőnyöket felgörgetni, lete­kinteni a behavazott parkra, a hunyt szemű földszinti lakásokra, s hallgatni a házkörnyékre ráboruló csendet. Délelőtti kirándulásai során mintng föl­kereste másik kedvenc helyét is: egy dombra kapaszkodó, kijebb eső utca hat­ablakos. sárgára festett, sarokra könyöklő házát. Ez volt lelki kirándulásainak má­sik állomása. Az épület előtt nagy, szabad térség ter­peszkedett. Mivel előtte nem voltak fák, magas ablakaiból messzire lehetett ellát­ni — délnyugatra éppúgy, mint észak­nyugatra — s gyönyörködve nézni a szí­neit változtató égtájakat. A csendes házból csak néha látott va­lakit kijönni. Egyszer egy csinos, kívána­tos, dombos keblű asszonyt. Máskor egy karcsú, virágsziromszerű, fiatal leányt. Mintha rajtuk kívül nem lakott volna senki a sarokra könyöklő, sárga házban. Többször percekig álldogált a magas ab­lakok alatt, bevágyódva. Ó, ha ő is ott él­hetne velük! S megoszthatná nappalait és éjszakáit. Mint a szép, fiatal teremtés élettársa. Ha délelőttönként benn ülhetne az egyik középső ablak közelében és Ír­hatna. Magukkal sodró, új zengésű köl­teményeket vagy valami egészen új, igé­ző hangú elbeszélést. Mily kedvvel csi­nálná! Közben feketekávéját kortyintgat­va, melyet szép, kecses tartású hitvese hozna be, s tenné elé a tálcán. Minő boldogság lenne így élni! Lelki kirándu­lásai közbon mindig reá gondolva, min­dig ott tudni őt a közelében. Biztosnak lenni afelől, hogy nem vesztheti el; hogy éjszakai ölelésére új ölelés következik. S hogv ez mindig (gv lesz. Ö, gyönyörű élet! Ezt az életet kívánja magának. Nem adná semmiért se. A másik lakásról ls lemondana, ha itt élhetne. Itt vele, s édesanyjával. S a meleg emberi otthonok szomszédságában. Nem zavarná senki. A vágy megszépítené nappalaikat, éjsza­káikat, s örökkévalóvá tenné életüket. — Van egy jó sztorim. Megírha­tom? — Aktuális? — Persze. Tudod, albérletben la ... — Allj! Állj! Az idén már háromezer­ötszáznegyvennyolc cikk, riport, glosz­sza, humoreszk je­lent meg ebben a tárgyban. Újabbat csak akkor közölhe­tek, ha eredeti. — Az enyém az! Képzeld, a házigaz­dám este fél tízkor kikapcsolja a vil­lanyt ... — ... és a gázt. Igaz? — Honnan tudod? — Onnan, hogy ez nem eredeti. Isme­rek egy föbérlöt, aki már fél nyolckor ki­kapcsolja a villanyt, és az albérlő a lép­Sztori csőházban olvassa el az esti lapot. Sőt... Hallottam már olyanról is, aki a gázt nem ki-, ha­nem bekapcsolta, s a gyanútlan albérlő csaknem megful­ladt. — És ahhoz mit szólsz, a főbérlöm azt sem engedi, hogy a menyasszonyom néha meglátogas­son?! — Régi. Ismerő­söm mesélte: a fő­bérlő.ie a feleségét és anyját se enged­te be, még a lépcső­házba sem. — Ne mondd! Akkor ez azt je­lenti, hogy nem ls lakom olyan rossz helyen? Nem. ez mégsem lehet, hi­szen velem megfi­zettetik a villanyt és a gázt is, akár használom, akár nem. — Bagatell! Az unokaöcsém most végezte el az egye­temet és egy rabiá­tus embernél kapott albérletet, ö az álta­lad mondottak mel­lett fizeti a vizet, a fűtést, a főbérlő rá­dió- és fv-számláit. s kártyaadósságát. És takaríf, gyermeket ringat, s ha a főbér­lő űgv kívánja, szó­rakoztatja a csalá­dot. — Na, de nem fi­zet havi hatszázat. — Ebben igazad van. Nyolcszázat fi­zet. — Szóval azt mondod, az én ese­tem nem különle­ges? — ... s így az er­ről írtakat nem tu­dom közölni. ­— Mi az, megint itt vagy? — Igen .. Itt va­gyok ... Tíz perc­cel ezelőtt... rö­vid... szóváltás után ... a főbérlő a hátamba szúrta a bicskáját... Megír­hatom? — Ezt már igen. Ha el nem vérzel — a poénig. Gőz József GERGELY MIHÁLY Kosztümös pacsi Ha — Mondja, telefonálhatok Innen Buda­pestre? — Jé, az író elvtárs' ... Megismertem rögtön! Elfoeadla p tanács meghívását...? Hogy ilyen elfoglalt ember...! — Most érkeztem, ezt a beszélgetést már nem tudtam otthon lebonyolítani. Az alacsony, dundi postaskisasszony. bá­tortalanul kacér mosollyal nézte és kinyúj­totta párnás, kurta kezét a kisablakon. — Islen hozta! Nem is hiszi, mennyire megszerette a falu a téli író-olvasó talál­kozón! .. . Ho© a tanács második meghí­vását a is későn válaszolt, egészen elszo­morodtak .. . Jaj. de mit is hagyom oda­kint állni, kerüljön beljebb! Úgyis most kezdődik az ebédidő, bezárom az első ajtót. — Elnézést kérek, hogy éppen ebéd köz­ben zavarom! — ó, ilyen kedves vendég nem minden­nap fordul meg nálunk! — Előjött hivatalá­ból. bezárta az ajtót. Az író észrevette hogy a duzzadó kebel, az erős. remegő csí­pő mórikálása neki szól. Aztán a szégyen­lősen lesütött szempillák alól előkíván­csiskodó kandi tekintet, végleg leleplezte a kisasszonyt. — Jöjjön ... jöjjön hát beljebb!... Mi­lyen számot hívjak? A kisasszony tárcsázott, beszélt, sürge­tett. maid félénken rámmosolygott. — Remélem, félórán belül behozzák!..; Addig talán ... mejünk be, a szobámban sokkal hűvösebb van! — Igazán nem akarom zavarni! Ebédel­jen csak nyugodtan. — Ráérek, úgyis szól majd a mama. ha kész, az ebéd! . . . Tudja, ketten élünk itt... Csak szegény mama képtelen valamivel időre elkészülni. Mondom is neki gyak­ran: te aztán e© hétig meg nem marad­hatnál a postán, ahol mindent percnyi pontossággal kell elvégezni. — Kövérkés, fehér kezével felnyúlt a kontyához. gon­dosan megigazította. — Szóval mégis csak eljött hozzánk! Meddig marad? — Talán e© hétig. — Olyan rövid ideig? — Tudja, milyen na© idő e© hét?..; Persze, minden attól függ. A kisasszony egy-egy rebbenő mozdulat­tal szemöldökén simított végig, m.ajd ru­háján talált valami elrendezni valót. Mo­solya lassan nekibátorodott. y — Mitől?... Ö, mesélje már, olyan iz­galmas lehet a maguk munkája! Tudja, rémesen szeretek olvasni, a zongora mel­leit az a nagy szenvedélyem, és sokszor elképzelem magamnak az írót, milyen le­het, ho©an dolgozik, miféle szokásai van­nak ... Szóval mitől függ, ho© mennyi e© hét? — Hat..., ho© nem hu© ja-e cserben 6 DÉL-MAGYARORSZÁG Varéraap, 1986. december IL

Next

/
Thumbnails
Contents