Délmagyarország, 1963. december (53. évfolyam, 281-305. szám)

1963-12-15 / 293. szám

a. szk irutyitye DAL HAZAMRÓL Mint megrögzött agglegény, teljes mér­tékben a közétkeztetéstől függök. Nincs a városban egyetlen olyan étterem, ahol ne fordultam volna meg. .4 szóbanforgó önkiszolgáló étteremben először voltam. A rózsaszínű kotyvalék — az étlapon borsosként szerepelt — azonnal elvette az étvágyam. Odamentem a tálaló­ablaknál álló leányzóhos és őszintén kö­zöltéin'' Étit ' tapasztala­taimat, vetően Mcg­rám­KANYEVSZKIJ: H hívatlan prókátor villogtatta szemét, majd pillantást ve­tett a sorbán­állókra. Te­kintete egy egészségtől kicsattanó, kerekarcú, 45 év kö­rüli férfin állapodott meg. — Pantyelejmon Zaharovics — csicsereg­te legédesebb hangján. — ön állandó ven­dégünk. Mondja meg a polgártársnak, ho­gyan főznek nálunk. Pantyelejmon Zaharovics rámpilUnntott, is kategórikusan kijelentette: —- Ez őrökké panaszkodik. Ismerem már. Ettől a szemtelenségtől majdnem kiesett a tányér a kezemből. Pantyelejmon Zaha­rovicsot életemben először láttam. Ezek után szilárdan elhatároztam, hogy soha többé nem panaszkodom. Ebben az ét­teremben itt van Pantyelejmon Zaharovics, a csemegeüzletben Marija Petrovna, a ká­véházban pedig Hippolit Szamojlovics. Mindenütt sok az ilyen hívatlan prókátor. Ha az ember beír a panaszkönyvbe, ők megcáfolják. Ha azt mondom, fekete, ők azt mondják, hogy fehér. Nos hát jobb nem kötözködni. Ezzel talán be is fejeződött volna a dolog, ha nem jön közbe egy sze­rencsés véletlen. Két héttel a kellemetlen beszélgetés után, megyek az utcán és — óh, micsoda öröm! — cgyszercsak megpillantok egy kis cso­portot, s köeépen — őt! Mit gondolnak, kit? Pantyelejmon Zahárovicsol, akit épp egy rendőr őrmester leckéztet. „Ismerősöm« arc­kifejezése igen szánalmas volt. Mellét ver­desve heve­sen magya­rázkodott: — Dehát rendőr elv­társ kérem, én sohasem szoktam megsérteni , a rendet... Szivem erősen zakatolt. Közelebb fura­kodtam. Pantyelejmon Zaharovics ekkor támogatást keresve körbe járatta tekintetét a jelenlévőkön és szemét reményteljesen rajtam felejtette. — Majd ez a fiatalember megmondja — mondta behízelgöen. — A fiatalember lát­ta. — Igen, mindig botrányt csinál — felel­tem meggyőződéssel. — Ismerem már. Ha látták volna Pantyelejmon Zaharo­vics arcát! Rózsaszínűből tűzpiros lett, a tűzpirosból pedig teljesen fehér. — Aljas rágalmazó! — üvöltött fel. — Eletemben először látlak. • — Polgártárs, a sértésért felelni'fog — figyelmeztette szigortia%az őrmester,. Sarkon fordultam és önérzetesen foly­tattam utamat. Ha Pantyelejmon Zaharo­vics rablónak nevez, akkor sem sikerül ne­ki elhomályosítania boldogságomat! Fordította: CSONTOS LIA VARKONYI KATALIN: Hald us Gyöngyöt fúz Zsóka Jó erős szálra, fürge az ujja, Dalos a szája. Illannak percek, szállnak az órák, Gyöngyök varázsa bűvöli Zsókát Csillan az ezüst, villan a sárga, fény hull u kékre, zöldre, lilára. Pereg a gyöngy és csendül a nóta, kacag a, dalol a kék szemű Zsóka. Itt van a vége, ekészült máris, mesébe illő cifra kaláris. PAPP LAJOS: Panoptikumban Nappal mi sem mozdul. De ha leszáll az est, minden viasz-bábu éled s táncolni kezd. Mint ódon órajáték, keringve forognak s nyomukba töredezve hullnak hangok... szavak. „Ellenünk a világ!.. s kim maradt? a daxlini „ — sóhajtoz egy dáma — te segíts, unctaxln.­„Víg dandy voltam — nyafog egy uracs — hogy konok! Ma már dolgozom ls. Csak vasárnap lopok.­Amott egy úr mekeg: „lehet lesz jó lapom. Bár ez sovány vigasz — filléres alapon...­• „Birtokom — büfögi egy más — kombájn járja. Én meg! Cekkert hordok, hordja el a kánya!­Amaz: „ugyan kérrem! skandál ez, nem nfvó! Hisz nincs egy garnizon, egy úri kaszinó!. .­„Öh, édes szerelem! s édes lakáshiány!.. — így piheg egy aggnő — olcsó ágyam s szobám: „Bécsben rang várt — szól ez — de maradtam "dőre fővel s lettem .itt egy vadaskert — vadőre!.. „Bankom volt, gyáram volt — nyög az keservesen — és mennyi sikkasztás! kockázatmentesen!­Polgárlány sipákol: „megkértek elégszer. nem mentein! Most meg már se kérők, sem ékszer.­„Jó hogy hisr.ékcnyck, ostobák még vannak — súg a maszek — üzlet ez, ki okos, annak.­„Kedves I'.ivck!.. azaz — szól ott — nem-tagadom. Hívek nélkül maradt kedves szónoki atom.­„Sc lapom, sc pártom! mit ér így az élet? — búsul egy volt vezér — s vissza hogy is térjek?..­„Tühelem, uhalm! — mond egy árny — tiihelem! Váhjunk! Tyúkszem ellen van egy biztos szchein...­És forognak egyre. Éjre-nap, napra-éj, s viasz-szájuk néha megnyílik és ... beszél. Am hogyha megvirrad, miden mozgás megáll. A panoptikumban csönd van s halott homály. VINCZE ANDRÁS BÁNAT tfrhjXCY' 1&TISÁN: T izennyolc éves fejjed úgy voltam én a világgal, hogy szerettem volna felfalni. Nem ismertem még Leibniz filozófiáját, mégis esküdni mertem volna rá, hogy a földön létező összes állapotok legjobbika az, ami Magyarországon létezett 1942 nyarán. Gyönyörűnek láttam a nőket, a faházakat, a hegyeket, a sóderes teher­autókat, a rongyos kubikosokat és sehogy sem értettem azokat, akik morogtak mindenre, mint a kutya. Kész­pénznek vettem az öreg csákényosok tréfás megjegyzé­seit, miszerint a magamfajta ember boldogságához elég annyi, ha tele a hasa. Én még ennél is kisebb igénnyel bírtam akikoriban. A gyomrom szünet nélkül korgott hónapokon át, még­sem láttam a legcsekélyebb okot sem a kesergésre. Az erődépítésen eltöltött hét hónap addig volt nyűg rajtam, amig az ötkilós csákányt kellett emelgetni. Fájront után azonban csodálatos dolgokat lehetett művelni egészen másnap reggelig. Talán legjobb időtöltés lett volna felmászni a mere­dek . hegyoldalakra, nagyszem fi, édes málnát és fanyar szedret eszegetni, de én — alföldi emberke lévén — nem szerettem az ökörmező környéki vadonokat. Ehelyett más örömökre vadásztam inkább. A kincstári konyha kö­rül Igen szívesen elólálkodtam egy kis repeta reményé­bért, mivel a napi 300 grammos fejadagot azonmód el­temettem, amint kiporclózták. Továbbá reszkettem a ferbli nevezetű kártyajátékért, és olyan elképesztő köny­nyelműaéggel vertem a blattot, hogy néha egész hóna­pon út sem bírtam ledolgozni a kártyaadÓ6ságot. A ke­vésbé költséges szórakozások közé számított a Hangya vendéglő, ahol vagy tíz pincérlány kellette magát és kát pengőért bármelyiknél lehetett egy kis ízetlen szerelmet vásárolni. Ugyanebben az intézményben tökrészegre i hattá le magát a kubikos, és bizony akadt is olyan, aki egész heti keresetének a nyakára hágott néhány óra alatt. Mi marad hátra ilyenkor? A pénzétől megszabadí­tott delikvens elbattyogott a Nagyág partjára, íeikucor­gott egy nagyocska terméskőre és elnézegette a kristály­tiszta vízben 'fickándozó pisztrángokat. Gyakran fordul­tam . jómagam is az időtöltésnek ehhez a végső módszeré­hez}, miközben azon törtem a fejem, hogyan lehetne va­lami könnyebb melót kifogni. Tankcsapdákat ástunk abban az időben, ezzel akar­ták elrekeszteni a keskeny völgyet. A nyílt terepen szem előtt voltunk állandóan, úgyhogy lógósról szó sem lehe­tett. Örökké hallottuk Kapusi építésvezető urat, amint erős, rekedtes hangján, asibukját agyarára kapkodva pe­réi, szentségei és a rajzfilmek figuráira emlékeztető szeg­letes mozdulatokkal ugrál, esetük-botlik a. kubikosok kö­zött. Aztán minduntalan megjelent Tábory főhadnagy úr, az építkezés parancsnoka is. Soha nem szólt egyetlen szót sem, csak leszállt hóka paripájáról, megállt lányos kéjé­vel a hatalmas árok partján és nádpálcájával csapkodta, görbe szárú lakkcsizmáját. Még tűrhető volt, hogy a kutyája jóvoltából előre tudtuk, mikor érkezik. A kis szőrmóe puli már messziről elkezdett nyargalászva cset­tegni. csaholni, ami arra figyelmeztetett, hogy fogni kel] a talicska szarvát, legalább a munka látszata kedvóért. A nyüzsgő-mozgó seregben csak egy embernek kellett volna ilyenkor ásójára támaszkodnia,, azt azonnal ki­szúrja a főhadnagy úr sasszeme, s mehet az istenadta katonai kihallgatásra. H a innen elkerülhetnék, akár a bunkergödrökhöz is, szüret lenne az élet — tűnődtem a locsogva futó víz partján üldögélve. Hosszan elnéztem egy arasznyi zöldesbarna halat, amint elegáns farkbillegetés­sel magabiztosan kormányozta magát a kavicsok és fa­gyökerek között. Jó lenne valahogy elkapni, aztán meg­sütni ropogósra — gondoltam —, hiszen vasárnap van, ráérnék elpiszmogni vele. A pénzem már délelőtt el­úszott az utolsó vasig, s majdnem eljutottam odáig, hogy hitvány senkiházinak nevezzem magam. Már három hó­nap óta dolgoztunk, s nem küldtem haza anyáminak egy árva garast se. Azt írogattam szegénynek, hogy a ránk­tukmált kincstári szerszámok árát kell törlesztettem, most már azonban nemsokára lemegy ez a gond a nyakamról, akkor számíthat a keresetemre, őszinte volt bennem éz a szándék, csak éppen a megvalósítás szenvedett hajótö­rést minduntalan. Észre se vettem, hogy Kapusi építésvezető úr meg­állt mögöttem. Az ő árnyékát is hátrafelé tolta a mere­dek hegycsúcs fölött hunyorgó nap, s csak véletlenül lát­tam meg erős, vasalt bakancsát. Amint nehéz nyakcsa­varással visszásán felnéztem rá, az arcán furcsa mosolyt láttam. Mintha azt mondta volna a tekintete: tudom; mi­ért vagy itt, te csibész. Így alulról nézve fel rá, szinte óriásnak tűnt apró termete. Széles arcát mély barázdák szántották függőleges irányban, ami nemcsak szigorúvá, hanem egy kissé riasztóvá ie tette. Bozontos ősz haja azonban glóriába vonta volna ezt a groteszk mosolygást. Nem tudtam a kedvét mire vélni, hiszen én mindig moró­zusnak. türelmetlen lármázó nak Ismertem, akinek örökké az volt a száján, hogy -gyerünk, kérem, mozogjunk, ké­rem-. Néha olyan érzésem támadt, hogy ennyiből áll a szókincse. »v •" -..-•'. •.,•." Képtelen voltam még csak gondolni is arra,- hogy mit akar tőlem ez a hajcsár. Amikor felugrottam és illedel­mesen köszöntem neki, megállapítottam a következőket: Ugyanaz a kockás harisnya feszül erős vádliján,' ami hétköznap és buggyos térdnadrágja szárán elöl is ott a Jói ismert drapp színű stoppolás, Nyakkendőjének cso­móján így közelről jól látszott, hogy mindig egyazon fo­gással lázítja és szorítja meg,.mert a színe és a minősége egy ponton erősen eltért az eredetitől. Keresztnevemen szólított és tegezett, amit végképp nem tudtam mire vélni. Azt hiszem, szemmel láthatóan csodálkoztam. , Kapusi Győző • arca azonban mintha meg­enyhült volna, sőt a mosolya is inkább bocsánatkérővé alakult át, miközben hirtelen szájába kapta egyenes szárú pipáját. Egy égerbokor mellett állt, annak leveleit verdeste vastag görbe botjával, és idegesen .toporgott az apró, szürke kavicsokon. — Tessék, építésvezető úr! — szólaltam meg és vár­tam a választ. Elnevette magát. Szívott egyet-kettőt a pipán, s a füs­töt heherészve eregette ki sárgás fogai közül. — Azért Jöttem, nem volna-e kedved velem jönni. To­borzó úton vagyak ugyanis. — Hová? — kérdeztem. — Csak ide, Vízközre. Speciális feladat, nagyon fontos. Semmit se értettem. Mit akar énvelem ez az ember, aki tegnap alighanem még azt sam tudta, hogy létezem egyáltaján. — Nem is tudom — mondtam tétován — a többiek, akikkel idejöttem... — Hagyd mcst* kérlgk, a többieket. Könnyebb helyre viszlek, s csak egy hajítás ide. Markos -gyerek vagy te is és... — És a kereset, építésvezető úr? — ütöttem fel a fe­jőm, csakhogy szóljak valamit. — Természetesen ugyanannyi. Egy tíztonnás harangot kell felhúzni a hegyre. Figyolf állás lesz, ha lesz. Majd meglátjuk. Eltöltjük vele az időt. M intha nem js hozzám beszélt volna, elnézett vala­hová. A választ sem sürgette, csak pöfékelt szapo­rán és szórakozottan csapkodta a bokor leveleit. Engem praktikus kérdések foglalkoztattak. A bunkergöd­rökhöz szívesen mentem volna, azokat bent ássák a leg­sűrűbb bokrokban, ahol nem Csahol örökké a főhadnagy úr pulija. Ott dolgozik San 1, a haverem is, vele elcsellen­genék valahogy. De egy másik faluba elmenni egyedül? Aztán ki tudja, mit forgat a fejében ez a különös ember. — A barátod is jön, kérlek — szólalt meg Kapusi Győző, mintha belém látott volna. — ő már kezet adott rá. — A Sanyi? — Igen, igen. igen. Azzal váltunk el, hogy hétfőn reggel adom a választ. Este elmentem a kocsmába, odaálltam Mránár Sanyi háta mögé. Éppen nyerésben volt. mindért osztásnál szépen fes­tett a kártyája. Mondtam neki, hogy szeretnék beszélni ve­le, de rám se hederített. • ' — Aie építésvezető úr..'. - • — Jó, jó, rendben. Tudok róla. Megyünk és slussz ' — Dehát, Sanyi komám ... £ dél-magyarohszaü Vasárnap. 1963. december 15.

Next

/
Thumbnails
Contents