Délmagyarország, 1962. május (52. évfolyam, 101-125. szám)

1962-05-13 / 110. szám

s Vasárnap, 19M. május 11 6 Manapság minden fa­luban van kultúrcsoport. Van Koncaorazáliáson is, ami annyit tesz, hogy Bitó Pál tsz-elnök egy személy­ben a kultúrcaoport elnöke ls. Azért ő, meri az iskola Sasszallason van, négy kilo­méterre ide, s ők a gyere­keket, mind a tizenötöt, reg­gelente két kocsival hordják a tudomány csarnokába. Ta­nító tehát nincs, de ott van öreg Bitó, héthatárban le­gendás hírű vőfély és ter­mészetesen, e hivatallal egyUttjárÓQ, kiváló táncos. O majd eligazít itt mindent. Dehát a fiatalság színda­rabra vágyott. Itt kezdődött a baj. Az egész dolgot Ka­por Juli eszelte kl, akt már alig várta, hogy meg­alakuljon a kultúrcsoport és felnyújthassa ujját szólásra, s kérje a színjátszók meg­alakulását. Ugyanis Juli Sze­geden járt iskolába, és ott előadták a Karnyónét. Hát most egyre akarja a szín­darabokat, van is neki belőle egy tucat. Öreg Bitó vonakodva lá­tott hozzá a rendezéshez, mert nem szerette azt, amihez csak hajazott. Lá­tott ugyan már életében né­hány színielőadást, dehát ez csak annyi, mintha valaki megnézi a mozdonyt s mind­járt megbízzák a vezetéssel. De mit nem tesz az ügy­buzgalom Kiválasztották hát a jelentkezőkből Mó­ricz Zsigmond TEJ című da­rabjához a személyeket, s nekiláttak a munkának. Minden este, olykor azon piszkosan és fáradtan, ahogy a munka elengedte őket, gyülekeztek a központi ta­nyahíz szobájában. Bizony sehogyse ment. Mennyi vesződséggel jár megeleveníteni a leírt szöve­get, élethűen Jönni, menni, cselekedni a színpadon 1 El is ment öreg Bitó kedve. Azt mondta, majd ha alkalmas ember jön ide, akkor foly­tatják. 0 nem bírja. De nincs köztük senki, aki vég­be tudná vinni ezt a dara­bot. hogy nagy csúfság ne legyen belőle. Voltak, akik vállat von­tak, de a többség kókadtan Üldögélt. Mégis, sajnálták, hogy megfeneklett a dolog. Milyen szép is lett volna, az egész környék egybegyúlt yolna. J u 11 k a arra gondolt, hogy rábírja Bitó bácsit, bíz­za rá. Julira, az egészet. Hi­szen tulajdonképpen ugyan­úgy kell minden darabot rendezni, mint a Karnyónét, a színházi rendező. A TEJ-et meg érti, érzi, sokszor sze­retett volna odaszólni, hogy nem így kell mondani, nem így kell mozogni. De mi­ként bírja rá az öreget? Egyszerűen odaállítani nem ér semmit. Bitó bácsi hiú ember: csak fl ért effélékhez héthatárban. Eddig így is volt. De ez színdarab. Végül is mit talált kl: — Bitó bácsi, ne hagyjuk el a darabot. Megcsináljuk közösen. Én is tudok annyit, hogy a magamét kivigyem, jól és szívesen segítek bár­kinek. Szegeden megdicsért még az újság is. Azt írta, hogy tehetséges vagyok. — Nono, nem kell min­dent elhinni. Lehet, hogy megtetszettél annak az új­ságírónak. Volt már ilyen eset. Ezen nevettek, de Juli ment tovább. — Bitó bácsi, elhinné ne­kem, hogy mit tudok, ha olyant játszanék, hogy maga sem ismerne rám? Elhinné akkor, hogy megtudnám csi­nálni a darabot? — Akkor meg. Dehát te nem tudsz olyant. Mindjárt megismernélek. — Jól van. Most elme­gyek. De ha nyertem, ak­kor enyém a TEJ. — Az úgy is tiéd, elébb, utóbb. Nevettek. Juli elment KfvAnoalan maradtak a többiek. Az idő telt, múlt, tréfálkoztak, de egyszercsak nagyon ugatott a kutya. Ki­ment Palkó és egy esetres vénasszonnyal tért vissza, cigány, vagy miféle. Szatyra Tízs forintért megnövestem, meglássa, magának less a legsebb haja errefelé. Bitó belenézett a böjrébe, színtelen kocsonya­féle volt benne. Sajnos, ben­ne még élt az önök hiszé­kenységének valami marad­ványa a füves asszonyokat illetőleg, ami nem lett vol­na nagy baj, de ellenben nagyon sajnálta kihullott ha­ját — ugyan ki ne sajnál­ná? — mikor még testileg egészen ember. Valami lázas betegség vette ki a haját, s ez volt az a pont, ahol őt VINCZE ANDRÁS: A JÓSNŐ volt, s az tele mindenfélé­vel. De olyan büdös volt, hogy elhúzódtak előle. Fo­gatlan. is volt az istenadta, s mindjárt bagót kért Bi­tó odalökte a kikotort zama­tos pipaaljat, s megkérdte, vaj. mit akarna, ha volna. A kóbor nőszemély resze­lős hangon adta elő, hogy ért a jósláshoz s ezt részint kártyából, részint tenyérből műveli. Minden titkot meg­mond, nincs előtte rejtve' semmi. Bitó egy váratlan eszmé­től sarkallva, hamar közel­lépett a vénséghez s jól megnézte. Hátha ez a Juli. De akkor vesztett. Ami nagy baj lenne, mert ő is szeret­né tető alatt látni a darabot, dehát ha nincs, aki bírná. A cigányasszony vigyorogva bújt hozzá, a többiek n»­gyot kacagtak. — Elmenj innen, mit akarsz tőlem? — kapta vlsz­sza fejét Bitó bácsi. — Azs hittem, hogy — — Még mit nem. Add csak elő a tudományodat, aztán mehetsz. Itt a tenye­rem. Mit olvasol ki belőle? — Aj, áj, nágy háború­ság van késülőben. Asszony van a dologban, kék pánt­lika a hajában, de ura is van. Háj, háj. No de már erre akkora lett a fiatalok tiszteletlen kacagása, hogy Bitó elrán­totta tenyerét, amit eddig meghökkenve meresztett ki. — Miféle asszony? Ilyen­féle nincs is a környéken. Kifelé, ne, itt egy forint, szedd az irhádat, meg ne lássalak többé a környéken. De a Récz gyerekek el­AlltAk az utat. — VArjon, hiszen igazat mondott. HAt nem ismert rá Pali bácsi a Szándokinéra? — Hisz éppen ráismertem •— morogta Bitó. De semmi sincs a dologban, ti taknyo­sok. De azért megsodorta baj­szát. amit különben feketé­re fenve tartott A cigányasszony lát­ta. hogy derültre fordult az Idő, egy cserépbögrét szedett elő szatyrából és fú lébe súgta a kopasz Bitó­nak. — Van írom a hajra is. megfoghatta minden bor­bély, drogista, orvos, há­zaló. De évek óta nem vett már semmi csodaszert, mert mind ki kellett hajín­tani a szemétdombra. — Vegyen belüle. kenje be fejét vele egyszer, nem bánja meg. A biztatásra, tekintve, hogy ezek az im­posztorok körülállták, nagy vígságot tetetve, belement az alkuba. Adott egy tízest az asszonynak, » bekente kopasz fejét. Ezen is volt nevetés, dehát egye fene. a jókedv sosem árt, akármi­kor is Jön. Aztán elment a cigányasszony s kezdte érez­ni Bitó. hogy fejbőrén meg­keményszik az a valami s kegyetlenül húzza a bőrt. Tapogatta, szitkozódott. A többiek beleszóltak, s nevet­tek. De már annyira fájt a bőre, hogy nagyot károm­kodva zavarta Palit egy ve­der vízért. Hamar lemosta, hát akkor látják, hogy kö­zönséges enyv. De helyen­ként már megmerevedett, s nehezen jött le. Ha most el­kaphatná azt a szutykosat, kitekerné a nyakát, mint egy csirkének. Aztán megjött Julika, de csak ügy, ahogy elment. — Mit csinál Pali bácsi? — Nem látod? — Pali bácsi hajat szere­tett volna, de megjárta. — mondták a többiek. Az öreg megtörülközött és a régi tekintéllyel jelentette kl. — Na. vége a tréfának. Kár, hogy csak a szádat jár­tattad Juli. ha ittmaradsz, neked is jósolt volna vala­mit. Így hát abban mara­dunk, hogy a darabot el­halasszuk. Késő van már, ki-ki menjen hazafelé. Sze­delőzködtek, öreg Bitó do­hogva szidta a cigányasz­szonyt. s megjegyezte, hogy ki tudja, még méreg is le­hetett benne. Nagy bolond­ság volt azt a pénzt is ki­dobni. A z öreg szándékosan nem említette a várakozást, azt sem említette, hogy sze­rette volna, ha Julika tény­leg kezd valamit. Elmentek hát a központból, s mikor rátértek a kis ösvényre, ami két répatáblaközt vitt át, Julika megállt. — Most egyedül vagyunk, megmondhatom. — Mit akarsz mondani? — Csak azt, hogy a ci­gányasszony én voltam. Bitó nagyot nézett, majd roppant kacagásra gerjedt. Cseppet sem haragudott, nem volt ő olyan ember. El­lenben azonnal nagyot kiál­tott. — Pali hé! Terka, Mári! Gyertek hamar vissza. Idősebb Rácz tűnt fel fut­va a dombon, neki külön pa­rancsot kiáltott. — Szaladj a többiért, pró­bálunk. Ne bámulj, szaladj. S közben csóválta a fejét, és olykor rápillantott Juli­ra. Hihetetlen. — Hol vetetted le a caf­rangot? Hamar visszatértél. — Itt, az istálló megett. Ott a gúnya, a kútnál meg megmosakodtam. De tényleg nem ismertek meg? — Nem hát. Mit gon­dolsz. engedtem volna, hogy bekend a fejem? Üjból kitört Bitóból a ne­vetés és vele kacagott Juli ls. Most már biztosra vette, hogy a TEJ-et betanulják, s majd egy hónap múlva jö­hetnek az egész környék­ből. Így esett a dolog minapA­ban Koncsorszálláson. Hiá­ba, olykor a kultúrának for­télyos essközökre van szük­sége, hogy a talajt feltörje. LÖDI FERENC: FIATALOK •Q Nem szóltak semmit, úgy inaltak el. mint börtönből, mely nehéz vasra ver. Nadrágszíj voli. csak annyi az a föld, amelyért apjuk, jaj, még vágyva ölt. Lehúzta volna őkei. mint a sár, s a nyár hiába szűkült rajta már. Sírnak sok volt, az életnek kevés, s a kevesen a sok: Istenverés... Inkább szaladtak szét, húszévesen, városbatérő, új ösvényeken, mely vissza ls visz, vissza-út lehet, ha egybeszánták mind a földeket. 8 elnézem őket, jönnek vissza már: végestelen a táguló határ. Ezért volt csupa tűz a hallgatás, szívük mélyén a fölizzó parázs, a néma vád: „Csak másképp lenne már! Fiú és apja addig szemben áll." S mint akik tudták, fgy lesz. így a jó, az apák szava most a biztató. S mint a jegenyék, ha rájnk tűz a nap. a fiatalok rábólintanak, s dehogy törnék meg azt a mondatét, ha egyszer végre fölszakadhatott... Kettős arckép AMOS IMRE MŰVE KOPRÉ JÖZSEF Kőműveslány dicsérete '/ti » H.M.MILST De szép ez a kőműveslány, Lába alalt reng az állvány. Cserepet hord, téglát cipel, Mint a madár, úgy csivitel. Mint a lepke röpül, rebben, fönn a magas sxédiíletben. Munka közben nótát dalol, hallgatom a friss fal alól. Örül szivem, hogyha látom, napról napra megcsodálom. Barna-piros karja, bőre; szép menyecske lesz belőle! Holnap, hogyha arra járok, az állványra fölkiáltok. Megkérdezem, — meg én. [tőle: akadt-e már sseretőrei Egy festő vádbeszéde Ámos Imre emlékkiállítása elé ¥*JGY TŰNIK, MINTHA úrhajó­zásra invitálnám a nyájas ol­vasót, a kozmoszba vezetném külön­böző rétegeken át — modern Vergi­liuszként — egy ismeretlen világba. Valóban, az emberi parány, az egy­szeri egyed szívében és szemében s nem utolsósorban képeiben tükröző­dő mindenségbe hatolunk. Ám ez a mindenség véges, az 1907-től 1944-lg határolt életbe — a művész születé­sétől haláláig terjedő időben — sű­rűsödött, élménnyé forrósodott, s lett ismert vagy kevésbé ismert erők ha­tása alatt olyanná, amilyen; az émo­I si életművé. A művész fejlődése világosan vé­gigkísérhető képein, ugyanakkor az is. hogy milyen mértékben hatott az egyébként meglehetősen befelé for­dult festőre a külvilág. A determi­náló valóság átsüt a kevésbé termé­szethü ábráin is és minden egyes ké­pe kulcsot ad kezünkbe a kor meg­fejtésére, amelyben létrejött, mint ahogy az adott kor ismerete egyér­telműen világítja meg választékos jelképeit. A jelképek és példázatok lényeget tömörítő tulajdonságalt meg­ismerte a szülői ház legendás-kabalás légkörében és átmentette művészeté­be u mesébe szőtt valóság kettőssé­gót illetve megteremtette annak fes­itől egységét. Korai képein a kállól 'ház különös emberei és tárgyai Je­I lennek meg, s ezek kifejezésére meg­találta a legmegfelelőbb formát: ezüstös fátyol alatt derengő, meren­gő öregek lágy kontúrokkal körül­zárt. tompa fénnyel formált alakjai­ban. Ódonság. csend, visszafordulás a még élő múltba, a tegnapi való­ságba, a gyermekkorba: ez a képek félreérthetetlen hangulata. C* LVÁLVA — de soha elszakadva — az otthon függönyökön szúrt fényeitől, a nagyvárosi szegénység szerelemmel szépített, ám áttörhetet­len köre zárta. Az életfogytig men­zán étkező festő külsejében is meg­őrizte diákos jellegét: hosszú szőke haján sötétkék barett ült s majd arra telepedett az angyal, aki múzsája s a halál angyala volt egyidejűleg. Né­hány kedves, régies holmi, angyalos óra, hegedű, foncsorát vesztett vaksi kis tükör teszi festőkhöz méltóvá ós festésre érdemessé a csöpp szobát, ahol ketten festenek, mert festő a sze­retett és mindenhol jelenlevő Ked­ves — Anna Margit — is. A gyer­mekkor élményei után és mellett, érzelmi életének középpontja a min­den sarkából témát kínáló apró ott­hona. amelyben együtt borongtak és bontakoztatták ki az alkotás kény­szerétől diktált festői világukat. A kallói ház lágy ezüstjét felváltja a valóságosabb életkeret térben, formá­ban szilárd ábrázolása. Csendéletei­nek tárgyai a mindennapi használati tárgyak — csíkos bögre, oroszhal, te­áskanna —; kompozíciói hétköznapi kis élmények átköltése —.alkony, őszi séta. hazatérés stb. A HARMINCAS ÉVEK második felétől Szentendrén töltötték a nyarat, olyan kisvárosban, amelynek elragadó fekvése, hullámzó dombok s a fényt verő széles Duna között; épít­kezésének szeszélyes, artisztikus for­dulatai. de főleg embereinek csendes ténfergéae a kutaknál, vagy a gyü­mölcsfák alatt: a kállói utcák és há­zak hangulatát is idézték. Szentend­rére kicsit hazatalált a festő s az öreg szerb templomok elfeketedett ikonjaiban, vagy este a kapuk előtt ácsorgó emberekben saját nosztalgiái visszhangzottak. Hogy hova vágyott? Biztonságba. Békébe. Félelemmentes életbe. Mert mindez hiányzott, hi­szen egész életében épp hogy létezett, pedig összehasonlíthatatlanul tehetsé­gesebb, hivatottabb volt némely kol­légáinál, akiket minden oldalról tá­mogattak, s akik végül is kihulltak az idő rostáján. Ámos csak olyan el­ismerést, vagy díjat kapott, ami szo­rosan a szakma ítéletétől függött, ál­lami támogatás, különösen ösztöndíj — nem neki termett. Végül is 1937­ben saját erejéből, feleségével együtt eljutott Párizsba és három hónapig koplalt boldogan a Fény Városában. Életre szóló élményt adott a Marc Chagall-nál tett látogatása. A nagy expresszionista mester megnézte a fia­tal magyar festő képeit és a legszebb biztatásokkal engedte útjára. Érthető a kölcsönös szimpátia, hiszen Ámos mindig is érezte az indulásuk és szemléletük közötti mély rokonságot, ami nem véletlen, hanem a hasonló talajból hasonló nedvekkel telítődés következménye. Az expresszionizmus melegágya tu­lajdonképpen az első világháború volt, s ha jellege az ember belső vi­lágának átírása, úgy erre kivételesen alkalmas e formavilág. Chagall éle­tén átzúgott a világháború s magá­val vitte Párizsba az ellen-élményt, melyből a festői vallomások egész so­ra nőtt; az orosz—lengyel kis falu ünnepe, álma, estéje, mondhatni vi­gasztalása röppenő lányokban, sze­líd Allatokban.

Next

/
Thumbnails
Contents