Délmagyarország, 1965. október (55. évfolyam, 231-257. szám)

1965-10-03 / 233. szám

Sz. Simon István RÖKA MENYHERT házassága Hllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllillllllili A legfőbb szabály az, hogy élni kell, és mégis az élet a leg­szabálytalanabb. Mert hiszen, ha minden rendre járna, ak­kor Róka Menyhértnek, aki­nek azelőtt csak egy szál nadrágja meg egy foszlott talicskahámja volt, de a demokrácia nyolc hold réti föl­det ágyazott a feje alá, elsőnek, de leg­alább másodiknak kellett volna tüstént­kednie a szövetkezetbe. S ehelyett mi történt? Menyhért kitanulmányozta a tör­vényt, kinézte belőle, hogy miként kellene megsérteni a rendszert, hogy három hó­napnyira „állami gondozásba" vegyék. Aztán elment a kocsmába, lehajtóit egy nagyíröccsöt és így kezdett szavalni a pult előtt: — Csaló itt mindenki! Csaló az elnök, a párttitkár, de még az isten is! A csapos hangosabbra vette a rádiót. — Mind csak a népet csalja! Az ördög se figyelt rá, Amúgy is, a kocsmában megszokták már az emberek, hogy szinte mindent szabad. Ott nincs olyan súlya és íze a szónak. Más lenne, ha a jelenlevők valamelyikéhez csapná a sarat, de hogy az elnök... meg a párt­titkár ... — Még egy nagyíröccsöt! Menyhért azt is megitta, aztán újra­kezdte a verset. — Azt mondom, csaló itt mindenki! Halljátok! — Csak mondjad, mondogasd! Hiszen éppen akad ebből a fajtából. De minek nekünk papolsz? Igaz is, legfeljebb rákontráznak. A kocsma nem hivatalos hely, a fülek sem hivatalosak. Kapta ls magát Menyhért és egyenesen a tanácsházához sietett. Nem késett el. akkoriban éjjel-nappal fényes volt az ablak. Rázörgetett keményen. — Ki az? — Róka Menyhért egyéni gazdálkodó. — Mit akar? — Csak azt, hogy csalók vagytok ti mind ebben a házban, az elnök is, a párt­titkár is, az agitátorok is, de még az is­ten is.,. Nem várta Menyhért a választ, mint aki jól végezte dolgát, hazaindult. Otthon aztán felvette az ünneplőt, hogy ha jönne érte Mohos, a rendőr, már készen is ta­lálja. Igencsak belefáradt a várakozásba, mert Mohos csak harmadnap kopogott be hozzá nagy restellkedve. — Baj van, Menyhért bátyám! — Mi volna az? — Töivénybe kell menni! Hiszen hami­sat mondott a tanácsra! — Lehet... — Mégpediglen izgatás meg becsület­sértés, meg efféle vétekben ... — Mit kóstál az a törvénynél? — Az ugye, attól függ... Mondjuk elő­ször: volt-e büntetve. — Sose. — Hát ez enyhítő körülmény ... Meg az is, hogy az istent is belevette. De sú­lyosbítja a dolgot a párttitkár... Ügy mindösszesen saccolok egy fél esztendőt. Ebből lejön az őszinte megbánásra két hónap meg a jó magaviseletért egy ... Ilyesformán... — No, akkor megjárja ... Mohos nagyon jól számolt. Menyhért éppen kilencvenegy napot volt az állam kosztosa. De Menyhért sem spekulált rosz­szul. Mire kijött, mind fel voltak már mérve a földek, kl voltak vetve a han­csikok a táblák szélén. Itt kender lesz, ott cukorrépa, amoda rakják majd a dohány­pajtát ... Az ő nyolc holdja meg, ugyan­úgy egyben, mint azelőtt, csak éppen ar­vébb vetve két dűlővel a Makai laposra. Az is jó föld, lelke van annak. Olyan csö­vek teremnek benne, mint az ember karja, s három tökkel teli a derék. Tíz nap formán egy hold ... és csak ülni kel­lett érte, meg sétálni. Mit ült volna ő azelőtt csak egy házhelyért is! Agitálni éppen ott is agitálták benn, oskolázták őket politikailag, de nem nyomogatták az orra alá a nyilatkozatot. Szélvédett he­lyen volt. Olyasformán, mint a nagymenő az alvilágban. Egy kis bűntettel beutal­tatta magát — nehogy benne sejthessék a k' 1 ' nagyban. zó, ami szó, Menyhért haza­ért. s otthon is mindent rendben lelt a tanyán, mert Julis néni, akit balkézről asszonynak, jobbkézről dol­gosnak tartott azelőtt is, gondját viselte még a rozsdás szögnek is. A föld meg volt szántva, az árpa elvetve, fénylett a két tehén szőre és a hízók is meggömbölyödtek. Julis néninek ezer ke­ze volt. Amellett, hogy a Menyhért gaz­daságát oldirigálta, egységet is gyűjtött a közösben. Dohányválogatás, paprikafűzés, krumplivermelés, valami mindig akadt, ahol a magafajta öreg el matathatott. Csuk nézett Menyhért, csudálkozott. — Aztán mi lenne ennek az ára, Julis? — Ara? ... Ara nincs ennek. Ügy tet­tem. mintha magamnak csináltam volna... s — Az látszik is.;'. No de mégis, hát valami csak jár... — Tudja mit, Menyhért? Úgyis beszél­tünk már róla. Külön-külön öregek va­gyunk, mert hogy egyedül maradtunk. Hát ha maga is úgy gondolná, föl kéne iratkozni, aztán ... Menyhért nem döbbent meg, mert ott benn is sokat fundált rajta, sokat mérics­kélte a dolgot. Csak még éppen így nem adták fel neki a leckét. Ott önszántából engedte egyik markából a másikba a gon­dot, de a végén mindig elfelezte. Mosl aztán valamerre billenteni kell... — Hiszen azelőtt még csak meg-meg­voltam — magyarázta Julis néni —, de most már mind tudja, az egész falu. Mér szántat özvegy Szántainé a Róka Meny­hért földjén? Mér meszeli a tanyáját? Mér az ő padlására viszi a közösben ka­pott takarmányt? Mert egy a kuckó a ke­mencével. Aztán addig-addig maceráltak, hogy azt is mondtam: el van ez már ha­tározva ... Csak nem hagyna a szégyen­ben? — Majd lássuk ... Az egyik nap ment a másik után, több szó nem esett róla. Laktak, éltek együtt, egymás mellett- Egy csuporban — két szektorban. Mert azért Julis néni tovább­ra is bejárt a közösbe, tett-vett, amit kellett, onnan járt az orvosság, a széna, a pálinka, Menyhért meg kapálgatott nagy magányban a Makai laposon. Egy vas az egyik tűzben, egy a másikban. így is maradt volna ez tán holtomig­lan. ha az asszonynyelvnek nem volna akkora fullánkja. Hiszen azért két hajlás között csak oda-odacsíptek az asszonyok Julis néninek. — Jól kicsinálták! — Az még hagyján! De hogy főzni, ga­tyát mosni meg még mellébújni is jó.. A nevét viselni nem? — Hiszen ha valami hibádzana, de az Is éppen olyan egytörvényes ember! Se kutya, se macska! — Csakhogy akkor be kéne ám engedni a kamrába is! Addig dongtak, Julis néni füle körül a mérges darazsak, hogy maga is elkez­dett meditálni. Az már mégiscsak igaz. hogy a sok jóért a törvény eiőtt se kel­lene szégyellni. Meg aztán különben se. Nem elvetni való asszony ő még ma sem. Kérte a Kalmár, a kovács is, pedig milyen szép derék ember! Gyovai is pél­dázgatódzott a felvásárlástól. Igaz, hogy annak már inkább kedves nővér kell. mint asszony, de tisztessége azért van. Ez a Menyhért meg csak dugja, mintha csak cselédje lenne Pedig hát azon kezdődött az egész, nem a tanyaőgzésen. „. Az már csak folytatás volt... — Menyhért! Ügy gondoltam, hogy én elmennék... — ezt is odaterítette este a levessel az asztalra. Elmennék, mert rajtam köszőrülik a nyelvüket az asszonyok, maga meg csak hagyja... Cselédnek nem vagyok szo­rulva... Magának meg csak bal kézről kell az asszony... Menyhért kezében megállt a kanál. — Nem bánom, no... Iratkozzunk ... így aztán Menyhért elröstellkedett a tanácsházára. — Régen láttuk — kezdte az elnök. — Csak nem akar belépni a közösbe? — Más ügyben járok. — Gyerek? — Majdnem ... — Asszony? — Ügy bizony. Nősülni kéne. Mon­dom, megkérdezem már, nincs-e valami ikadálya. — Rendben az adó? — Rendben. — Nem kiskorú a menyasszony? — Hiszen tudják ... — Akkor szombaton ... megfelel? — Éppen úgy gondoltuk. — Hát a lagzi hol lesz? A tanyán, vagy a majorban? — Az utolsó maszekparaszt eskü­dik... — Egy tsz-asszonnyal... — Lagzi, az nem lesz. A magunk dolga. Juliska fejét végül is tisztességgel be­kötötte Róka Menyhért. Nem csaptak re­zes mulatságot, hiszen éppen csak a hiva­talos ámen volt ez mindenre, ami volt, s ami már egyre ritkábban lesz. Csak egyet nem tudott Róka, akármilyen ravasz volt: a saját fejét is bekötötte a tsz ken­dőjével. Bekötötte, mert alig várták ki a mézes napokat, fejére olvasták a tör­vényt: — Márpedig, akik törvényesen is egy háztartásban élnek, s közülük az egyikük a közösbe lépett, nem tarthatnak külön földet, jószágot, csak arrtít az alapsza­bály megenged. |enyhért először válni akart, később olyat' mondott, ami­ért megint járt volna egy kis állami gondozás, de a leg­végén azt mondta: — Ha már nálam is ravaszabb a törvény, hát legyen! Legalább lesz köz­tetek egy olyan gazda is, aki igazán megszenvedett a szövetkezetért: három hónapot ült, és meg is nősült érte! \Simonyi Imre n AH I Téma és változat IEVEL Hiszen Ui.lud , már indulás előtt milyen szomorú [voltam — — s hogy az a vonat ls mennyi késéssel [indult Megérkeztem mégis de soha ilyen idegen szívdobogással Az úton még abban reménykedtem ha lelépek a vonatról s meglátom a virágzó vadgesztenyéket talán meg minden rendbejöhet — Am levelek is alig akadtak még a iákon ebben a kihűlt áprilisi alkonyatban — És most tanácstalan vagyok és nem tudok mit kezdeni sem a várossal sem önmagammal de még a bánátimmá! sem S már vissza nem fordulhatok mivel a vonat közben tovább indult hiszen a vezető honnét is tudta volna hogy itt már a világ vége van s azóta a szerencsétlen azzal az édes kisbabával meg a fokhagymaízü nagyliajuszossal meg azzal aki a vicceket mondta egész biztos, hogy belerohant a tátottszájú ürességbe — UGYANAZ ELOSZÓB talán ha néhány nappal később érkezel.. Mert látod most még hiába magyaráznám hogy mit is jelentett az ifjúság huszonöt esztendővel ezelőtt ebben a városban minékünk nézi csak ott a vadgesztenyék alatt — Hiszen el sem hinnéd talán hogy volt idő mikor annak a nagy háznak helyén egy kis ház állott — s hogy a folyóhoz balra kellett letérni és jobbra a szőlőskertek felé — s ha csak ügy egyenest toronyiránt Ihaiadta! mindig került utadba valaki jóbarátsággal adjonistenező — Igen, ha néhány nappal később érkezel talán megértenéd, hogy valaha itt őrökké virágoztak a gesztenyék — s hogy mitől volt az, hogy Krúdy után megint csak Krúdyt olvastunk — s hogy a szénapadláson már akkor Is téged vártalak « nem azt a régi pirosszoknyást aki mindég alkonyatkor jött a folyó felöl — fis talán emlékeznél arra is hogy valahol arra lent kezdődött a pálya s hogy valamivel feljebb ott volt a cél... Látod ha néhány nappal később érkezel most nem kellene semmit magyaráznom hiszen visszatalálnál magadtól is a folyó felől a szénapadlásra ... Í Látót átod, hogy mh tettek velem az elkésett vadgeszlenyevirágok. — l)e hát az idén valahogy úgy alakult hogy néhány nappal később nyitnak szivem | a városban a geszlenyevirágok — Szigeharu Nakano A táncoló férfi Naponta ismétlődik: az ember ro­hanna, de a helyiérdekű nem mutat­kozik. Körülöttem gondterhelt, ingerült mindenki. Ingerültségüket magukba fojt­ják, emiatt még elkeseredettebb az arc­kifejezésük: — Nem jön az átkozott... — tör ki valaki. Senki sem válaszol. Bömböl a hangszóró. Annyira recseg, hogy egyetlen szavát sem érteni. Néhányan a peron vége felé tartanak, megnézni, jön-e a vonat? Engem is arra visz a türelmetlenség, de egy férfinak, aki már vissza is fordult, a képére van írva: — „Nincs vonat, hogy süllyedne el!" Megfigyelem, minden férfiarc kísérte­tiesen egyforma. Van ugyan erősebb po­facsontú, szélesebb képű is, de végered­ményben mind elnyűtt, közönséges, mai japán arc. Majd ha a vonat feltűnik, az elégedet­lenség alább hagy, a kedélyek lecsitul­nak. Szorongunk a vagonokban, mint a heringek a hordóban, s megyünk apró dolgaink után. S hazamenni se jobb en­nél... Rágyújtanék, de hátha közben befut a vonat... akkor el kell oltanom a ci­garettát. Pocsékolás... Milyen passzív, tehetetlen mindenki. Hogyha egy szép nő mutatkozna, akkor se rezzenne egyi­künk se. Egyébként nincsenek is itt szép nők. A nők a férfiakhoz hasonlóan egy­formán szürkék... A tömeg folyton növekszik. A függő­vasútról zajos áradatként özönlik a nép. Az arcok némiképp élénkebbek, ám a peronra érve rögtön eltompulnak a te­kintetek. Nőttön nő a tömeg. És mindenki siet. Együttérzek velük? Azt hiszem, szeret­ném, hogy ne mind jussanak fel. Persze, nem szép így gondokodni, de mi mást csinálhatnék. Ismertem egy lányt. Négy évig na­ponta beutazott Akaviból a központba, s a vonaton örökké állt. Négy év alatt egyetlen egyszer sem sikerült helyet kapnia. Nem akadt senki, aki egyszer is átadta volna neki a helyét. Valakinek csak annyit kellett volna mondania ön­magának: „Légy férfi!" vagy: „Szánd már meg!", s a lába mindjárt talpra állította volna. De nem akadt senki, aki erre rászánta volna magát. Szegény lány!... És én hasonló esetekben ugyan­így viselkedem. Mindenki így tesz. Egész Japán. Látszólag nem kerülne nagy fárad­ságba udvariasnak lenni az emberekhez. S mégsem vagyunk azok. Az ember csak magával törődik. „Csak a tiszta lélek nyílik meg a jónak". Hol vannak a tiszta lelkek? Üjra rákezdi a hangszóró. A szem­közti peronra vonat fut be. Tolongás kezdődik, az érkezők diadalmasan vo­nulnak a kijárat felé. Az ember nézi őket: a boldogok! A mi vonatunk még mindig nincs se­hol. Körülnézek. A közelben angol fel­iratú tábla: „No Loitering!" Közelebb megyek, mellette a japán szöveg: „Szük­ségtelenül ne ácsorogjunk a peronon!" Dühbe hoz. Emlékszem, az egyik állo­máson ilyen felhívás került a szemem elé: „A vagonon kívüli feszállás szigo­rúan tilos!" Mi az, hogy „vagonon kí­vüli felszállás"? Sose tudom meg, ha nincs ott a lakonikusabb angol nyelvű felírás: „Ne lógjunk a lépcsőkön!" A torkom elszorul. Hova köpjek? A peron szélén vízlevezető csatorna. De ma nem esett; aligha van benne víz. — Jö-ö-ön! — hangzik fel élesen égy fiú kiáltása. A tömeg örvénylik. Egyesek rohannak, mások még tétováznak, vajon tényleg jön-e? Aztán sietnek a többiek után. Megjelenik a villamosvonat. A hang­szóró ismét rákezdi fülsiketítő recsegését. Mindenkinek két dolog fontos; vi­gyázni, hogy a vonat kavarta por ne csapjon arcon, s hogy pontosan kiszá­mítsa, hol lesz a vagonajtó. Közeledik a vonat, előtte, mint for­gószélben, por kavarog. A szemekben el­határozás, az arcokon konok elszántság. Az első — fehér sávos — vagon az ame­rikaiaké. A tekintetek elsiklanak mel­lette. A puha üléses, szinte üres, tük­rös vagon nem kelt irigységet vagy fel­háborodást. Ilyesmire most nincs idő. A tömeg a japánok vagonjaira veti ma­gát Aki elszámította magát, a legkö­zelebbi feljáró közelébe furakodik. Ne­kem sikerült ajtóközeibe jutnom! Csak el ne sodorjanak. Az ajtók kinyílnak; kiözönlenek az ér­kezők. Az ajtók előtt dugó keletkezik. Mindenki elsőnek akar feljutni, s ezért megakadályoz mást az előrehaladásban. A peron két egymásnak feszülő legyező. Hajladozik a két legyezőszár. Az emberek lihegnek, amint előre-hátra inognak. Elöl alacsony férfi, sapkája nyomja az állam. Jobbomon negyven év körüli ke­mény asszony tolakszik. Feje a sapkás fölé ágaskodik. A férfinak, alacsony növése miatt, alaposan kijut. Egyrészt dühösen ta­szigálják a leszállók, másrészt a mögötte állók pajzsnak használva egyre előbbre dobják. Megtépázódik a szerencsétlen. S ez így megy végetérhetetlenül. Aztán robban a dugó. A szerencsétlen szökni akarna, de nem tud. S ekkor egy helyben kezd ugrálni. Zavar engem is, az asszonyt is. Nem ug­rik magasra, de a sapkája most az asszony orrát verdesi. A hangszóró rekedten hajtogatja: — Siessünk a kiszállással meg a fel­szállással! — Nahát, mit táácol ez az alak? — ki­abálja az asszony. Csakugyan, pontos a kifejezés, „táncol". Jégesőként zúdul a szerencsétlenre a gú­nyolódás. — Hé. hé, Hopp, hopp! A férfi nyakát csavarja, válaszolna, de nem bir. Tovább ugrándozik. Mellettem valaki kacag. Szétmarcangol­nám ezt az asszonyt. Odafordulok, látom erőszakos húsos ajakát. Undor fog el. Alig állom meg, hogy rá ne szóljak: „Hagyja békén! És hallgasson!" Még agyontapos­sák a szerencsétlent! Az asszony folyvást csúfolódik, a férfi pedig a fejét se tudja forgatni. Ugrál, mini a felhúzható játékbaba. Be kell fognom ennek a némbernek a száját! Hadd halljon egy-két kedves szót most azonnal. — Hagyja már abba ezt a hülyeséget! — visít az asszony. A hangja kellemetlen és átható. Mi­csoda ronda némber. A férfi megszólalna, de ekkor ell'ogy a leszálló, és a hátul állók az ajtóhoz lódítják. Vele együtt engem is: csaknem elesem. Ott van már az asszony is. Minden oldalról fokozódik a nyomás. Az alacsony férfi úgy repül a vagonba, mintha rúgnák. Aztán az asszonnyal együtt szem elől veszítem. A vagon zsúfolt, állni is alig lehet. Az ajtónál a fogantyúba kapaszkodom. Fütty és indulunk. Az első, fehér sávos vagonból ezalatt senki se szállt ki. Senki se szállt ki és senki se szállt bc. Köpni sincs erőm. Fordította: Szántó Irén 5 DÉL-MAGYARORSZÁG Vasarnap, 1965. október

Next

/
Thumbnails
Contents