Délmagyarország, 1957. június (13. évfolyam, 126-151. szám)

1957-06-16 / 139. szám

O csumelov rendőrfelügyelő BJ köpönyegében, kezében kis csomaggal halad a vásárté­ren keresztül. Vörös hajú rendőrlegény követi, aki egy tele ko­sár elkobzott egrest cipel. Köröskörül néma csend... A téren egyetlen lé­lek sem látható... A boltok és kocs­mák ajtaja, mint megannyi éhes, tá­tott száj, vigasztalanul ásít a világba. — Hát megharaptál, te átkozott! — hallja egyszerre Ocsumelov. — Fiúk, ne engedjétek! Fogjátok meg... O! Kutyaszűkölés hallatszik valahon­nan. Ocsumelov a hang felé tekint, és látja, hogy Picsugin fakereskedő raktárából egy jobbra-balra sandító kutya iramodik három lábán szökdé­cselve kifelé. Mögötte kigombolt mel­lényü, kartoninges ember rohan. Elő­rehajolva üldözi a kutyát. Megragadja annak hátsó lábát és végigvágódik a földön. Aztán megint hallatszik a ku­tyaszűkölés és felhangzik a kiáltás: —­Ne 'engedjétek! — A boltokból álmos arcok bámészkodnak, s a faraktár kö­rül — mintha a földből nőtt volna kl nagy tömeg verődik össze. Itt valami nincs rendben, tekin­tetes uram! — szól a rendőrlegény. Ocsumelov balra fordul és a csődü­let felé tart. A raktárkapu közvetlen közelében meglátja az imént említett kigombolt mellényű embert, aki jobb karját magasra emeli és felmutatja a tömegnek véres ujját Ittas arcával mintha azt mondaná: „Majd ellátom én a bajodat, te kópé!* >— az ujját pe­dig fennen mutogatja, mint a győze­lem zászlaját Ocsumelov felismeri benne Hrjukin aranyművest. A tömeg közepén, mellső lábalt szétterpesztve, egész testében remegve ül a botrány okozója, egy hegyespofájú, sárgás­fehér agárkölyök. Könnyező szeme csupa félelem és rémület — Ml történik Itt? — kérdi Ocsume­lov, a tömeg közé hatolva. — Mi ez a csődület? Miért mutogatod az ujja­dat? Ki ordított itten? A hogy Itt jövök, tekintetes uram — kezdte Hrjukin markába köhentve «—, ahogy itt me­gyek, Mitrij Mitricshez a fa Ügyében, hozzá sem értem, hát egy­szerre csak se szó, se beszéd, az uj­jamba harap ez az aljas dög. Már en­gedje meg, én munkásember vagyok.. Kezemmel dolgozom. Fizessék meg nekem, mert lehet, hogy egy hétig se tudom az ujjamat mozdítani. Tekinte­tes uram, semmiféle törvénykönyv­ben sem áll az, hogy egy nyomorult állat miatt fgy kelljen szenvednem. Hiszen, ha minden kutya így harapna, akkor jobb volna, ha az ember nem is élne ezen a világon! Hm, jól van — szólal meg szi­gorú hangon Ocsumelov, köhécselve és felvonva szemöldökét. Rendben van! Kié ez a kutya? Ezt nem ha­gyom annyiban. Majd én megmuta­tom magának, hogy ezt a kutyát nem Csehov: A köpönyeg­forgató fogják többé kiengedni az utcára. Ideje már, hogy az orrára koppintsak az olyan uraságoknak, akik nem tart­ják be a rendeleteket! Tudom, ha egyszer egy ilyen csirkefogót jól meg­büntetek, majd megtanulja, mi az, ku­tyát meg hasonló állatokat szabad­jára engedni. Majd megtanítom em­berségre! Jeldirin! — fordult a fel­ügyelő a rendőrlegényhez —, tudd meg, kié ez a kutya és végy fel jegy­zőkönyvet az esetről. A kutyát pedig el kell pusztítanod. De azonnal. Talán még veszett is... Nos, azt kérdem, kié ez a kutya? «— Ez, úgy látszik, Zsigalov tábor­noké! — mondja valaki a tömegből. •— Zsigalov tábornoké? Hm... Jel­dirin, vedd csak le a köpenyegemet. Borzasztó melegem van! Bizonyára eső lesz... Csak azt nem értem, em­ber, hogyan marhatott meg téged ez a kutya? «— fordul Ocsumelov Hrju­kinhoz. — És hogyan érhette el az uj­jadat? Hiszen ez egy kis kutyuska, te pedig hórihorgas fickó vagy! Talán csak valami szegecskével sértetted meg az ujjadat... Mi? S csak később jutott az eszedbe, hogy megharapott Különben is jó firma vagy! Ismerem a fajtádat, hogy az ördög vigyen el! T ekintetes uram, az égő szi­varját akarta tréfából a szá­jába nyomni, no, és a kutya nem volt ostoba, hát nekika­pott... Haszontalan fickó ez, tekin­tetes uram! — Ne hazudj, te kancsL Nem is láttad, hát mit hazudsz? A tekintetes úr okos ember, s jól tudja, ki hazu­dik itt és ki mond igazat! Hát ha én hazudok, menjünk a bíróhoz, az majd igazságot tesz ebben az ügyben. Ki­olvas az mindent a törvényből..* Most mindnyájan egyenlők vagyunk... Jómagamnak is van egy bátyám, aki zsandár, ha éppen tudni akarja... — No, ne okoskodj! — Nem, ez a kutya mégsem a tá­bornoké... — jegyzi meg némi töp­rengés után a rendőr. — A tábornok kutyái nem ilyenek, azok mind na* gyobb vadászkutyák. — Biztos vagy ebben? — Biztos vagyok, tekintetes uram.. •— Magam is úgy vélem. A tábor­nok drága íajkutyákat tart, ez pedig , az ördög tudja, miféle. Ez egy egész közönséges eb. Már ki tartana ilyen kutyát? Hát van magának esze? Ha Pétervárott vagy Moszkvában el­••••••••••••••••••••••••••• veszne egy ilyen kutya, tudja ml vol­na akkor? Nem nagyon néznék a tör­vényeket, hanem egy-kettő, elintéz­nék! Hrjukin, te károsult vagy és ezt a dolgot ne hagyd annyiban... Meg kell tanítani őket! Itt az ideje ...' — De mégis, mintha a tábornoké volna! — mondja töprengve a rendőr. — Hiszen nincs az orrára írva. A na­pokban a tábornok udvarán mintha ilyesféle állatot láttam volna. — Biztosan a tábornoké — mondja valaki a csődületben. H m! Jeldirin, add csak rám a köpenyemet... mintha me­gint szél járna... Borzon­gok... Tehát elviszed a ku­tyát a tábornokhoz és kérdezősködöl nála. Megmondod, hogy a kutyát én találtam és most hazaküldöm neki... És mondd meg azt is, hogy- többé ne engedje ki az utcára... Ki tudja, ta­lán drága kis állat, s ha minden disz­nó égő szivart nyom az orrára, el is pusztulhat szegényke. A kutya kényes portéka. Te pedig, te tökfilkó, ereszd le a kezedet és dugd el az ujjadat. Semmi értelme, hogy mutogasd, ma­gad vagy az oka! — Ott jön a tábornok szakácsa, kér­dezzük meg. Hé, Prohov, jöjj csak ide, kedvesem, nézd meg ezt a kutyát, tietek ez? — Hová gondol? Mi sose tartottunk ilyet! — Persze, hát kell is itt sokat kér­dezősködni — szól Ocsumelov. — Kó­bor kutya ez! Minek itt annyit vitázni róla... Ha egyszer azt mondom, hogy kóbor kutya, akkor úgy is van. El kell pusztítani és kész. — Ez a kutya nem a miénk — foly­tatja Prohov —, ez a tábornok fivé­réé, aki a napokban érkezett hozzánk látogatóba. A tábornok nem nagyon kedveli az agarakat, de a fivére, az igen... — Hát valóban megérkezett Vlagyi­mir Ivanics, a tábornok úr fivére? — kérdezi Ocsumelov hirtelen és arcát elönti az átszellemült mosoly. — Iste­nem, ezt nem is tudtam, hát megérke­zett látogatóba? •— Igenis megérkezett... •— Istenem... Vágyakozott a test­vére után! És én ezt nem is tudtam. Egyszóval övé a kutya? No, ennek nagyon örülök. Vidd hát akkor ma­gaddal . .. Nagyon helyes kutyuska... S milyen életrevaló... mindjárt be is kapta ennek az ujját. Ha-ha-ha! No, miért reszketsz? Rrr... Rr... Harag­szik a kis huncut! A kis cuncika.. . P rohov füttyentett a kutyának, s elindul vele hazafelé... A tömeg kineveti Hrju­kin t. — Hozzád majd még lesz egy-két szavam! — kiált utána fenyegető han­gon Ocsumenov, s köpenyét begom­bolva, folytatja útját a vásártéren ke­resztül. ARAGON: Vallomás — Elsa Trioíethez — Lennék bár harmat gyöngyszeme, csókolnám édes arcodat, és minden élőlény szeme ki rádtekint és simogat. Tükröző fény mely integet, méhecske mely szívedre száll, emlék, mely álmodban lebeg, ábránd, mely éberen talál. Lennék utad amerre jársz, szellő, mely érinti kezed, a pillanat, amelyre vársz táplálja szenvedélyemet. Lennék hang mely füledbe cseng, lehelve lelkem sóhaját, rózsabimbó, mely földereng és hinti feléd illatát, Némulnék bár mint polcodon szobrod, vagy szobád asztalán papírod, tűrném boldogan, ha összetépnél is talán. Borzongató hűs pongyolád lennék, lebegve testeden, élő tavaszi lombos ág, pompázó kínai selyem, Napsugarad lennék, tüzed, lobognék érted, mint a láng, irigylem a kis fésűdet, ha fürtjeid zubogja át. Csillogó türkiz ékszered szikrázza lelkem gyötrelmét s ha vonzza bármi szívedet, nyugalmamat zilálja szét, őrjít az évszak, tél s a nyár, kin és vergődés fojt, igéz, jaj irigy kutya vagyok már, hová tűntél ó józan ész,..? Az egész világ fáj nekem ha olykor késve jössz felém, lényed titok és sejtelem — lennék bár zengő lantod én... (Gönczi Klára fordítása) A bolgár üzemekben is széleskörű kulturális munka virág­zott ki a felszabadulás esztendeiben. Képünk egy szófiai üzemi tánccsoport színpompás népviseletbe öltözött lányai­ról készült Október 23-a utáni napok­ban a világ minden táján fe­szülten várták a közléseket Magyarországról. Mig a tőké­sek cinkos mosollyal dörzsöl­ték kezüket a fokozódó ellen­forradalmi terror hallatára, a becsületes dolgozókat min­denütt, Nyugaton és Keleten egyaránt aggasztotta a varjú­hadként kóválygó hírek ára­data a vörös zászlók égetésé­ről, az ötágú csillagok leveré­séről, majd azt az ellenfor­radalom szigorú belső logiká­ja szerint ezeket követő lin­cselésekről, akasztásokról, rombolásokról. már gyógyul egy öreg szív jabbik — mint a szovjet had­sereg alezredese hazájáért, a magyar nép szabadságáért 1945 áprilisában a legdrágáb­bat: életét áldozta. Bajtársai akkor megírták, hogy a tiszaparti város, Sze­ged kórházában feküdt súlyos sebesülten és amikor a sérü­lésbe belehalt, a városban te­mették el. Micbel Napp lengyel keramikus már 35 esztendeje for­málja művészi kezekkel korsóit, tálalt, amelyek nemcsak hazájában, hanem Amerikában és Hollandiában is igen ismertek és keresettek Nagy aggodalommal Az mos nyugdíjas n 71 nn rtn L- •»»->.n i-7/r-»é fnofit/iwi Készül az első játékfilm Az Albán Népköztársaság­ban gyors ütemben fejlődik a színház- és filmművészet. A tiranai „Üj Albánia" filmstú­dióban nemrég megkezdték az első albán játékfilm for­gatását, amelynek forgató­könyvét Fatmir Gyata „Tana" című hosszabb elbeszéléséből írták. Tana fiatal paraszt­lány; a történet középpontjá­ban a leány és egy falusi le­gény szerelme áll. Körülöt­tük a fejlődő, forrongó mara­-6 1957. június 16. diságával, tanulni akarásával, s azzal a sokféle akadállyal, amelyek fölött mégis diadal­maskodik az új, a haladó, A hírek szerint több albán író dolgozik forgatókönyvön. Az idén kerül bemutatásra az első albán opera is, Prenk Jakova albán zeneszerző „Mrika" című daljátéka. Kriszto Kono és T. Daija al­bán zeneszerző viszont két új operetten dolgozik. hallgatták mendezt testveri népi demokratikus országok­ban, a Szovjetunióban is. Sok kommunista és nem kommu­nista, pártonkívüli virrasztott át akkor éjszakákat; ezer gond és féltés között dolgo­zott át nappalokat ezekben az országokban. Vajon mi lesz e néppel, annak legjobbjaival a Duna—Tisza közén? — égette őket a kérdés, A Szovjetunióban, a távoli örmény Szocialista Köztár­saság napfényben fürdő, dal­lamos nevű fővárosában, Je­revánban sok nehéz perce volt e napokban egy idős em­bernek, Mihail Arutjunovics Muszaeljánnak, aki eddig mint öregségi nyugdíjas, csöndes .békességben, derűben élt és napjait eddig beara­nyozta az emlékezés: volt egy öccse, akit éveken át ő nevelt. Minden szeretetét, gondosságát öccsére fordí­totta, hogy jellemes, derék ember legyen, s megállja he­lyét az életben. Borisz Arut­iunavicr Muszae lidn = az if* mérhetetlen fájaalmat ankor csak az enyhítette: a szovjet hadsereg alezredese, az ő vé­re, az ő büszkesége, nem halt meg hiába. Porladó hamvai olyan földben omlanak szét, amelyen már többé nem lesz szolgaság és minden gond, baj ellenére fokozatosan jobb élet épül... És egyszer keselyüként újabb hír röppent Magyaror­szág felől: az ellenforradalom már a szovjet hősi sírokat rombolja. Nemcsak az élők ellen folyik a hajsza, hanem vandál kezek megszentségte­lenítik a rég elhaltakat is; néhol dúlják a szovjet hősi sírokat. Az idős Muszaeljánnak szí­vében egyszerre minden fel­szakadt, a régi seb új kínnal párosult. Talán az öccse ham­vaira is ellenforradalmár ta­pos most. A felszakadt seb égető fájdalmát semmi sem enyhítette: az sem, hogy Magyarországról már más­fajta hirmadarak szállnak. Olyanok, amelyek hallatára Nyugaton a tökesek arcára fagyott a mosoly és görcs me­revítette a dörzsölgetéstöl már forró, gyűrűs ujjaikat. Olyanok, amelyek hallatára öröm piroslott fel a dolgos emberek arcán La-Manche csatornától a Jang-ce Kiang­ig. Az ifjabb Muszaeljan régi és új bajtársai segítségével torkonragadták az ellenforra­dalmat, összetiporták és újra rendes mederbe terelődik az élet. Mihail Arutjunovics, az öreg nyugdíjas e hírek halla­tára addig keres, kutat, mig megtudja, hogy Szeged váro­sában ki a tanács elnöke. Le­velet ír neki, amelyből szinte kiérződik, mint remeg, aggó­dik, és kérdi: mi történt öccse sírjával, milyen állapotban van? A lPVPl megtalálta a cím­1ctci zettet. A szegedi tanácsnál átérzik az idős f ivér fájdalmát. Megállapították, hogy a Borisz Arutjunovics hamvai nem a Dugonics te­metőben nyugszanak, hanem a szovjet hősi sírok rendezésé­nél 1947-ben a Széchenyi téri hősi emlékművek egyike alá helyezték. Az emlékmű most már régi fényében áll, tetejé­ben ott aranylik az ötágú csil­lag. Az ellenforradalom után Szeged dolgozói első nyilvá­nos tömeges összejövetelüket éppen a két emlékmű előtt, a hősöknek adózva, február 23-án tartották meg. Ma­gyarországon, bárhol legye­nek szovjet katonák elte­metve, a sírjaikat mindenütt gondozzák. Szegeden ezentúl még nagyobb odaadással ápolják a szovjet katonasíro­k at. A levél mellé fényképet csatoltak. Az emlékműről, a koszorúzási ünnepségekről, a temetői hősi sírokról. Jerevánban egy öreg szív­ben már enyhült a kín és gyógyul a felszakadt régi seb.., (N. L.) „Művelt" emberek Az Egyesült Államokban megjelenő Mecall Magaziné körkérdést intézett olvasói­hoz, hogy megállapítsa, meny­nyit tud az átlagamerikai a Szovjetunióról. A vizsgálat néhány meg­lepő eredményt hozott. A megkérdezettek 30 szá­zaléka (az egyetemi végzett­ségűek 20 százaléka) nem tudta, mi a Szovjetunió fővá­rosa. A nők 70 százaléka nem tudta megnevezni a szovjet kormány fejét. Kiderült továbbá, az Egye­sült Államokban igen széles körben elterjedt az a téves nézet, hogy a szovjet hatósá­gok pártolják a szabadszerel­met, s az emberek nagy része azt hiszi, hogy az oroszok majdnem mind tagjai a kom­munista pártnak,

Next

/
Thumbnails
Contents