Délmagyarország, 1958. január (14. évfolyam, 1-26. szám)
1958-01-26 / 22. szám
4 Vasárnap. 1958. január 36. 4 SZEGEDI SZÉP SZO # r ! tk r i i i j r r w i j HARMADIK JELENET 1 Előbbiek, Chase HARRISON (<13 órájára néz): Nem értem. Hol marad ennyi ideig a rektor lir? MARY: Bizonyosan megfeledkezett rólunk. BARLOFF: Mr. Chase néhány perc múlva itt lesz. Szállodájukba kísérte vendégeinket A vendégek rendbehozzák magukat és az éjszakai géppel utaznak New Yorkba. Egyébként úgy illik, hogy a repülőtérre mi is kikísérjük őket. BOOMER: Rendben van, ha ezzel csakugyan befejeződik a dolog. őszintén szólva én is elfáradtam. BARLOFF: Részünkről véglegesen befejeződik. Mr. Chase még néhány szót mond a repülőtéren. Aztán kezdődhet a pihenés. MARY: Ideje is. Chase (bejön, kezében könyv): Elnézést a késésért BOOMER: Szót sem érdemel. BARLOFF: Hogy érzik magukat vendégeink? CHASE: Kitűnően. Bár egy kicsit ők is fáradtak. De végtelenül tetszett nekik minden. BOOMER: Ennek mindannyian nagyon örülünk. BARLOFF: Talán térjünk p tárgyra. Nincs sok időnk. CHASE (poharat vesz a kezébe, látszik, hogy beszélni készül): Hát akkor mielőtt elindulnánk a repülőtérre ... Ha megengedik.:: MIND: Halljuk, halljuk! CHASE: Tíz esztendővel ezelőtt, 1943 májusában, egy szép tavaszi nap késő délutánján, meghalt városunkben John Brown. Koporsóját alig néhányan kísérték a sírhoz. Nem a barátai, mert barátai, közelebbi ismerősei nem voltak az elhunytnak. Egy-két lakó a házból, ők kísérték csak az utolsó útra. Amerika természetesen tudomást se vett az eseményről, Amerika akkor mással volt elfoglalva. BOOMER: Pedig törődhetett volna vele. CHASE: Az elhúnyt költő volt. Alig ismert költő. Városunk és Amerika szerencséjére azonban akadt egy ember, egy tudós, aki arra szánta az életét, hogy az elhunyt költészetét megismerje és megismertesse az emberekkel. Összegyűjtötte a költő verseit és az esztétika vizsgáló lencséje alá helyezte őket. Ekkor csoda történt. Kiderült, hogy az ismeretlen ember Amerika egyik legnagyobb költője. Alig van költőnk, aki nála szebben énekelt volna az amerikai gondolat lényegéről, a szabadságról. BARLOFF: A szabadság dalnoka volt. CHASE: A tudós ezután éjt nappallá téve dolgozott. Több könyvet Irt, Lasanként egész Amerika megismerte és elismerte az elhunyt költészetét. így jutottunk cl az idei májushoz, a költő halálának 10. évfordulójához. Városunk — egész Amerika érdeklődésének kíséretében — háromnapos ünnepségeken áldozott az elhunyt .lohn Brown emlékének. Az ünnepségek ma befejeződtek. Mielőtt azonban mi ls pontot tennénk az ünnepségek végére, engedjék meg nekem, hogv az Egyetemi Tanács nevében hivatalosan is köszönetet mondtak a felfedezőnek, a fáradhatatlan tudósnak. Mr. Harrisonnak. MIND: Bravó, bravó! (tapsolnak). BOOMER: Éljen a professzor! CHASE- Külön mondok köszönetet Mr. Harrisonnak azért a munkáért, amit a fiatalok között végzett, hogy 3 fiatalok szivébe szeretetet oltott John Brown költészete iránt. Kezemben van egy kitűnő könyv (felmutatja) Az ünnepségekre jelent meg. Itt, városunkban. Szerzője Tom Marshall, Mr. Harrison egyik tanítványa. Nem akarom kétségbevonni a tehetséges szerző munkájának eredményeit, de azt hiszem, ezt a könyvet is, mint a míhatóüa^ ÖKRÖS LÁSZLÓ: tevékenységenek egyik jelét kell tekintenünk. BOOMERs Ügy van. BARLOFF: Harrison szíveskedjék talán saját szemével meggyőződni állításaim igazáról (a professzor kezéTökéletesen! RÉSZLET EGY KÉSZÜLŐ SZATÍRA ELSŐ FELVONÁSÁBÓL A A KÖLTŐ EMLÉKE De legyünk praktikusak. Mondja csak Mr. Chase, nem gondolkodtak még azon, hogy ennek a fiatal tudósnak tulajdonképpen az egyetemen lenne a helye? Ugy tudom, jelenleg az egyik középiskolában tanít. CIIASE: Meg fogjuk vizsgálni a dolgot. Tudomásom szerint nincs különösebb Színhely: egy amerilcai kisváros. Idő: 1953 május. A történet azzal kezdődik, hogy a kisváros klubjának különszobájában Barloff (polgármester), Boomer (szappangyáros), Harrison (egyetemi tanár, irodalomtörténész) es Mary (Harryson titkárnője) beszélget. A beszélgetők szavaiból kiderül, hogy a városban olyan ünnepségek fejeződtek be, amelyekre egész Amerika felfigyelt. A következő részletben ez a beszélgetés folytatódik tovább. megjelölt helyeken .,: CHASE (Sámsonhoz): Foglaljon helyet. (Sámson leül). HARRISON (kinyitja a könyvet, olvas): »A gazdasági válság éveiben jelentkezett a kommunista pártba. Felvétele után fáradhatatlanul terjesztette Marx eszméit. Felszólalt a pártgyűléseken, cikkeket írt akadály. De ezt Mr. Harri- nagy mozdulatokkal, gyorsan relmetlenség abból adódik... kommunista nyomtatványokson jobban tudja. beszél): Bocsánatot kérek, RARTAFf <»/ asztalra A szocializmusról es a HARRISON: Semmi aka- hogy ilyen alkalmatlan idődálya annak, hogy Tom Mar- hen zavarok, de rendkívüli s'nall az egyetemre kerül- mondanivalóim vannak. jon. BARLOFF (az asztalra csap): Mondja már! SÁMSON (sértődötten): Kérem. Rövid leszek. IsmeCHASE: Módot adunk ön- rik ezt a könyvet? (felmutatja). Címe: John Brown, a költő. Irta: Tom Marshall. BARLOFF: Nagyon helyes. nek> hogy rendben mindent CHASE: A továbbiakat ta- elmondjon. Ián a polgármester úr len- sAMSON: Igen. Köszönöm, ne szíves elmondáni. BARLOFF: ön is nyugoa- leülnek). tan elmondhatja Mr. Chase. " HARRISON: Ne feledje, CHASE: Igen, de azért a hogy itt nem mindenki is- tetíen polgármester úr mégiscsak meri önt. illetékesebb. SÁMSON: Bocsánatot kéSzovjetunióról. amelyet ő a megvalósult szocializmus országának tekintett, sok verset írt.* BARLOFF: Hihetetlen! HARRISON: Megdöbben. _ . . tő! Nem akarok hinni a sze, . HARRISON: Termeszete- „lemnek! Hogy én ezeket a nyugod- m!,rídl"fcl ^zavartan isztk, sen. Ez a szakmánk. Azért sorokat leírvf láto , Ket nyugoa leülnek). jött hogy ezt közölje? SÁMSON: Pedig látja Mr SÁMSON: Ismerik? Lehe- Harrison. Érzéki csalódásról Mr Harrison bizo- nem lehet S2Ó Ez van a nyara trefal. könyvben. Megjelent kétezer eieseseoD. SAMSON: Bocsánatot Ke- HARRISON- Nem tréfálok ~ D " Sámson vag^Sám- öi^gE_a ^s^ciafZ^ZTt ne vitatkozzunk (feláll, a son, a Városunk Hírei iro, . „ ... „ 'Zok a szocialista versek is, hely es a keso esti idő. De ame]vek eddig kéziratban rektor leül). Kedves bara- dalmi rovatának vezetője. ha az egyetemen lennénk, hevertek taim! Bejelentem, hogy vá- Mint ilyennek állandó köte- kora délelőtt, akkor sem be- neverTeK rosunk hatosagai — aterez- lességem, hogy számontart- félhetnénk komolyabban. tr<\ of nlhimirf L'AMriC7nti>noL- • 1.1 : 'l„i , ' * Nehogy felolSAMSON: megbántani. ve az elhunyt költészetének sam az irodalmi élet eseméjelentőségét — 1000 dolláros nyeit. Őszinte örömmel látirodalmi díjat alapítottak. A tam, hogy a tíz éve elhunyt könw' dijat John Brownról nevez- r0hn Brown halálának év- BAR ték el. fordulóján micsoda impozáns végre mi MIND: Bravó, bravó! módon ünnepelt városunk, könyvvel! (csendes taps). Szenzáció volt, igazi ameriBARLOFF: A díjat min- kaj szenzáció. Ha szabad emBOOMER: vassa! CHASE: Dehát Mr. Harrison, én határozottan emlékBARLOFF: Mondja már ki ^J^P ^ll.f * ezzel Nem akartam Dehát ez a SAMSON: Kérem. Kimondom. A könyv öt napja jea könyvet Nem is olvasta? HARRISON: Az túlzás, hogy nem olvastam. Még kéziratban olvastam. Tom den évben ezen a napon, a lékezetünkbe idéznem, la- lent' meg Eddig nem volt Marshall, mint volt tanít költő halálának évforduló" punk mindenről hűségesen ;dt-)m elolvasni. Ma az fin- ványom, kötelességszerűen ján osztjuk ki. Ide tulajdon- beszámolt. Olvasóinkat tájé" „epsegek befejeztével be- behozta nekem. Akkoriban képpen azért kérettük önö- koztattuk az előkészületek- mentem a szerkesztőségbe és azonban rettentő fejfájások ket. hogy jelen legyenek a ről, az eseményekről és is- mjután leadtam a napi anya- gyötörtek, (a fejét fogja), John Brown-díj első kiosz- mertettük John Brown köl- go£ olvasni kezdtem Ázt gyengélkedtem. Nem lett tásán. Az ez évi díjat Mr. tészetét. Nem azért mon- találtam benne volna szabad vállalnom ezt BARLOFF: Mit 'talált ben- LeT a^rész^lzo^Ín^ Megtudhat- HAMSON: A— iderc, fj^er^ hantam (kis szünet, aztan gondoltam Le «« ^CnS aZLÍ; keUett volna íekücfnöm. (a kommunista volt! (csend). W ^ja). Ki hitte, hogy Harrisonnak *--úitom át, ér- dom, de sokat kellett veszedemei szerény elismeréséül, kednem a főszerkesztővel., ° MIND: Bravó, bravó! Nincs érzéke az irodalomhoz. (irös tans). BARLOFF: MARY: Ez igazán nagy- „ánk valamit a lényegről? szerű befejezés! (Barloff SÁMSON: Azonnal, Mr sinonnak és kezet fognak), nagyonis hozzátartozik ez a MIND: Gratulálunk, gratu- lényeghez. Amikor készüllálunk! (taps). tünk az ünnepségekre, itt a BOOMER: Éljen a profesz- szemünk láttára, ebben a szor! városban, az elhunyt váró ilyen adatok vannak benne? HARRISON: Micsoda? CHAS£: Mogt m a bot_ SÁMSON: A könyv szerint rány! John Brown tagja volt a kommunista pártnak, verseHARRISON: Nagyon kő- sában. megjelent egy könyv, ket írt a szocializmusról, a szőnöm ... MARY: Nagyszerű befejezés! BARLOFF: Rövidebben! Szovjetunióról és általáhan CHASE: Nekünk még dol- egész költészetére nagy hágunk van, fiatalember. tássai vol a marxizmus eszBOOMER: Tiszteletre mél- SAMSON: Kérem, én na- mevilága. gyon röviden is el tudom MIND: Lehetetlen! KépteAnnyira vá- mondani. Bár bizonyos va- lenség! SAMSON: Bizonyítok. Mr. ESTE LETT... Mesémbe szédült, addig biztatott, hogy mondjam szépen, holnap reggelig, aztán tovább, míg este lesz megint s mellénk ülnek le mind a csillagok. Alszik, mosolygós arcán rózsapír — tündérek festik ezt a pírt oda. Alszik s én szinte lépni sem merek: a padlón szerte doboz és papír. Labdák, kocsik és építőkövek, s a mackó és a baba-társak rám várnak már, igy alkonyat-közel. Várnak s nem látom: öreg este lett, mert szivem-lelkem úgy közéjük fáradt, hogy gyermekkorom, újra átölel. tó tett! HARRISON: ratlanul ért a kitüntetés, gyok abban, hogv ez a tühogy nem találok szavaitót ... BARLOFF: Ne is találjon. Éppen eleget beszélt három napig, (nevet). BOOMER: Ha ezt a szegény John Brown megérhette volna! (Harrison kinyitja a borítékot, mindnyájan meanézik az oklevelet). MARY: Valóban nagyon szép ez, Mr. Barloff. De nem egészen értem, miért nem lehetett a díjkiosztást a hivatalos ünnepségek közé beiktatni? BOOMER: Milyen szép lett volna! BARLOFF: Nem akartuk, hogy valaki is hivalkodással vádolhasson bennünket. Ebben az irigy világban erre is számítanunk kellett. Meg aztán valljuk be. nagyon is szerény elismerése ez a díj egy évtized munkájának. Ezért ünneplünk csak így szerénven. hogy úgy mondjam, házilag. A nyilvánosságot cvébként természetesen tájékoztatjuk. A Városunk Hírei-ben holnap közlemény jelenik meg a díj alapításáról és kiosztásáról. Már elküldtük a cikket a főszerkesztőnek. BOOMER: Hát akkor igyunk a John Brown-díj első nvertesére! MIND: Éljen, éljen! (taps). BOOMER (feláll, magasra emeli a noharát): Éljen a professzor! (mindenki feláll, koccintanak, de nem isznak. Magasra emelt kezükben ott a vohár. amikor beront az újságíró). LŐD1 FERENC VERSEI: KÉT fAÓK KÖ7ŐTT Az éjsötétben izzik hószín tested, a vérerekben tüzes remegések. Forró a csönd, a szívem belereszket. s már nem futhatsz el. veled együtt égek. Éji monológ NEGYEDIK JELENET Előbbiek, Sámson SÁMSON (feldúltan jön, kezében könyvek, újságok, A nappalokban forgó emberarcok ilyenkor tűnnek elém újra-újra. Van. aki belém marna, tüzet fújva, pedig hiába: haragot nem tartok, csak nézem őket hosszan, mereven, s szavakba öntöm tarka arcvonásuk, hitük, szerelmük, ahogy egymást látjuk, s ahogy gyötrődve mindet szeretem.. De jobb szeretem, aki velem érez dacosan, kedvvel — sose sunyi szemmel —, de jószándékú »igen--nel, vagy »nem*-mel — mérvén egymást az élet mélységéhez. Csak őket áldom, akik így szeretnek, akik szívvel és villámmal kísérnek beszédes sok vendégeként az éjnek, át-áthujántva józan reggeleknek. Az ő arcuk is én szeretnék lenni, szivük, villámuk, csókjuk, rezdülésük; — lobogni, égni s ellobbanni értük, l ezer alakban újra megszületni. BOOMER: Milyen jó, hogy én szappangyáros vagyok. Ott nem történhet ilyesmi. (nevet). CHASE: Rettenetes. Agyondicsértük ezt a könyvet. Lehetetlen helyzetbe került az egyetem. BARLOFF: Ebből a botrányból a várost se lehet kihagyni. A háromnapos ünnepségekben a városnak is része volt. A város polgárságának is, Mr. Boomer, a klubnak is. Együttesen kell osztoznunk a felelősségen. HARRISON: De uraim. Önök úgy beszélnek itt, mintha ennek a könyvnek minden szava igaz lenne. Azt hiszem, be tudjuk bizonyítani, hogy az elhunyt nem volt kommunista. BARLOFF: Azt hiszi? így beszél ön? ön, akinek legjobban kellene tudnia, hogy ez elhunyt. kommunista volt-e. (feláll, sétálni kezd). HARRISON: Tudomásom szerint nem volt az. Az én kutatásaim ugyan inkább intenzív, mint extenzív természetűek. Nem annyira életrajzi, mint inkább esztétikai vonatkozásúak. Az ügyet természetesen megvizsgáljuk. Az esetleg jelentkező problémákat pedig megoldjuk. BARLOFF: Ez nem valami határozott válasz. CHASE: Sajnos, csakugyan nem valami megnyugtató. BOOMER: Nem értem ezt az izgatottságot. Megjelent ez a könyv. Na és? Ki törődik vele? Ki törődik azzal, mit ír egy ismeretlen középiskolai tanár? Az ilyesmiről legjobb hallgatni. Az emberek vagy meg se tudják, vagy ha meg is tudják, hamar elfelejtik. Jelentéktelen dolog ez, uraim. SAMSON: Jelentéktelen dolog? Azt mondja, Mr. Boomer, jelentéktelen dolog? Hallgassák csak meg ezt (újságol vesz elő, lobogtatja). A Keleti Expressz mai száma. A könyvről igy ír (olvas): •>... mint az utóbbi évek egyik legjelentősebb irodalomtudományi vállalkozását üdvözülhetjük ezt a nagyszerű könyvet.* Aztán tovább: "... az arckép, amelyet a költőről rajzol, jelentős munka az elhunyt igazi egyéniségének megismeréséljen.* És igy tovább. Teljes két hasábon. Folyton csak dicséret. Az mondja, Mr. Boomer, jelentéktelen dológ? Kérem, én két éve írtam egy könyvet, »A családi élet tisztasága a mai Amerikában* címmel, de azt, bocsánat a kifejezésért, még a kutya se ugatta meg. Ennek meg milyen nagy felhajtást csapnak! BOOMER: Még mindig nem értem. Mi itt a baj? Ha jól értem, dicsérik a könyvet. Ez jó! Ez talan nem baj? Hol itt a veszedelem? BARLOFF (megáll): Bocsásson meg, Mr. Boomer, de ez a gyermeki naivság még egy szappan'gyárostöl is' sok! Hol itt a veszedelem? Ebben a pillanatban, hangsúlyozom, ebben a pillanatban, talán még sehol. De én már látom gyülekezni a viharfelhőket. Nemcsak egy újság és egy újságíró van a világon, Mr. Boomer. Akad olyan is, aki majd összekapcsolja azt a tényt, hogy John Brown kommunista volt, azzal a ténnyel, hogy mi miiven nagy ünnepségeket rendeztünk az emlékére. Akkor pedig megindul ellenünk a cikkek áradata. Megvádolnak bennünket, hogy a kommunistáknak, Amerika és a szabadság ellenségeinek teremtünk kultuszt. Már szinte látom az újságok hatalmas címeit: "Háromnapos ünnepségek egy kommunista költő tiszteletére Amerika egyik kisvárosában*. — "A város tóságai a kommunista költőről elnevezett irodalmi díjat alapítottak*. — »Mi van a felháborító ügy hátterében?* Mindannyian tudjuk, mit jelentenének az ilyen cikkek. Felsőbb Hatóságaink nem köszönnék rbeg nekünk ezt az ügyetlenséget (tovább sétál). CHASE: Vagy éppen ellenkezőleg. Köszönetet mondanának. Csak abban nem lenne köszönet /nevetni akar, de nem sikerül). Elvégre nemcsak ügyetlenségnek lehet ezt a dolgot nevezni. BOOMER (mint a visszhang): Igen, nemcsak ügyetlenségnek lehet nevezni. HARRISON: Önök túl sötéten látják a helyzetet. BARLOFF: ön pedig, Mr. Harrison, sehogyan se látja. Mégis csak furcsa, hogy ön, al-i tíz évig állandóan John Brown költészetével foglalkozott, most azt se tudja, bogy a költő kommunista volt-e. Képtelenség. Egyszerűen képtelenség! HARRISON: Kérem, én esztéta vagyok, nem irodalomtörténész ... BARLOFF: De végtére is tudós! Igazán elvárhatná az ember... ÖTÖDIK JELENET Előbbiek, pincér PINCÉR (bejön, közbevág): A vendégek a hallban várakoznak. BARLOFF: A vendégek! (fejéhez kap). Teljesen megfeledkeztem róluk (fegyelmezetten). Uraim, indulhatunk (a pincér kimegy). MARY: Bocsánat. Mr. Barloff, az a közleménv az irodalmi díjról... Szólni kellene... BARLOFF: Köszönöm, kisasszony. Azt hiszem, egyetértünk abban, hogy amíg ez a kínos ügy nem tisztázódik, legjobb, ha az irodalmi díjról semmiféle közlemény nem jelenik meg. (Sámsonhoz): Legyen szíves ilyen értelemben intézkedni. SAMSON: Igenis, polgármester úr. BARLOFF (Harrisonhoz): Ön természetesen egyelőre magánál tarthatia az oklevelet és a pénzt is. BOOMFR (felállva): Rettenetes helyzet. CHASE: Igen, ez valóban rettenetes helyzet.