Délmagyarország, 1963. május (53. évfolyam, 100-125. szám)

1963-05-05 / 103. szám

2 DÉL-MAGYARORSZÁG Vasárnap, 1963. május 5. Vihar egy színdarab körül Idén február 20-án mutatták be a nyu­gat-berlini Theater am Kurftirstendamm­ban Rudolf Hochhuth Der Stellverter (A vikárius) cimíi színdarabjai. A bemutatót egy kitörő vihar jelei előzték meg. Ami­kor aztán előadták u darabot, rögtön ki is tört az előre ígérkező vihar. A darab éles sujtóharcokát, hangos közéleti vitá­kat kiváltó szenzációvá vált. Mígnem — hiába játszották lelt házak előtt — a napokban levették a műsorról. A darab szerzője 34 éves hamburgi pro­testáns fiatalember, egy nyugatnémet lönyvkiadó lektora. Háromévi kutató munka után, hiteles kortörténeti dokumen­tumok birtokában írta színművét, amely­ben határozottan állítja és bizonyítja, hogy XII. Pius pápa annak idején politikai meg­gondolásokrahivatkozva visszautasította azl a kérést, hogy felemelje szavát a fasiz­mus üldözöttéinek érdekében. Hochhulh azt állítja, hogy a pápa ajkat a kritikus időkben egyetlen olyan szó sem hagyta el, amely a nácizmus ünnepélyes elítélését jelentettd volna. A darab főhőse Páter Riccardo Fontana mint Hitler, aki csak eljátsz­cgy íiatal olasz pap, aki úgy érzi, keresz- sza Európa hatalmát' aki tény hite az üldözöttek segítésére kötelezi. Mussolinitól teljesen célta­Rómábu is elmegy, hogy érdekükben köz- lan kalandokba hagyja so­bejárjon. de útja eredménytelenül végző- dortatni magát Afrikában és dik. Erre saját mellére tűzi a megbélyeg­SIMAI MIHÁLY: TÁJ ző sárga csillagot és a római zsidókkal együtt ő is Auschwitzban pusztul. A mű ellen, amelynek XII. Pius pó­pa az egyik szereplője, a nyugatnémet ka­tolikus köröfz frontális támadást indítot­tak Legutóbb a Vatikán hivatalos lapja is éleshaugú cikkben ítélte el a szerzőt es Piscatort, a darab világhírű rendezőjét. Csakhogy ez az acsarkodás hiába tör­tént. A darab ugyanis közben már elin­dult külföldi útjára: többek között a londoni, a basell, a bécsi színházak ké­szülnek bemutatására. Az alábbiakban részleteket közlünk a híressé vált darabból. A jelenetben Riccardo, a fiatal pap palotájában — a bíborossal és apjával beszélget a pápa magatartásáról, akit a bíboros "főnöknek/' nevez. Görögországban — nem le­het képes Nyugat egyesíté­sére. Részlet A vikáriusból BÍBOROS: Egészségedre, hallja csak. mit mond a fia pápa arra használja ki Hit­Rlccardo! (kezében pezsgős- .— pedig milyen okos fiatal- ler szükséghelyzetét, hogy pohárral, melyet kiürít, mi- ember és most ugyebár, úgy megfenyegeti a konkordá­clött visuatenné az asztalra íátszik, mégis megfertőzte tum felmondásával, ha to­— a lakáj rögtön utdnatölli ez a Casablanca — bolond- vábbra is gyilkolja a zsidó­— elmondja híreit, olyan súg. De hát a Szűz Máriára kat? New Yorkból tegnap hanghordozással, mint aki a ki fogja Hitlert valaha is szörnyű híreket hallottam mellékesség látszatával akar úrra kényszeríteni, hogy fel- Lengyelországról és Romá­hatást elérni). London éppen létei nélkül kapituláljon? nláról... most erősíti meg, amit teg- De muszáj nekünk erről nap este Moszkva már kö- ugyebár zölt, ugyebár. Sztálingrádnál a szép befejeződtek a harcok. Egy azért Jó...-,.., . ,. . .. . , német tábornok Sztálin fog- jak a papájának, Riccardo. 4gta ILlz/V,! súgóban! A Volgán nem keltek át. Tessék! eDDen ma ezen BÍBOROS: (mosolyog, délelőttön'" Én ma^d hirtelen idegessé vá­h arc ok. Egy azért Jöttem K gratulál- lik- felemelkedik), önt is BÍBOROS: Hát azt hiszi, azok a hetvenkedő parte­mentek es vilaklubok á la Genf rendelkeznének ehhez erővel? Nem az őszinteség hiányába pusztult bele a Népszövetség? Ah, ezek az érdekképviselők Varsótól Londonig — ezek halálra beszélték Európát. Kérdezze csak meg az apját, ugyebár, jó? Nem, ez a kontinens túl­édesapja római ^ ttÚJ*!*®°S5" „f'Síf"' Hl é» aniával feletektől feldúlt ahhoz, hogy bekeben kepes legyen önmagához utat találni. Az antik Görögország városai­nak hosszú viaskodásaik után talán volt még ehhez ere­jük? Riccardo. ha Isten arra használná Hitler urat, hogy" úgy megalázza nagyravágyá­sukban az európai nemzete­ket, — gondoljunk, mond­juk Franciaországra —, hogy a végén nem tudnók újrateremteni határaikat, melyeket Hitler széttiport, nos akkor? ... A háborúk mindig másképpen fejeződ­nek be, mint amiért kirob­bantak. Nem kell, hogy tá­bornok tegyen ahhoz valaki, ugyebár, hogy megérezze, Tündöklést fakasztó reggel. Buzog a nyárból a fény. Zöldezüst levelek úsznak a habzó szél közepén. Duruzsol kedvvel a búza, sárgán gyúl, zöldre lohad. Szikára n lépnek a napban ragyogó-hátú lovak. Míg töpped közbül a szűk ló, mint barnás-zöld vtztpó::, szókére sülnek a réten sorjázó széna-cipók. Szorgalom suhog a tájban kaszák szikrái nyomán, í magához húzza az árpa' egy pipacs-ruhás leány. tehát (Nem szabad azt'a látszatot yes..gr°f? ,Lém' apa ^ íia hogy egy oly hatalmas esz­kelieni, mintha a bíboros ké- kozos front°n­„,„.,-„„_ nyelmeskedésböl húzódozna, FONTANA: Nem feltétle­i Kanra POVSZerűen illetlenségnek te- nül, eminenciás uram. Első­mé, mint Európa egyesítése, csak vérben és kínban, csak a csatamezőn valósulhat meg — és sohasem liberális demokraták diszkussziót ré­paganda szándékaínak meg­lelelően egyetlen német sem, fogja megadni magát. FONTANA: De hát mit csináltak volna? f/elhd borod­lény meg RICCARDO: IMÍÍT** ÜrR«rZlvLKa!mn" *<"«> ho°V ftitalabb'munka- sorban Hitler volgai veresé­iJ ^ fln t" f társa ki akarja oktatni. Ezt ge bátorít fel arra a kérés­denki azt nme. nogy a pro- u. m {s (j ( job_ re, hogy elvetemültsége mi- vén, akik mindig csak önös nittando szándékainak meg- bflB megér£ mint R^^J. att állítsák pellengérre. érdekek képviselői, igen. FONTANA: (békítően) BÍBOROS: Hát igen... Amikor a skandinávok, ola­Kocclntsunk még egyet, emi- Ugye, Riccardo, mái- a nyá- 8Zok> horvátok, románok, nenciás uram — de mire? ron mondtam, amikor előbb flamandok baszkok Í, hre­Talén arra, hogy Sztálin- <>n, azután a pozsonyi ésbu- uanlanaok' baszkok és bre­BlBOROS- Moszkva azt Ki'ád véfiül is jó lecke lesz karesti nunciusok, azután a tonok, spanyolok, finnek és állít ia hogy 90 ezer német Hitler számóra. londoni lengyelek jelentet- magyarok egyetlen frontot adta meg magát. igen. Hit- BÍBOROS: Hát ugyebár... ^t&^ZJ^X képeznek a Nmetekkel Sztá­^r^ldtak^ K^ad- PraStU " ]Ó egészséget- MlSk az*T'célja, olztulvwT Ez aUp^ pofon RICCARDO; Egészségük- hogy hittestvéreinket védete. va) ez a nemU csakHiUerre. re' mezze- ~ A bókért a Fő- keltene, hogy tiltsa Roose­FONTANA: Katonailag ez BÍBOROS: (kedélyeseb- f°gja magát ^ velt urnak' hogy nem jelent kataszróíét Hit- ben). A Főnök — a Fonók * ter számára, lélektanilag félreérthetetlenül megüzen- FONTANA: Most sem, azonban te Roosevelt úrnak, hogy az eminenciás) uram, amikor Egyesült Államoknak azt a Hitlernek ezt akceptálnia RICCARDO: Lélektanilag Követelését, hogy Hitler fel- kellene? csodálatos a md számunkra, „élkül kapituláljon, BÍBOROS: (növekvő ko­BlBOROK: " (bosszúsan) abszolúte keresztényieden- molysággal és nagy tempe­Riccardo! ön nagyon meg- nek tekinti) ugyebár. ramentummal, a vastag szi­gondolatlan. Ki tudja azt FONTANA: És mindenek- var remeg a kezében) Lep- «ileg az oroszoknak kétség­ma, nem olyan győzelmet elöu nevetségesnek, emi- lezetten természetesen segí- telenül igazuk van: helyes, nenciás uram ... Az USA-t tünk. A Ráfóel Egyesület ez- igazságos háborút folytatnak, csaknem teljesen kivérezteti rek külföldre menekülését Megtámadták őket, orsfágu­Japán, Európában pedig? — finanszírozta, ugyebár. Az kat feldúlták, az embereket még csak nem is mutatkoz- utosó hetek eseményei azon- elhurcolták, meggyilkolták, nak. Miközben Hitler a ban meg kell hogy riassza- Ha most Európát fenyegetik, sztálingrádi csőddel Mm- nak minden keresztényt, ezért egyedül Hitler viseli a ben mégiscsak fel tud mu- igen; először az USA meg- felelősséget, tatni fél tucatra való Can- gondolatlansága, hogy Euró- BÍBOROS: (hidegen, türel­a Kremlnek: meghódítja Berlint. — Nem is egyéb ez, mint szófia beszéd, üres ígérgetés a levegőbe. Igen. Hiú nagyzolás, ugyebár, RICCARDO: Eminenciás uram engedelmével, erköl­KELEMEN JÁNOS: Szűkké no. Ifjú erd ok Üj dolgokat lat a Duna, a Rajna, a Visztula és a Mississippi: vén, alámosott, omladékos parton lobognak friss fák sudár ágai. Húsz évgyűrűig zöldclö fiatul fák, háncsukban piros életnedv kering — övék a Visztula, a Duna partja, s meghódítják a Mississippit! Zúgnak rájuk sötét vénséges erdők, viliámfogó. hatalmas koronák — horpadt kérgü, reves, korhadt fatönkök odáznák meg sorsukat, a halált. Oroznák a győző, nagy, új erőket, mint a titkos, messzi szigeteken gumifák emlőjének fehér nedvét szívták mohó vágyakkal, részegen. De a gumi teje másnak csorog már, s az új erdők legyőzhetetlenek, villám csap Itt-ott egy-egy rongy tökébe, de friss nedvű fákon nem fognak a tüzek! ÜJ zsivajtól hangos a Jangce partja, a széles Niger s a Mississippi: ölelő karját egymás felé tárja néger testvéred és a kínai. Gonosz vasorrú bábák, kik irigylik ifjú szerelmek kiviruló bokrát, fújjanak csuk tehetetlen dühüktől, mérges nyilalkat szórják csuk, szórják' Hegyes, porhanyitó gyökereinket a Volga s a sodró Mississippi huHámkarj&ival slmogatón, csókosan, lágyan, puhán öleli, lomb-kezeink pedig az égig nyúlnál . csillagos távolok intnek felénk — velünk indul el, végtelen útjára sok forró háncsu erdő-nemzedék! Eladni Uun&zt vívtak-e ki Sztálingrádnál, mely minket, kereszténye­ket, a legsúlyosabb fenye­getésnek tesz kl? (nyomaték­kal). A Nyugat, nemde — Hitler egész déli frontja meg fog Inogni. Neki pedig szüksége van a kaukázusi olajra. De toian Jjra ieiui- nae.mérelü gyg^lmet. Biz- pót ki akarja szolgáltatni metlenül) Lehetséges. kerekedik majd. RICCARDO: (óvatosan, hogy ne rontsa el minden De tosan tárgyalni fognak ez- Sztálin divíziójának; másod- amikor a ház ég, oltani kell zel az emberrel, szor Hitler volgai veresége; a tüzet; azt a kérdést, hogy BÍBOROS: Szeretném re- és harmadszor Sztálin meg- ki gyújtotta fel. ugyebár, esélyét). De hiszen eminen- ^^ URyebér noha Can- békélése az ortodox egyház- később is tisztázni lehet. • - .. lm nef B'/nCoínfí * 9 . . ... . elás uram is azt szeretné, ha Hitler megütné a boká­ját. BÍBOROS igyekszik nae világosan bizonyítja, zal, mely azt bizonyítja szá­hogy a csatákban elért győ- momra, igen, egyértelműen zelmek nem döntik el feltét- bizonyítja, hogy Sztálin (joviálisán lenU1 a háborúkat, ugyebár, kommunizmusa nem más, leplezni türel- A németek most újra halál- mint valamely álcázott meg­Fordította: TARJÁN IMRE Móricz Zsig­mond 1930 táján Komáromba láto­gatott. Az irodal­mi körök nagy előkészületeket tettek a kedvelt magyar író foga­dására és ünnep­lésére. Hermann Endre könyvke­reskedő is ki akart tenni magá­ért és a nagy irodalmi ünnepre üzletében gyö­nyörű Móricz-ki­rakatot állított össze. A kirakat közepéről Móricz Zsigmond érde­kes, jellegzetes féje tekintett a já­rókelőkre. Móricz Zsig­mond ellátogatott Hermann Endre üzletébe és elra­gadtatottan. hosz­szan nézegette a könyveiből rende­zett kirakatot. Móricz Zsigmond egyéniségére vall, hogy a nagy há­lát, amelyet a könyvkereskedő Iránt érzett, sze­rette volna nyom­ban leróni és ked­ves. egyszerű sza­vakkal fordult a könyvkereskedő­höz. — Melyik Mói­ricz-könyv a "ked­vence? ...." Hermann a -Ro­kon ok—at mon­dotta. Erre Mó­ricz Zsigmond elővett egy pél­dányt, amely — mint a könyvke­reskedő mondotta — sajnos, 1945­ben, szobájával együtt megsemmi­sült és a követ­kezőket írta a könyvbe: -Könyvet írni művészet, eladni kunszt. Móricz Zsigmond." Ez volt a hely­zete a magyar könyvnek a 30-as években. Vásárhelyi Júlia illetlenségét). De nem az ra győzetik magukat, mert váltás-eszmény, igen: ha oroszok részéről, Riccardo. mmden irányban tüzet nyi- kommunista, ha nem kom­Angliától és az USA-tól kell tottak, ahelyett, hogy egyet- munista, 6 a cár, minden vereséget szenvednie. Igen, jen frontra koncentrálná- oroszok ortodox lelke; a míg megérti, hogy nem kor- nak Ez a nagyravógyás, rabszolga, aki Péter és Ka­mányozhatja egyedül az m^től egykor rettegtünk, talin álmát az abszolút ura­egesz világot, ugyebár. Csa- ma legerősebb reménysé- lomról nemzeti hűséggel va­pasokat kell ró mérni, Igen, gürvki igen — mert már ma lóra váltja. De ehhez előbb feltétlenül. Nem szabad, is 0iy sok vérbe került, meg kellett békélnie azok­hogy tovább gyötörje a len- hogy előbb-utóbb maga Hit- kai, akik elszakadtak Róma gyeleket é» a zsidókat, a cse- jer [g szerényebbé válik egyházától, a szkizmatiku­heket és a papokat... Kü- majd. A szorongattatás jó sokkal, antilatinokkal, pón­lönben elképzelhetetlen a hatással van a diktátorokra, szlóvokkal, igen. A keleti béke, ugyebár. (Fontana int nemde. Még a Kreml is, lélek a latin számára vad­a lakájnak, hogy távozzék.), ugyebár novemberben, ml- idegen. Ha ez a háború, RICCARDO: Hitlerrel, kor megkezdődött a sztá- ugyebár, nem hozza köze­emlnenciés uram, sohasem lingrádl csata, megkötötte a lebb. e régi kontinenst « képzelhető béke. maga békéjét az egyházzal, szent Római Birodalom ál­BíBOROS: (először nevet, Hitler pedig már a háború mának megvalósulásához, szórakoztatja Riccardo ag- kitörésekor tudta, hogy ami­gasztó aggálytalansága, az- kor a katonák halnak, nem után, mintha csak sirni kel- nélkülözheti az egyházat, telte haragjában). Soha?.., FONTANA: (aki ebben le­A politikában sohasem hetóséget lát). Remélhető-e mondja, hogy soha. Gróf úr, eminenciás uram, hogy a akkor az utolsó kereszté­nyek, ügyebár, újra a ka­takombákban kereshetnek menedéket, igen. RICCARDO: Eminenciás uram, egy ilyen gyújtogató. NÉMETH FERENC: Téli kép a kisvasútról Kfcsi minden a kisvasúton: kicsi a sín, a kerekek, kicsi kocsi, kis ablakok, klcsike-kis ülőhelyek. Kár, hogy kismozaonya nincsen mely kicsi füstöt eleget — csak kismotor vontatja, ám nagyot dudál, majd bereked! S a kismotor a kisvonattal kicsi sinén kattogva fut. Várják nagy téli hó alatt a kis tanyák, a kicsi faluk. Kis állomások álmodoznak nagy mozdonyokról, vágtató expresszekről és ámuldoznak: a városban mi látható. Mert hajnalban, délben meg este, ha befelé fut a kisvonat, nagylányok és nagy emberek árják a féltetök alatt, 'ipóikre még föld tapad, >or, sár, paraszti munka földje, e már a messzi gyárakat úrják, másfajta lelket öltve. "> a kis kocsikban nagy beszéddel taznak két élet között régi emlékeik cserélve i) élményekre: költözők — lassan már nem is lesz közük a fényképhez, melyen paraszti arcuk a lencsere örök vigyázállásban meresztik. A kis kocsik kicsiny ülésén sok ember zsúfolódik össze. 'gy jó ez télen! Melegít, a nem ülünk egymástól messze, lert ősszel-tavasszal úgy befútik, ogy kemencék a kiskocsik Dr most? — Egy kocsit lekapcsolnak: melengessük egymást kicsit!

Next

/
Thumbnails
Contents