Délmagyarország, 1943. május (19. évfolyam, 97-122. szám)

1943-05-02 / 98. szám

Kedvezően ítélik meg a mezőgazdasági helyzetet 88.000 pangó kölcsönt és 11.000 pengő államsegélyt kapót. Szeged mezőgazdasági célokra (A Déhnagyaror«zág munkatársá- legeltető gazdák megbüntetését ismé­től) Az ország egész lakossága fe­szült érdeklődéssel várja az időjárás körülményeinek alakulását, ami el fogja dönteni, hogy milyen lesz az idei termés? Az év eleje kedvező volt, megszűnt a talajvizi áradás, korán jött a tavasz, csak az utóbbi idők szá­razsága okozott mezőgazdasági kö­rökben némi aggodalúiat. A legutóbbi kétnapos esőzés ezen a 'éren is javí­tott a helyzeten s ma már bizakodób­kan ítélik meg a helyzetet, mint egy héttel ezelőtt A szegedi mezőgazdasági helyzet­ről a legutóbbi polgármesteri jelentés cvujt részletes tájékoztatót. A tavaszi időszak első felében, különösen az április első napjaiban, de általában a későbbi hetekben is uralkodott rend­kívül szeles időjárás következtében a homokfúvások a rozsveféseket erősen megrongálták, úgyannyira, hogy az egyik helyen a vetéseket a homok bo­rította el, míg a másik helyen a veté­sik alól a homokot a nagy szél el­hördta, ugy. hogy a rozsve'ések gyö­kérzete szabadon maradt. A vetések megvédésére szükséges őszi szalma pedig a gazdaközőnségnek nem állott rendelkezésre. Ennek ellenére is meg­állapítható. hogy az őszi vetések álta­lában jól teleltek át s a jelenlegi ál­lapotuk, illetve fejlődésük kielégítő­nek mondható. A tavaszi kalászosok elvetésével gazdáink legnagyobb része március végéig elkészült s a szükséges vető­mag mindenütt rendelkezésre állolt. A kukoricatermelés minőségi meg­javítása céljából a földmivelésüigyi miniszter 26.90 pengős egységáron 50 mázsa bánkuti, korai lófogu minőségi tengerit s ezenfelül 245 mázsa korai kukorica vetőmagot engedélyezett 51.90 pengős egységáron abból a cél­ból, hogy a vetőmagszükséglet kielé­gíthető legyen. A kukorica vetőmag kiosztása folyamatban van. Az engedélyezett 50 mázsa bánkuti korai lófogu minőségi tengeri vető­mag a csengelei közigazgatási hatóság területén, mig a korai érésű kukori­ca velőmagból az alsóközponti ejsö­fokti közigazgatási hatóság területén 325 mázsa, a belterületi hatóság terü­letén 70 mázsa, a fálsóközponti ható­ság területén 50 mázsa kerül kiosztás­ra. Tengeri vetőmaghoz minden gaz­da hozzájuthatott, ha vetőmagszük­ségletéi a közigazgatási hatóság a •gabonalap alapján igazolta, vagy ha ugyanolyan mennyiségű lengeni, mint amennyit igényeli, a Hombárhoz be­szolgáltatott s ezt a Hombár bizo­nyítványával igazolta. Burgonya vetöcuinóban sajnos min­denült igen nagy hiány van és a gaz­dasági felügyelőség isméiéit szóbeli és írásbeli előterjesztései darára sem fodta a földnnvclésiigyi miniszter a hiányt még részben sein kielégíteni. A köztenyésztésre szükseges apa­állatok beszerzéséhez a főldmivelés­ügyí miniszter SS.OtM) I' ügynevezett jutalékos hitelt engedélyezett. Az igénybeveit hitelért mindössze másfél százalek jutalékot kell fizetni kezelési költségek ciraén. Az apaállatok be­szerzése folyamatban van. Az állat­tenyésztési alap részére beszerze t ie­nyészbirkák vételárából nyújtandó ár­engedmény fejében 10.000 P államse­gélyt, a Röszke-Nagyszcksósi Tejszö­vetkezetnek adósságainak észbeni fe­dezésére 1500 P államsegélyt engedé­lyezett a földmivelésügyi miniszter. A közlegelök karbantartása érde­kében az okszerű legeltetés bevezeté­se és a kötelező fek»etéses trágyázás elrendelése iránt a gazdasági felügye­lőség előterjesztést tett a város pol­gármesterének. Az engedély- és felügyelet nélkül telten kér'e a gazdasági felügyelőség a rendőri büntelöbirótól. Etekintetben különösen a juhtartó gazdák ellen igen sok panasz hangzott el. A jövő év telén megtartandó téli gazdasági tanfolyamok szervezése már most folyamatban van s kilátás van arra, hogy az idei 6 téli gazdasá­gi tanfolyam helyett a jövőben 8 téli gazdaeá-gi tanfolyam lesz rendezhető. Háztartási-gazdasági tanfolyamok szervezése a gazdák leányai részére ugyancsak folyamatba van. A gazdasági munkabér megállapító bizottság a fizethető legnagyobb nap­számbért 4 P 20 fillérben állapította meg, ezzel szemben azonban valóság­ban 5—7 pengőt fizettek a gazdák. A munkáshiány általában igen nagy s különösen nagy hiány mutatkozik a nőtlen gazdasági cselédekben. DEI.M AGY ARORSZAG VASÁRNAP, 1913 m t j n s 2. NOMEN EST OMEN Honnan származnak es hogyan keletkeztek a mai közhasználatú keresztnevek (A Délmagyarország munkatársá­tól) Nomcn est omen — mondották a régiek s ennek a szólásmondasnak kell, hogy legyen valami alapja, A névben sok végzetes erő rejtik, szám­talan eset forog közszájon arról, hegy valamely ember neve mennyire ki­hatással volt az illc ő sorsának, eset­leg karrierjének alakulására. Volt idő. amikor nálunk is annyira hitlek a névnek végzetszerű jelentőségében, hogy a leánygyermekeket nem merték Mária Magdolna névre keresztelni, mert ama bűnbánó asszony életének költött végzetétől fél'ették... A nálunk használatos nevek szár­mazásáról és érdekes történetéről eredeti könyv jelent meg Budapesten A könyv szerzője: Kallós József rádióelöadasaival kellette fel a kö­zönség figyelmét a nevek művelődés tör'éuete iránt s most a széleskörű érdeklődés vezette arra, hogy könyv­alakhan adja ki rendkívül érdekes ta­nulmányait E'bben a könyvben, amely­nek "Napok, nevek* a cime, a nevek megszólalnak... Elbeszélik mikor és hol indultak világgá, hogyan folyt az életük, hogyan érkeztek hoz.zánk, ho­gyan fogadták őket itt s hogy élik ma napjaikat A keresztnevek eredete A közel 400 oldalas könyv termé­szetesen csak a nálunk ma használa­tos keresz neveket tárgyalja igy nein kerülhettek be a könyvbe a hozzánk el nem ke.rült külföldi nevek, vala­mint a használatból már kikerült ős­magyar nevek sem. Így is rengeteg érdekesnél erdekesebb adatot tartal­maz ez a munka, elsősorban a kereszt­nevek történetéről és származástaná­ról. Vannak görög, római, perzsa, germán, egyiptomi, arab, török, héber és egyéb származású neveink. A leg­többje annyira elmagyarosodo't, hogy senki sem gondolná róla, milyen mesz­sziről jött s mennyire idegen szarina­zásu. Ki gondolná például az Er­zsébet névről, amely Jelenleg leg­népszerűbb s leggyakoribb női ne­veink élén áll, hogy — héber szár­mazású név. Eredeti jelentése szerint annyi, mint "Istenbe vetett bizalom*. E nevet keresztelő szent János any­jának emléke rögzítette a keresztény­ség tudatába. Az Erzsébet név a nyu­gati népeknél! változajtlanill megma­radt eredeti E1 i s a b e t h alakjában. Az első szent Erzsébeten kiviil még hat védőszentje van e névnek, nem csoda hát, ha nálunk is gyakori. De gyakoriságát nálunk az is magvaraz­za, hogy hajdani nemzeti királysá­gunk dicsőséges uralkodóházának, az. Árpád-háznak három női tagja is szén' Erzsébetté magasztosult Hármuk közül időrendben és jelen­tőség dolgában is az a legelső, aki 1207-ben a sárospataki királyi várban született: "Árpádház! Szent Erzsébet*, II. Endre királyunk leánya, a rózsák csodájának szent asszonya. A móso­d'k "Magyarországi Boldog Erzsé­bet* volt, III. Endre királyunk leánya, a harmadik pedig "Portugáliai Szent Erzsébet«, II. Endre királyunk unoká­ja. Ilyen ragyogó emlékek irányítják nálunk az Erzsébet név útját. Azt tudjuk, hogy az Istenanya ne­ve eredeti héber alakjaban Mirjam­n a k hangzott. Se szeri, se száma e név magyarázatainak »Umő«, "Szép­séges*, »Isten kedveltje*, "Tengerek csillaga*. "Reménység* és még egész sora a jelentéseknek magasztalja Jé­zus anyjának nevét. Az Erzsébet mf,l­lett a másik legnépszerűbb és legei­terjedtebb női név hazánkban. A har­madik pedig: Anna, Mária anyjának neve. A julius 26-ára virradó éjszaka Anna-báljai boldogabb időkben lán­cos zeneszóval tanúskodtak arról, hogy hazánkban Mária és Erzsébet mellett mennyire elterjedt az Anna keresztnév is. Hogyan lett azzá? Ál­talában: hogyan kerűit ide hozzánk* Sőt, hogy került Európába? Mert e név nem földrészünkön termett. Ha­zája Előázsia, születési ideje az ókor. Az ókori Előázsia sémita népeinek ailtán keletkezett és eredeti alakjában ugy hangzott, hogy Hanna. A héber h a n n a szó kegyelmet jelent. A szó­kezdő »h* hangot a név csak Európá­ban vesz'etle el. Igy lelt a Hannából Anna, egyes nyelveken Anne, vagy Ann. hona, Piroska, Emese, Enöke... Anna, Mária és Erzsébeten kí­vül kétségtelenül leggyakoribb női nevünk: Ilona Görög eredetű név, világszép asszony alakja áll mögöfle a mondák homályában. Ki ne ismerné Szép He I é n a történetét? ö volt c név első ismert viselője, azóta nagy sor következeit utána. A keresztény­ségbe is igen előkelő közvetítéssel ju­tott be a Heléna név. Nagy Kon­stantin római császár édesanyja volt a közvetítő: Szent Heléna csá­szárné. aki a Szentföldön templomok­ka) ékesi'elle mind azt a helyet, ahol valaha az Üdvözítő megfordult. A legenda szerint Szent Heléna császár­né találta meg a Szent Keresztet is. Nálunk az Ilona név varázsát sen­ki sem fejezte ki szebben, mint Kosz­tolányi Dezső >IIona< cimü kis műremekében, antelyben felesége ne­vét taglalja. Itt olvashatjuk: "Minthogyha a fülem Szellőket hal­lana. lelkeket lengeni Ilona. Csu­pa 1, e«upa i, csupa o. csupa a, csupa tej. csupa kéj, csupa jaj. Hona. És nekem szín is ez, halovány kék-lila, Tisza- szálló üvegtermében ma délután 5 órai tea, tánc, esle 8 órától táncl halovány anilin, ibolya, Ilona*. Legmagyarabb női neveink sorá­nak elején áll a Piroska név. - A Piroska névre vonatkozó legrégibb híradás szerint igy hívták Szent László királyunk egyik' leányát. Ugyan nem egészen igy nevezik, Má'yás ki­rály első jegyzője: Turóczi János >Pi r i s k*-nek, a királyi udvar olasz humanistáinak egyike: Antonio B o n­fi n i pedig >Piriskának* írja. A szaktudomány szerint azonban mindkét név alatt az ősi Piroska né* rejlik. Ma ismét divatossá vált egy má­sik ősmagyar női név két változata: Emese és Enőke. Az állatvilág­gal való brlső »zoPbsitás eszméjé-i bői fakadt hajdan Almos vezér any­jának: Emesének neve. Eredetileg nős'ény állatot jelentett. Azonos volt a népnyelvben ma is használatos emse szóval és nyilván összefüggötf az emlővel. Ebből a névből formáló­dott ki egyes magyarázatok szerint a másik újra népszerűvé vált ősma­gyar női név, az Enöke is. A Fermr-farkas és az „Istenek alkonya".. • A férfinevek közül legmagyarabl*­nak és a legelterjedtebbek egyikének érezzük például az András nevűt. Az András név pedig görög eredetű. A görög andra szó a gyökere, amellyel Itomeros Odysseájának első sora kezdődik: "Andra moi ennepe, Mu»a...« Az andra szo férfit je­lent s gazdag névtermés sarjadt ki belőle: Androsthenes és And­romachos, Androníkos és Androkles és sok egyéb pompás görög név, amely férfierőt és küzdel­met, dicsőséget, férfikarral aratott győzelmet idéz. Ezekből lett az And­rás név, illetőleg eredetiben And­reias. Másik kevésbé elterjedt, de valóban ősi magyarhangzásu nevünk az Álmos. Valószínű, hogy az álom szóból eredt, bár szaktudósok szerint ez a magyarázat naiv. A má­sik magyarázat szerint az a I m u s, vagyis jóságos szóból" eredt Árpád apánk atyjának neve. Ha már Árpád­nál tartunk, áruljuk el azt is, nogy e név valószínűleg az árpa szóból származik. Nyilván az Anyaföld mi­tikus képzete, a születés misztikumát a föld ermésérel kapcsolatba hozo ősi sejtelem villódzik benne. A ma­gyarban a legrégibb okiratokból is­mert nevek még a Buza, Bab, Bors, Kender, Lencse, Zab. Sok héber eredely férfinevünk van, de igen sok olyan is, ameJynek hangzása az idők folyamán sémita színezetű lett. Ezek között legérde­kesebb az Adolf név, amely ősger­mán származású. Erről a névről Ka J lós Ede tanulmánya a kővetke­zőket írja: >Két germán szó nyomát fedez-h*-

Next

/
Thumbnails
Contents