Délmagyarország, 1951. október (7. évfolyam, 229-254. szám)

1951-10-21 / 246. szám

4 VASÁRNAP, 1951. OKTÓBER 21. u II szovjet kormány jegyzéke Franciaország kormányához Moszkva (TASZSZ). Ez év szop tember 26.án Schuman úr, Fran­ciaország kiiüigyminisztere átnyuj­lotta V. I. Avllovnak. a Szovjet­unió franciaországi ideltr.enes ügv. vlvőjéneC a francia kormány jegy­zékét, amely válasz a Szovjetunió kormányának ez év szeptember 11-i jegyzékére, amely a francia kor. mánynak Nyugat-Németország új­rafelfcgyverzésével kapcsolatos po. Iltlkáiára vona'kozlk. A francia kormány jegyzékében, konkrét tények felsorolása nélkUi arra törekszik, hogy úgy tüntesse fel a Nyugnl-NémetOrtzág újra. felfegyverzésével kapcsolatos In­tézkedéseit. mintha azok valamilyen „akadályt létesítenének «z autonóm német kamnai hatalom éiíáéleszté­eével szemhen" Franciaország kor­mánya egyben nzt állítja, hogy enrópaj intézkedései védelmi jellé gűek és tagadja azt, hogy politi­kaja ellentétben áll az 1944 decem­ber 10-1 francia—szovjet szerződés­ben vállalt kötelezettségekkel. A francia kormány ugyanebben a jegyzékben vnlamenr.vl ismert lény ellenére azt állítja, hogy a ,.Schuman-lerv" célja az ctirópi hatalmak békés gazdasági egyesi, tűsének eló'mozdítása ég hogy a Schuman-terv valójában nem a. nyugainéme'országl hadiipar újjá­építésének terve. Franciaország kormánya jegyzé­kéhen továbbá azt állítja, hoRV 1939-ben feti bizonyos intézkedése ket a hltlerisla Németország kato­nai hadműveleteinek elhárítására és ugyanakkor megismétli rágal­mazó állításait a szovjet kormány Németországgal kapcsolatos poll tlkálára vonatkozóan ebben az idö. szakban. Vlsinszkij elvtárs, külügyminisz­ter október 19-én fogadta Rrionvai urat, Franciaország ideiglenes meg­bízottját és átnyújtotta neki a szovjei kormány következő válasz­jegyzékét: „A Szovjetunió külügyminiszté. riuma Franciaország e* évi szep­tember 26-1 jegyzékével kapcsolat. ban a kövelkezőket jelenti ki: A francia kormány icgyzékébep megkísérli, hogy minden alap né'­ltül cáfolja azokat a tényeket, ame­lyeket a szovjet kormány szeptem­ber 11-1 iegyzéke tartalmaz, annak ellenére, bogy ezek a tények meg. győzőén bizonyítják: Franciaország kormánya «z USA és Nagyhri­tannio kormányával együtt Nyu­gal-Néme'ország újrafelftgyverzé. sere, valamint a revansiszta Ade. n»uer kormánnyal való katonai szöveteégre irányuló politikát foly­tat. Igy az atlanti tömb tanácsa ülésszakának eredménye ló'l szep. tember 20-án közzétett kommün:, kéből kUfinlk. hogv n francia kor. mány ezen az ülésszakon, az USA kormányával cs más kormányokká, közösen, ha'ározafot fogadott el több katonai kérdésben, köztük i hltlerisla »áhornoknk által vezetett nyugaf-némel hadseregnek az a|­lantl tömb fegyveres erőibe való bevonása kérdésében. Igy tehát egyáltalán nem fc|ei nek meg a valóságnak a frnnct" kormány jegvzékének "ma kije­lentései, amelyek szerint az úgy­nevezett „európai hadsereg" meg. alakításával kapcsolatos intézkedé­sek védelmi jellegűek és e kijelen­tések nyilvánvaló célja a köz véle. mény megtévesztése. Éppen az ilyen természetű Intézkedések közé kell sorolni Nyugat-Németország bekapcsolását az agressziv atlanl. 'ümbbe, cmit n ,ióznn ésszel ellen­tétben úgy magyarázgatlak. mint valamely „akadály létesítését az autonóm német katonai hatalom újjáélesztésével szemben". Teljesen alaptalanok a francia Kormánynak azok az utalásai |s, melyek szerint az úgynevezett ,Rchuman-lerv''-nek nem katonai, hancm békés célkitűzései vannak Elegendő rámulainl. hogy e ter» katonai jellegét atá'ámasztia a Franciaország, az USA és Nagj britannla külügyminiszterei tanács­kozásainak eredményeiről ez év szeptember 14-én kiadót! nyllrtko­za>, amelyben Franciaország, az USA és Nagybritannia külügymi­niszterei beismerték a „Schuman­terv" rendkívül fontos jelentősé­gét nyugatnémclországi katona) in­tézkedéseik megvalósításában. Franciaország kormánya jegyzé­kében megkk-érli cáfolni azt lényt, hogy az angol—francia kor. mánykörök politikája a második világháború előestéjén megkönnyí­tette a hitlerista Németország szá­mára azt a lehetőséget, hogy had­mű veletekei Indítson. Mindenki előtt ismeretes azonban az a tény. hogy a francia kormány cs a hitleristák 1938. évi müncheni megegyezése sletteite a második világháború ki. robbantását. Ismeretes az is, hogy Franciaországnak ebben a Német­ország elleni háborújában voll egy időszak, amelyet a francia nép tel. jes joggal gúnyosan „furcsa hábo­rúnak" nevezett, mert a franci" parancsnokság télien vori. a Dala­dier—Reynau-j kormány pedig min. den Intézkedést megtett, hogy ne gátolja a fasiszia Németországot hadiiparának fejlesztésében és ab­ban, hogy akadálytalanul készüljön a Szovjetunió megtámadására. Nem kevéssé Ismeretes az is. hogy ebben az időszakban a fran­cia vezérkar azoknak a terveknek a kidolgozásával voll elfoglalva, amelyek a Finnországnak a Szov. jetunió ellen visel) háborújában nyújtandó segítségre vonatkoztak és hogy De Gaulle és Weygand tá­bornokok terveket dolgozlak ki Leningrád és a Kaukázus elleni tú tn adásra. Ami pedig a francia kormány jegyzékében foglalt és a Szovjet, unió külügyminisztere 1939 októ­berében elmondott beszédére vo­natkozó nyilvánvalóan tendenciózus utalást illeti — az az utalás sem­mivel sem különbözik azoktól a rá­galmazó kirohanásoktól, amelyeket a „Náci—szovjei kapcsolatok 1939 1941-ben" című amerikai gyüjlo. mény tartalmaz és amelyeknek provokációs jellegét már annakide­jén teljes mértékben leleplezték. A szovjet kormány, am'knr meg­erősíti a nyugainémetországi ag. resszlv erőkkel való katonai szö­vetség létrehozásával Foglalkozó francia kormány jelenlegi politiká. jának veszedelmes következményei­ről telt nyilatkozatát ts amikor megerősíti azt a kijelentését hogy ez a politika összeegyeztethetetlen a potsdami egyezménnyel és as 1944 december 10-i francia—sz0'. jet szerződésben vállalt kötelezett­séggel, szükségesnek tartja, hogy Ismétellen kijelentse: a kialakul! helyzetért minden felelősség Fran. ciaoi:szág kormányára hárul." Az ötéves tervben tovább bővül Csongrád megye öntözési csatornahálózata A felszabadulás után az állam által nyújtott segítség lenetővé tette, hogy a lermelőcsopjTtok. sőt az egyénileg dolgozó parasztok is belekapcsolódhassanak az öntözé­ses termelésbe. A Tisza, a Maros és a Körös lehetővé teszik me­gyénkben az öntözéses gazJáJco­dás továbbfejlesztését. A lúdvári szivattyútelep közel négy kősméter vizet emel ki másodpercenként. Csatornahálózata körülfogja egész Hódmezővásárhely déli oldalét . és bőségesen ellátja vízzel az öntö­zött 967 hold földterületet. Ontö­zőcsaBorna építésére kerül so. Sze. geden, Hódmezővásárhelyen, 0. ozentivánon, Mindszenten Szegvá­ron, Szentesen, Csongrádon es Fel gyön 16. A Megyei Mezőgazdasági Osz­tály a multévihez hasonlóan az idén is tanfolyamokat rendez, ahol filmvetítéssel is szemléltetik az ön­tözés előnyeit a dolgozo paraszt­sággal. Egyiptomi tiltakozó jegyzék az angol agresszió ellen Kairó (MTI). Az egyiptomi bel­ügyminiszter péntek este sajtóér­tekezletet tartott, amelyen a többi között elmondta, hogy a Sznezi­csatornán angol rombolók kellek át és csapatszállító hajókról kelezer angol katonát tettek partra Iz­maiba városában. Az egy.o.omi külügyminisztérium pénteken jegy­zéket nyújtott át a kairói angol nagykövetségnek. A jegyzékben tiltakozik a Szuezi-c6a-.orna öveze­tében angol részről elkövetett agresszió ellen. Szalah El Din egyiptomi külügy­miniszter sajtóértekezleten klte­lentette: „az egyiptomi kárdés most valamennyi arab országot érinti, amelyek Közép-Kelet gerin­cét képezik. Nem vagyjnk egye­dül." Szombaton egyébként Kairó két kerületében újabb tiltakozó tün­tetések voltak. Pénteken Teheránban a Tudeh­párl felhívására két órán át tartó szolidaritás-tüntetés volt a nemzeti fiiggellenségéért harcoló egyipto­mi nép mellett. Szudánban a szudán-egyipíomi unióért küzdő párt vezetője kije­lentette: megkezdődött a szabad­ságharc az angolok e'.len. A ezu­dániak vállvetve fognak harcolni az egyiptomiakkal az angolok ki­űzéséért a Nílus völgyéből. Osz­szefogásra hívott fel minden pár­tot annak érdekében, hogy az an­golokai visszavonulásra kényszerít­sék. Keszoni jelentés az összehötőtisstek találkozójáról Keszon (Uj-Kina). Az összekötő­tisztek legutóbbi találkozóján tel­jes egyetértésre jutottak abban a kérdésben, hogy az általuk létre­jött és a semleges övezetre vonat­kozó egyezmény valamennyi jent­Ja Ideiglenes, de lényeges része la9z a küldöttségek értekezletének folytatása után létrehozandó álta­lános megegyezésnek. Ami a másik félnek azt a köve­telését illeti, hogy engedélyezzék a katonai repülőgépek tetszés sze­rinti átrepülését semlege* ' terület fölött, összekötöttsztjeink a legha­tározottabban rámutattak, hogy ez a követelés ész6zerürten és elke­rülhetetlenül az incidensek meg­ismétlődéséhez vezetne. Végül összekötőti6zljeink arra kérték a raáeik felet, vegye gon­dos megfontolás tárgyává javasla­tainkat és fogadja el azokat a fegyverszüneti tárgyalások gyors folytatása és a koreai háború Aielőbbi befejezése érdekében. Leleplezték a mosonszentjánosi árurejtegető kulák plébánost A győri püspök felfüggesztene Barilliljs Viktor mosonszenljanosi kulák plébánost, aki papi hivatá­sához méltatlanul megszegte a tör­vényes rendelkezéseket és nagyobb mennyiségű élelmiszert rejtegetett. Barillils Viktor bérlőivel, fele.s­bérlóivel és az 50 hold földjén dolgozókkal embertelenül, kulák ­módon bánt. De nemcsak földiá­ból húzol hasznot, a község hívő lakosaiinak vallásos érzését ki­használva, fejenkint 20 forintot kő vete'.t egy-egy templomi ü'óhe­'yért. A volt mosonszenljáno6i plébá­ros szoros kapc-olalot tartott fenn a kulákokkal.. Ö maga külön­böző beadványokkal próbálta fe­dezni a kulákok ellenséges mes­terkedéseit. A faluban a plébánost zsugori embernek ismerik. Ugyan­akkor, amikor az éle'-miszerí el­rejtette, igen szűkös elláláab-n ré­szesítette Csóka Sándor káplánt, aki így egy-egy falubeli családnál kényszerült pótolni a niányos kosztot Bsrillits Viktor 280 kiló ser­tészsírt, 150 küó nullásllsztet és több más dolgot harácsolt össze és dugott el. Gyakran látták a faluban, araikor hatalmas kosarak­kal a templom felé igyekezett Fél. redobva minden becsületet é« jó­érzést, saját igehirdetését lábbal taposva, a templomi ollárt élel­miszerraktárnak rendezte be. Persze, voltak segítőtársai i«: Schweighardt Júlia és Paukovics Krisztina volt apácák. Barillils Viktor nemcsak a harácsoiásban igyekezett pontos munkát végezni, hanem az elrejtett áruk raktáiozá­sánál is. A zstrosbödönökre cím­kéket ragasztolt, amelyekre ráírva­1949, 1950. 1951. A község lakói jogosan köve. telték a hivek vallásos érzését lábbal tipró, basáskodó, feketéző, árurejtegető kulák plébános eltá­volítását, mert Népközbársaságunk minden állampolgárára egyaránt vonatkoznak a törvényes rendelke­zések. DÉL! HATÁRUNK HŐSE Görgő Mihályi először a pozsonyi állomáson láttam. Hosszú, marha­vagonokból álló katonavonat előtt állt és gyujtóhalású beszédet mon­dott, Körülötte többszáz, a harctér­ről visszatérő lerongyolódott, kiéhe­zett katona hallgatta a keresetlen szavakat: — Kár voll nekünk, bajtársak <r Doberdúi fennsíkon, vagy a Kárpá­tok gerincén keresni az ellenségei• Elegendő lett volna, ha bemegyünk a. község-, vagy megyeházára. Még többet mondok: ha kinézünk az ut­cára, mindenütt ptt találtuk volna gyilkos ellenségeinket, akik láncra­verve tartották a dolgos népet. •— Most leszámolunk velük — ki­áltották többen helyeslőleg. Aztán újra Görgő Mihály, az alig pejhed. ső bajuszú barna lovastüzér beszélt paraszti szavakkal, de kemény lián. gon. Szive tele volt keserűséggel, amikor azt mondta: — Bajtársak! Kérdem én, ki felel azért, hogy jó apám fcjlövésl ka­pott és mellettem vérzett el? Ki fe. tel azért, hogy a balkezemfeje ott­maradt Viavénál — kiáltotta, fel­emelve csonka kezét, amely úgy állt i a feje fölött, mintha egy villámtól | sújtott fa összeroncsolt ága lenne, i — Az urak! — kiáltották minden- ' ftlál. , A szerelvény közepén „ebédel' oszlottak: bűzös haldarabok és sap­kába dobolt penészes kukoricáké, nyeret. Görgő, a csonkal:ezű tüzér, kórházi köpenyben, kemény léptek­kel ment a kender felé. átvettei a maga sózotthal-adagját, aztán újra száll: Ezt elviszem haza és eskü­szöm, hogy megetetem vele a megye alispánját — mondotta — eskühöz cmélve gránáttól összcszaggatotl kezét. Ez lOlS-ban történt. Azóta sok­szor gondoltam reá, mert minden szavával a szívembe markolt. El is határoztam, hogyha hazaérek, én is megetetem Csanádmegye alispán, jávai azt a hullaszagéi haladagot, amit útravalóul Pozsonyban kap. tam — kétnapi koplalás után. Fo­gadalmamat azonban csak félig tar. toltam meg, mert alig indult el a vonal, máris kiröpítettem a marim­vagon ajtaján a húscafatot. De az alispánt is az a sors érte a makói megyeházán, ahol hazaérve „szeren­csém" volt vele találkozni. Igy voll az rendjén, mind a ketten repültek, hiszen nem sokban különböztett egymástól. Ahogy multak az évek, úgy ágas. kodott bennem mindég jobban és jobban a kíváncsiság, vájjon mi történhetett Görgő Mihállyal, a csonkakezű, büszke parasztlegény, nyel? Megetcüe-e pozsonyi adag­ját a maga alispánjával? Semmit sem tudtam és ahogy teltek-multak az évek, úgy homályosult el előttem Görgő alakja. Csak szép fekete szemére, csonka kezére és kemény hangjára emlékeztem még, amikor néhány héttel ezelőtt a sors várat, lanul összehozott vele. A vonatban ültem, amikor egy fiatal honvéd szállott fel zöld kato­naládával, Nézem a feliratot: Ifj. Görgő Mihály. Az új utas leült velem szemben. Néz'em. Nem hasonlít az emlékeze­temben még homályosan élő Görgő­re, de a hangja — az már ismerős. Keltőt sem fordult a vonat kereke és már megtudtam, hogy pozsonyi ismerősöm fiával állok szemben. — Apám is itt van, a másik ko­csiba szállt a tszcs tagokkal, akik tapasztalatcserére utaznak Duna. földvárra, — mondja örömmel, amikor megtudta, hogy ismerem az apját. A szivem tele letl melegséggel. Itt van Görgő Mihály, a fiában meg­fiatalodva, úgy mint 1918-ban a pozsonyi állomáson, dc egészséges karokkal, vidám, boldog arccal és a másik kocsiban apja utazik tszcs, tagtársaival. A fiu nyomban fel­ajánlotta, hogy átvezet hozzá, bár az a kocsi nekik volt fenntartva. Innen együtt utaztunk az öreg Görgő Mihálylyal, aki csak nagy. sokára kezdett emlékezni a pozsonyi állomáson történtekre. A küldöttség többi tagjai csak hal­gatla beszédünket. Többnyire fia­talok voltak, akik nem sokat értet­tek belőle. Csodálkoztak, hogy bü­dös halat adtak ebedre, meg hogy miért nem láttunk „munkához" már Pozsonyban, hiszen ott is találtunk volna „alispánokat''. Beszélgetés közben, egyszercsak felsóhajtott Görgő Mihály és azt mondta, hogy bizony megöregedett. — Mégis kitett magáért — je­gyezte meg a mellette ülő fiatal pa­raszt ismerőse és büszkén újságolta, hogy Görgő Mihályt nagy tisztes­ség érte: megkapta a Magyar Népköztársaság Aranyrendjét! A többit ö maga mesélte el: — Az én házamtája jóval odébb van a csoport földjétől, nem mcsz. sze a Titó.határtól, közvetlenül a folyó partján. Ha akarom, ha nem mindenkit meglátok, aki a ha'drl megközelíti. Ezért kaptam a kitün­tetést. Az egyik paraszt kiigazította: — No ne szerénykedjék, hiszen úgyis tudni, hogy szemével senki sem érdemel ekkora nagy kitünte. lést, hacsak nem írás a mestersége, vagy ehhez hasonló. Görgő eltereli a szól: — Már hogy ne érdemelne — teszem fel — egy jeles festő, vagy aki kiismeri magát a csilla, gok között. Igaz, igaz. de Görgő bátyám ese­te mégis más, ehhez egyéb is kell. — Főleg hazaszeretet, meg hi­degvér. Kérlelésemre elbeszélte az arany. érdemrendes kitüntetés néhány eso. tét: — Van nnnak vagy három hó­napja, amikor egy napon lemegyek a folyópartra. Amint nézek arra, Titóék felé, látom, hogy három tag­baszakadt legényféle tart a 'uitár felé. Ismeretlenek voltak, jobbra, balra tekingetlek, láttam, hogy görbe úton járnak. De mit kezdjek in három erős emberrel, amikor még piszkafa sem volt nálam? Hamar észbekaptam, előrerohantam a szi­vattyúházhoz,. ahol köszönés nélkül puskát kértem. Kaptam is egy két­csövű vadászfegyvert, de töltény nem volt hozza. Mondom — nem baj az. elég a puska is. Tudtam, hogy ketten akkor is megijedünk tőle, ha töltetlen: az akire ráfogom és jómagam, aki fogja. Igy is voll: elébük álltam és keményen rájuk szóltam: — Üljenek le! Erre nehezen, vo­nakodva ugyan, de leüllek. Az egyik zsebbe akart nyúlni. Rászóltam, ha nem veszi ki sebesen a kezét, lelö­vöm. Célba is vettem, de nagyon féltem az üres puskával. Szeren, cséré ők még jobban megijedtek. Közel félórát néztünk így farkas, szemet egymással, amíg segítség érkeze't. Csattanlak a bilincsek és utána tudtam meg, milyen nagy fogást esináltam. Volt ezekn k uk­< kora hálósa'uk, hogy a folyót el lehetett volna veiülc rekeszteni. Mind hurokra kerültek! Ez is egytx eset a sok közül, amiért a kormány most kitünteteti. — Az ember a Tito-határ közeié, ben sok mindent lát és ha szereli hazáját, sok jó szolgálatot tehet ne. ki. Én tizennyolc ilyen esetet éltem át, amikor sikerült az átszökő „ösz­szekötőket" lefülelni. Legutóbb két nőt teltek át a határon. Éppen bt. léjük ütköztem. Akkor sem volt ni. lam még bot sem, csak a házőrző kutyám jött velem. Azl kérdezték, van.e itt őrség? — Vanni van — feleltem, de ha akarják elkerülhetik, csak mond­ják meg, mi járatban vannak és ho. vá igyekszenek. Megmondták, hogy merre tartanak és nagyon hálásan megköszönték, hogy útbaigazítottam őket. Utána még elbeszélgettem velük, hogy kivárhassuk itt az al­kalmas időt. Elmondták honnan va­lók, hogy milyen világ van arra. Amint beszélgetünk, egyszjresure azt látom, hogy egy litóisla tisztféle igyekszik felénk. Elhúzódtunk egy rőzsekazal mögé, de a nők „meg­nyugtattak", hogy nem kell félni, mert csak az ő táskájukat hozza. Valóban a tiszt táskát hozott magá­val, azt átadta nekik és visszament az alig néhány lépésnyire .érő ha. táron. A kél nő pedig elindult a megjelölt község fel. Annak szélén kerüllek kézre, de a táska már nem volt náluk, azt csak hosszabb kere­sés után találuk meg a kukoricás­ban. Volt abban minden, csak éppen ennivaló nem.., Ilyen az én életem olt a halár mellett, ahol a magam módján igyekszem védeni a hazámat, a föl­dünket, a tszcsénkit és _ mindenkit, aki kczemunkijával építi a szocia­lizmust. Megérkeztünk Dvnaföldvirra, el. búcsúztam Görgőtől, meg a közben hozzánk átszállt honvéd bajtárs fiá­tól, de azt még megkérdeztem tőle, hogy az alispánnak ízlett.« a sózott, hal? Nevetett: — Nem tudlam megetetni, mert mire hazaértem, már elkergették, pedig jólesett volna látni, milyen képet vág hozzá. Ormos János

Next

/
Thumbnails
Contents