Délmagyarország, 1966. május (56. évfolyam, 102-127. szám)

1966-05-29 / 126. szám

Körkép SS Huszonnégy mai magyar novella Ami a sommázó válogatás tematikáját illeti, úgy tűnik, hogy a második világháború élménye most kezd igazában beérni íróinknál. A váloga­tás huszonnégy darabja kö­zül ugyanis hat foglalkozik a háborúval. Közülük Feleki Lászlónak, a szervezett té­bolyt véresen gúnyoló gro­teszkje, a Labdarúgó-mérkő­zés emelkedik ki, valamint Tabák András szelíden szo­morú rajza egy, a deportá­lásból visszatért kisfiúról. Barabás Tibor felszabadu­lási élménye. Cseres Tibor budai ostromképe, Galabárdi Zoltán ellenállási rajza és Illés Endre lélektani Írása mind kihordozott, élményt adó müvek, de közösek is egyben: nem kerek novellák. Kiemelt regényrészletként hatnak inkább. Virtüóz-irást hármat talá­lunk. Bertha Bulcsú balatoni impressziója, Szakonyi Ká­roly őszi borongása és Thur­zó Gábor kutyahistóriája ar­ról tudósit bennünket, hogy e három igen felkészült, ko­moly tehetségű prózaírónk pici ötletből is tud megra­gadót írni. Rangján alul szerepel Wándy Iván. A Saki ez az elkapkodott boxoló-karcolat — gondoljuk —. hogy anti­fasiszta mondanivalója miatt került a kötetbe s nem stilá­ris értékeiért. Kolozsvári Grandplerre Emil Írása nem azt a mindig világos Grand­pierre-t mutatja, akit isme­rünk. Stílusa fárasztó. Ugyanez áll Thiery Árpád talányos szimbólizmuséra. Mennyiségét tekintve a szatíra e kötetben mostoha­gyerek. Viszont Moldova György A verhetetlen tizen­egy című sport-karikatúrájá­val — érezzük — e műfaj­ban egyszeriben a legelsők közé lört fel. Hangja kissé nyers, de szeme a lehető leg­élesebb. Hatásosan villantja elénk v. ; 'ságunk egy-egy szilánk­ját Csák Gyula, Lázár Ervin, Molnár Zoltán és Végh An­tal. Oly egyéni sorsokat ír­nak le igen éretten, amelyek csak az ábrázoltra jellem­zők. Talán Molnár napfényes anyácska-képe és Végh le­targikus anyóka-portréja igyekezne általánosan érvé­nyeset is elmondani, de ez kettőjüknek helyenként si­került csupán. Nádas péter novellája. A kertész a kötet stílusban legkonzervatívabb írása. Nem idegen tőle a régies na­turalizmus. Ami erénye, az a nyugalmas hang. Palotai Boris elárvult gyermekei vi­szont nagy mértéktartással megrajzolt és ezért oly hi­teles alakok, hogy sorsuk elszoritja szivünket. A kö­tet legliraibb írása Veres Pétertől van, az Ilus és Ban­dlka, mely egy. az asszonyi­ság, az anyaság első sejté­seit átélő lányka mesteri toll­rajza. A legtöbb szereplót Sza­bó Pul mozgatja a Szépülő szegénység című, kisregény­nek ls beillő elbeszélésében. Eleierős, szép és méltóság­teljes írásmű ez a kózös gaz­dálkodás hasznosságát las­san megértő alföldi parasz­tokról és a művet át meg át szövik a szemérmetesen balk humor aranyló szólacs­kái. Baráth Lajos kissé da­rabos elbeszélése igen rokon­szenves, mert bnnyásznői A Kuszenda-lányok tornyos testükkel, hihetetlen munka­bírásukkal nem valamely hősi pózű szoborrá nőnek előttünk, de magányos asz­szonyok maradnak, szeretet­revágyók. A válogatás egyik legdöb­benelesebb darabja a Ma­gány Vészi Endre tollából. Témája egy süketnéma se­gédmunkás elárvultsága, ver­gődése társai között, akik hiába segítenék ki rossz sor­sából, de védencük baja előtt bénán áll az orvostu­domány. A Kórkép 66 összeállítása nagyjából sikerült, ám kér­déses, hogy az Idei körkép egyenlő-e a mostanában bő­séges és változatos novella­termésünk tükörképével? Darázs Endre ÜNNEPI Tw&áuzkv lörsi fetift tartói Endre rajul SIMONYI IMRE József Attila már az első pillanattól mintha húszan feszültek volna kívülről az ajtónak aztán harminckét rettenetes esztendőn keresztül mintha állandóan legalább húszan feszültek volna annak az ajtónak s te egymagad tartottad ott belül míg egy napon aztán az ajtó is ellened fordult de akkora robajjal mintha a föld szakadt volna ki sarkaiból mintha a mennybolt szakadt volna le pedig csupán egy ájult nemzet zuhant reád Találkoztam az íróval Na persze nem egyedül, semmi nem volt. Én csak Voltunk még vagy ötszázan, megszégyenülve, bocsánatot akartam kérni Tőle. Egy öt éve hozzá irt levélért, ami­ből csak ennyire emlékszem: Tekintve, hogy a Par­nassus számomra messze van, s az induláshoz egyelő­re egy göthös szamaram sincs, szeretném kérni szíves segítségét. Kérem ne értsen félre, nem a szamárügy­ben ..." De a szamárügy azóta ls nyomasztott. Most végre De évek óta várok már erre a percre! Meg kell vallanom, imponált nekem lenyűgöző önkritikája. Márminthogy emiitette, hogy nem szeret igy találkozni, mert lerontja a kedves olvasó Illúzióját. Az enyémen nem rontott. Láttam egyszer a tv-ben. 1®' aztán, hogy szemtől szembe, azazhogy többünk­kel .... szóval nem is volt olyan ronda. Meg nem is volt olyan kopasz, meg kövér. Né megszabadultam tőle. — mondtam, nem is olyan rossz ez a fej, pláne mikor beszélni ls kezdett. Rögtön i®-ekeztem ügy elhelyezked­ni, hogy lásson, azazhogy lás­sam. De előttem egv irtó magas szivar üldögélt, aki vörös arcával állandóan hát­rafordult és engem bámult, ahelyett, hogy elült volna onnan, vagv az írót bámul­ta volna, aki u®an nem volt szép, de mégis ... Hogv milyen marhaságokat tudnak kérdezni egy ilyen iró—olvasó esten? Még sze­rencse, hogy az író humoris­ta volt és nem sokat szen Jakab Ágnes Egy»w rdamefrfk buüapekf egyesülete ben léptem fok mint gitárrr&reész. még a fölszabadulás előtt. Az előadás végéin a művészszobába benyitott egy kissé elvirág­zott de nagyon elegáns, ékszeres hölgy és mögötte egy hasonló úriember. A hölgy az úrra mutatót* és igy nádit: — Ee av úr nem tud egy szót sem ma­gyarul. Azért engem kért meg arra. hagy tolmácsoljak. Neki nagyon tótszett a mű­sorunk. Persze kiváltképpen a zenés szá­mok. amiket élvezni tudott. Ezt azzal mé­retné viszonozni az. előadóknak, hogr tes­tületileg meghívja őket egy kis mulatság­ra. Nagyon neheztelne, ha nem fogadnák d a meghívásét ML, művésznők és inöpősaek, összenéz­tünk és máris egvek volttmk ebben, hogy a világért sem „„ sértjük meg ezt a bőkezű idegent. De a hagy még folytatta: — Az fa meg­felelő számú taxit lettdek a művé saek számára. Ezek a kocsik aztán ott várnak a mulatság végéig és odavise­nek mindenkit, ahova akarják. Természe­tesen az úr költségén. Hát ez végleg nem bolond ember! Etet meg kell állapitanunk az idegenről. A hölgy így fejezte be a mondókáját: — Nem kell őt sajnálni a költekezésért Ez az úr egy valódi milliomos. Igy, ahogy megnézik ót! Nahát, elrobogtunk mindnyájan egy ze­nés kaffába. Ott a hölgy megint egy kis szónoklatba kezdett: Fönntartás nélkül tessék rendelni bármit, ami az étlapon található. Vacsora, nvalánkság, sör, bor, pálinka, pezsgő, bólé... bérmit. bármit! A házigazda na­gyon zokon venné, ha takarékoskodnának. Tessék jól mulatni. Tessék jól érezni ma­gukat! Az összetolt asztalok meflé telepedtünk. A milliomossal szembe ültettük a táiwilat szépségkirálynőjét, egy barna karcsú éne­kesnőt. Mert észrevettük, hogy a milliomos kezdettől fogva sűrűn rajta felejtette te­kintetét. Ezzel szemben meg kell hagyni róla, hogy nem feledkezett meg az asztál leg­igénytelenebb tagjáról sem. Ha kevesellte valakinél, amit rendel, rögtön, szigorúan fölszólította hölgye által, hogy: meg akar­ja bántani a vendéglátót? Nem Ízlik ez és a mez? Tessék fogyasztani! Jazz húzta. A koccintások mind sűrűb­bek. A muri váltig emelkedett — hangu­latban. Egyszeresek belépett a kávéházbn a Bó­lyás ember. Nagy kosarából babák, nyu­lak, gólyák, illatszer bütykösök és rrrft tu­dom micsoda holmik tarkállottak elő. Amint az asztalunk felé közeledett, a mil­liomos rögtön racsapott A hölgy máris tol­mácsolt : — Tessék! Mindenki szabadon választ magának emléktárgyat az árus kosarából. Lehet több darabot is. A vendég — gazda megharagszik -a szerénykedésért! A gólvás ember körútra indult a hátunk mögött. Mindenki válogatott magának em­léktárgyat. Így került vissza a milliomos­hoz. hogy átnyújtsa neki az elég borsos Banketten •zárójáé De a méh ion**; csak úgy az oidal­taebéből előrántott egy csomó bontant éa szesnheeiynrftái* nélkül flactott. A gőtyaa ember a visszajáró aprópénzt * mflSonvis elé rakta az asztalra. A «A­Jwnon felmarkolta és kJma-itbetetleei zse­bébe dugta. Ámde közben egy pénzdarab leesett az asztalról a padMra. Egy hdsrfö­una A irtffltocao* nyvBiájHB wtónanéaatt: b*v vá esett a húwrfiltóres? Nem láttái Idftge­sen hátra kocsikáztatta a széfcet az aotsteJ­tdl és taí* lába között lehajolva kereste a pénzdarabul Majd szómét litt m twesteT aftá dugta a fejét, és letanyeneft a padlóra. Ahá* Most már érteni< Raaaees képé es • müBomea. A barna énekesnőt nagyon ,„ , szemlélgette deré­kig az asztal fö­lött, most a boká­jára kíváncsi az asztál alatt. A húszfiHéces. já urftgy t*6ti eme. Ámde erről sné A mllBomoa szemlátomást csak az elgurult húszfillé­rest vadászta... Végre meglelte. Nagyot szusszantva, vörösen bukkant föl az asz­tal alól, a pénzdarabbal a két ujja között. Becsúsztatta a zsebéhe. Mindenki figyelte. Talán egy ezresnél I* ffWb. an* erre a mulatságra szemrebbenés nélkül költött. Es most, egy seprőnek való vacak hűszfil­1 érésért kitornássza a lelkét. Micsoda fur­csa jellem! Nyilván így szedte össze mil­lióját. Sok gondolkodásra azonban nem hagyott Időt nekünk. Mert ahogy a padlóra tenye­relt, ott jól ösmaemaszatolta.. És erről meg­feledkezve, maszatos tenyerével törült egyet a homlokán. A táreeség már eddig Is öassje-Ő6szené­zett, vihogott. Most a barna művésznő már nem Mi ta* hogy föl ne ugorjék és a mosdó felé ne siessen. Ugyancsak vele rohant a szono. szédja is. amint ez a hölgyek szokása. A visszatartott röhögéstől fulladozott az asztal. De persze senki egy pisszet, vagy fintort nem engedhetett meg magának.' Egyedül a milliomos titokzatos szerepű hölgye vihogott, bátran. Majd zsebkendő­jével gyorsan letörölte a milliomos hom­lokát. Nos, a történet tulajdonképpen eddig tart. Bár, elismerem, csattanónak járna hozzá bizonyos tanulság egy gazdag ember lel­kiségének meghökkentő zugai ról. De most gondolják meg! Szép volna tő­lem, hogy egy becsmérlő szót is ejtsek erre a milliomosra? Megvendégelt, mtwt soha más. Azonfe­lül viselkedésével olyan szórakoztatásom­ról is gondoskodott, amivel a legkitűnőbb kabaré sem szolgált nekem. Hiszen napokig mulattam magamban azon a húszfillérea jeleneten, akkor... Na és most? Hi.szen e pillanatban is az én milliomo­som szolgáltatja ennek a kis írásomnak az anyagát, amiért remélhetően tisztelet­díjat fizetnek nekem. SIKLÓS JÁNOS A vonatok gyorsan járnak Falhoz támasztottam a kerékpárt. Letettem a küszöbre az ételhordót. A naggya sarat lerúgtam a bakan­csomról. Elcsöndesedett a délelőtti fl eső: a ritkuló felhők mögül kisurrant vedett. Bár ezt nem merem egy erőtlen napsugár, s átvillant a írásban adni. Szóval szörnyű száraz gazzal borított síneken. Az acél lehet mindig készenlétben nem csillant föl, megfakult az idő állni, tudni, hogy a közönség rozsdájától. Itt felejtett vakvágány ez, mindig humort: és szellemes- a bukaresti fővonalat áthelyezték séget vár és még olyan bár- Békésbe. Régen nagy forgalom járta gvú kérdésekre is. hogy mért a pályán, apám mindig készenlétben oly silány a humor és szatíra élte nappalait, éjszakáit. Piros zászló­termésünk, es hogy hívták a val vagy a kis lampával állt az őr­kedves édesanyját... De az Író tréningben volt. Olvadó gyönyörűséggel hallgattam magas kultúrájú, szellemmel, humorral teli válaszait, ame­lyeket a vidéki intelligencia aktíváinak kérdéseire reme­kelt. A plebs örült és kárör­vendett és hallgatott, mikor éppen mit kellett. Aztán a helyi színtársulat beszerve­zett tagjai ®-önyőrű részle­teket adtak elő és elrejtettek az író müveiből. Az Író mély hódolattal köszönte meg a közreműködést, ebből ls lát­szott, mily nemes szellem. Az est végeztével hódolók gyűrűje vette körül, kötetei­be autogramért könyörög­ve. Nemes egyszerűséggel pöttyintgette nagyságos ne­vét az összefogdosott, .sza­márfüles kötetekbe. Nálam ház elébe, s köteiességtudóan tisztel­gett a robogó szerelvény előtt. Néha ott maradt mozdulatlanul és sokáig nézte a futó vonatokat. Hiá­ba kérdeztem, hogy mire gondol nagy bámulásában, soha nem mondotta. Később én is néztem a sebes járatú vonatokat, különösen tavaszon, és én sem mondtam, hogy miért nézem őket. Mindig csak belegondoltam a messzeségbe, ahová ezek a vonatok elérnek. Ügy szerettem volna velük menni, ki egészen a tengerig, ahol más nyelven beszélnek és mást esz­nek az emberek. Néha el akartam menni a Göncölszekér alá. hogy ne oldalról nézzem, hanem pontosan alulról, mert úgy biztosan szekér for­mája van. Anyám hessentett el a pá­lyától, mindig valamilyen munkát bí­zott rám. iskola idején szólított hogy induljak már, hiszen messzire van a tudomány helye. Egyetemista voltam, pesti kollégi­umban laktam, de nyaranta éppen úgy bámultam a vonatokat, mint gyerekkoromban. Most már nem szó­lított anyám, gyönyörködött szótlan szomorúságomon, azt gondolta, hogy a tanult emberek ilyen szótlan szo­morúak. s ez a méltóságos hallgatag­sag ad megnyerő, finom modort­ól,yan gyönyörűséggel nézegetett, mint cicomás-pompás virágos ágyú­sait. Nem mertem bevallani, hogy én már régen nem járok egyetemre, megbuktam az első év végén — ma­gatartásból. Azóta nem igénylem apám pénzét; a derék bakter egy másik tehenet vett, az én szorgal­mamból. Ügy mondtam, hogy szorga­lom jegycin ért ezután minden in­gyen jár. Alázatos tisztelője vagyok minden elöljárómnak és fölöttesem­nek, mert tudom, hogy szegény fiú csak a jó emberek kegyelméből bol­dogul. Ilyen szépen írtam leveleimet, csak azt nem leveleztem soha, hogy az alázatos viselkedést késve tanul­tam meg. Ha korábban anyám .szép tanítására hallgatok, talán máskép­pen alakul az én sorsom. De mit csi­náljak. ha apám nagyakaratú, dacos természetét örököltem. — Te Itt állsz az ajtóban? — szólt anyánk — Csak a sarat takarítom a cipőm­ről. Fölvette a küszöbről az ételbordót és bevitte a konyhába. Nézelődtem még a kis bakterház előtt. Fehér fa­lalt sötét agyagszínre vásta az Idő. Megroggyant a cseréptető az észairi oldalon, a levéiajtóról levedlett a zöld festék. Félredőlt a kerekeekút cement kávája, letört a húzókar, ott hever a sárban. Dudvás paréj borít­ja az istálló helyét, olyan, mint a rozsdatemető. Bogár kutyánk faháza most is ott áll a ház végén: kipusz­tult belőle az öreg kutya. Apám ra­gaszkodik az emlékéhez, azért hagy­ta a házát. Hűségesebb támasz a kutya, mint az ember — mondogatta gyakran előttem. Elértettem a célzást. Pedig en is hűséges akartam maradni, hogy kiérdemeljem a becsülést, annyira; mint a Bogár kutyánk. Hiába mond­tam én. hogy nem a jószándék hiány­zik, jönnék én haza. de mit csinál­jak itt. a pusztaságban, ahol félóra járóföld egyik tanya a másiktól. Nin­csen nekem való munka, itt nem építkezik csak a madár, az is a fa tetején, a fürj a barázdában. Hiszen ha volna valamilyen építőipari alka­lom, jönnék én, aztán oda venném őket magamhoz, tgy nem tudom, mi­vel egy szobánk van, aztán hárman va®'unk benne. Meghagyta nekik a vasút ezt a bakterházat, itt kinn a puszta szélén; Később bontani akarta, de mivel ez volt az e®'etlen födél az apámék feje fölött, részlettörlesztésre me®'ették. Most is fizetik a havi húsz forin­tot. Ez maradt negyvenkét évi álla­mi szolgálat után. Apám úgy gondol­ta az öregséget, hogy majd vesz egy hazat Orosháza szélén, aztán beköl­töznek odst Eltette a pénzt a hábo? 6 DÉLJHAGYARORSZAQ Vasárnap. 1966. máj™ 29.

Next

/
Thumbnails
Contents