Délmagyarország, 1942. május (18. évfolyam, 98-122. szám)

1942-05-27 / 118. szám

CIRKUSZ A VÁROSI SZÍNHÁZBAN A világ fephárrrsbb s?rr"s?áina§* revü felvonulása. Szegeden a Városi Színházban. DtSZRiedRlfitÓ méjUa L'8-ÍÜI. CSÜI#rlíSK'"1 CSlC léi 9 ©ratfor. Műsor keretében fellépnek: akrobaták, ^oniMArok, bűvészek, hasbeszélők, táncosok, énekesnők cs a fényes kisérőmfk . sz mtalan meelenetések és szenzációk •l0«'ck oMréteiben « Pén,­<s r • tíhún&l ddlplött 10-t6I. alapították Livius szülővárosában PS anót.s egyenes vonalban a legelő kelőbb helyet foglalja el Európa tudományos világában. Voltak szá 1 ártok amikor szinte az egész kon­tinens Pádovába küldte legkiválóbb kutatói!, voltak evek. amikor ennek aa őst főiskolának több mint fiOOU hallgatójá volt és amikor tanórai és hallgatói között egyaránt számos világhíres és ma már történelmi név foglalt helyei 1264 ben szerepelt elő­ször az egyetem feljegyzéseiben az első bejegyzett magyar hallgató; többek között a Hadovában tanított és folytatta kutatásainak jórészét Gabiiéi. Ennek a történelmi levegő­vel körülvett egyetem körül épült fel az egyik legősibb északolasz vá­ros, amely már a rennissance-t meg­előzően vezető szerepre tett szert, az európai művelődésben, a város zernyi műemlékül kőztil nem egyet Glottó. Donatello. Michelangelo és Mantegna tervezett, épített, vagy készített. Az egész várost az ősi <*ellem) élet tradíciói veszik körűi és a 700 éves egyetem mindmáig mégőrizte rangját és nemes hngyo rná nyáit. Katedráin ma is számos Kiváló tudós folytatta a nagy elő­v.lók munkáját. Most ez az intézet nyiijtja át a magyar tudományos­ságnak Szent'-Györgyi Alberten ke­resztül a legnagyobb egyetemi ki tüntetést. Szent Györgyi p'ofesszot ma ii; rin! féleségének társaságában Olasz országba, a jelenlegi utazási nehéz­ségeket maguk az Illetékes diplomá­dul fórumok hidallak át a pádovai •g vetem rektor áriak és az olasz kul Mis/miniszternek egyenes kérésére. Előreláthatólag szombaton étkezik meg Hadovába, ahol május 31 én arlják meg az egyetemi ünnepsé­geket és óvatják dísz d ktorrá. A professzor — aki csak a közelmúlt ián gyógyult fel betegségéből — Iőre!á»ba»ó1ag két hetet tölt Olasz­országban látogatást fesz Pá lova áfán még több belven. június köze ne rü! fér vissza Szegedre. Magyarországot megáldotta a pápa Buiiapctt, niáju> 20. A Magvai Kurif jelenti: XII. I'ius pápa püs­pök ke-zen telesének negyedszázados fvfor hilója alkalmából Soréul! Jusz tiniáu bíboros hercegprímás hódoló táviratot küldött Rómába, amely­ben a magyar nemzet gyermeki ra­gaszkodását. tolmácsolta a Szent atyának. A Vatikán városból a kö­vetkező viilasztávírat érkezett: „A Szentatya köszönettel vette Enű­fiftneiádiiak a magyar ptlspökl kar, a papság és a hivek nevében kifej­tett odaadó szereneseklvánatait; nagv szeretettel megáldja a kedvelt nemes magyar nemzetet és szívből kívánja hiteleiének kedvező fejlődé­sét" Csak Unsz, Uílíc a UacUínía, ucaítn, UUfytytitoi, tepsik! frütoUasdUüjZH csöndes m>U ax u{sxe^.edí tLyel & UH! HARISNYA tiós, dagadt és viszeres lá­»/kr» késien és mérték után VI * fi L E Klauzál-tér 3. sz. OUÖk k«»iefij». NM»­taró. **> (A Délmagyarország munkatársától) A riap tavaszt hazudik az ujszegi dl üge! fölött, arany napfoltok hullattuk az utakrá és a százféle zöldszinbcn •Zlkrázó levelek úgy élnek és mo­zognak. mint ahogy a természet meg­újhodásának ünnepéhez illik. De a ta­vasz valójában elmúlt már, tünde 'ijp­tcinek hatvány árnyéka még ott reng a levegőben; nz orgonák azonban ntár elvirífotlak és a közelgő nyár hall; duruzsolása szól a madarak dalában; d virágos pázsit illatában. Egy öregember guggol a földöm, nyílt tüzet élesztget s ugy hat, mintha Tél apó volna, a kártyacsomagból Különös ellentéte ennek a nyárba haj­ló, ál-tavasznak öreg és tüzet étészl. mintha fázna. Pedig esak főzni akafi A mnea s a mellett álló öregas«zonv ebédjét akarja nyilt tűzön megfőz a Száraz gallyak ropognak a paraZson és kesernyés füst száll fel a nehéz óvári itlaloktól terhes levegőbe. • A háttér is érdekes Az ujszegedi rvursfliv: körhinta, lovak, kocsik, amelyek titkos intésre körben Tomg­nak é« távolabb a különféle női neve­ket viselő hajóhinta, meg az elmarad hatatlan gyorsfénv képész-sálor. A •vurstli* az. öreg Hnzavnártól eltekint­ve, csakném néptelen A hajóhinták előtt kis viskó szendereg abból időn­ként kihallatszik néhány szó. barátsá­gos. vagv Civócló. a távoli halig >!ó­nnk ogytenicsv Csöndes a iiqet... Pünkösd van. az örömteli lélek tü z<:s nyelveinek lángon. n\an ünrieoe és a llgi't csöndes, llyehkoi ped g minden fialal sziv a -z hadba vagyis és boldogan fogadja magába a » r­mésthozó nvár igérelét. Régebben, amikor ínég népes voll a liget vasár­naponként és rezesbanda szólt a kör­hinta mögött élet tnkl.telt itt. vidám kurjantások, biztatások és évődések Zsivaja 16)lőtte be a tisztást. A kör­hinta egész nap forgott, mintha (Lök­forgó gép lett volna; a hajóhintákban fiatal párok lendüllek a kéklő ég a boldogság felé... Ezekről a régi jó időkről mesél Ilonka néni a Iflvas­l-örhlnta tulajdonosa, aki több. m;r.t 50 esztendeje tölli nyári napjait a li­getben. félszázad óta lieveli ilt a kör­hinta és a világ körforgását . .. — Gyermekkorom etil ilt élek 9 ezt csinálom — mcséii az öregasz­szony Asszonyról nem szokás i v n jelzőt faragni, de Ilonka néni biiszkéti vallja be, hogv elmúlt' már ő3 é\es. Legalább félszáz év az, amire vi*/.­SBacmiékszrm. Mikor volt errefelé jo világ? Hát — az első vil ihnbnru alatt. Akkor voll itl nagy lorgalom vasár­naponként hát még ünnepnapokon! Fldtalök. öregek, leányok, legénvek. gyerekek áilhri itt lelték szórakozásu­kat és egész nap Szólt a rezesbanda, forgott a hinta. ílr.i. de szép idők v. | t»k azok. az első világháború alatt íme, a messzeség megszépítő ereje. Egyre gyakrabban hall ilyesmit az ember, — zhej, de Szép idők voltak az első Világháború napjai!*... Megható jelenetek ébrednek újjá a körMntás Ilonka néni emlékeiből: a sebesült katonáknak kipirult arcú leá­nyok segítettek, hogy felülhessenek a lóra, azaz a körhintára .. — Az uram is katona volt öt évig volt odakint, a harctéren — meséli Ilonka néni, majd határozott hangon, ellentmondást nem tűrően hozzáfűzi: — Hej, azok voltak a szép napok! Aztán a francia megszállás idejé 1 öl emlékezik .. Akkor is nagy for­galom volt a /vurstliban*. Jól ment az üzlet, »aréna« i9 volt — igy mond­ja —. porond, amelyen különféle !>ü vészmutatványokkal ejtették ámulatba a hívő közönséget. Erőművészek, idu­zionisták, kötéltáncotok és mülovar­nők színes, titokzatos világa volt ak­kor a nagv sátorponyván belül. Per­sze akadt olyan is. aki kívülről sze­rette nézni ezt a titokzatos világot ,, Vademberek", fekete katonák... — Jaj. azok a fekete katonák, vad­emberek voltak azok kérem! Csak r-tfí kaplak a bajnétot. felhasogatták itt is. ott Is a ponyvát és azon kukucs­káltak be előadás közben. Egyszer rá jul; szóltam, hogv mössziőr, fáradj; nak beljebb, ott sokkal szebb minden! Megértették, de meg ám! TJgy nekiva­dultak hogy nyomban sallaneokra vagdalták szét az egész körsáfrntnaí, a/.ián nekem akartak jönni, meg a gyerekeknek, hogv baioit'dra Háfivju nak mindnyájunkat. Talán még meg is ettek volna... Szerencsére előke­rüllek a tisztjeik, hozzájuk menekül­tem s a/ok igazságot szolgáltattak nekem. A francia misszióiul megkap­tam n sátorpónvvn árát is. igv emlékezik Ilonka néni. Fekó­!:cjt s a kis öregemberre néz. aki vál­tozatlan nyugatommal guggol a if!*/ mellett és kavargatja a paprikást ..Nyolc qyelmeket neveltem fel..." — Nyolc gyermeket neveltem lei ebből a körhintából mntát rá a kó­péit öreg jó«zégra — Hála Istennél; hét él belőle s mindnyájan elhelyezke­deti. . Gyárban dolgoznak. gyerekeik vannak, családosak. Csak egv Fiam van melletlünk még — két fiam ka­tona —-. ennek a legkisebbnek is van egv körhintája s ezzel járunk bficsűk­rn. Mert valamiből esak meg kell élni hármunknak Itt már nem üzlet a kör­hinta. alig hozza be a fúvósok napi­dlját \vole-kilcne pengőt kell ad­jak egy-egy zenésznek. 20 fillérekből negvnrt nehéz kikeresni ezt! ('sak 20 fillér a körhinta ára Uraim és hölgyeim, fessék! Ilonka néni sze­rint régebbeh jobban tet«zetf. akkor még az uri nép is ilt mulatott a liget-j ben, ma már az egyszerübbfajla is elmarad. Nincs pénz. 20 fillérje sincs ma a szegény embernek körhintára, mulatságra, örömre ... A |iajóhinta előtti kunyhóból elő­kerül egy fiatalabb asszony. Ott ő a /vállalkozó* Még lobból és jobban pn­i aszkodil, mini Ilonka néni: — Nem olyan az illeni nép. műit a pesti emberek! Voltam Pesten te két hónapig, láttam, hogv olt mevon nagy élet van a vároOippihen! He '!t? Itrt vasárnap délulán páran eria téved nek. e.sak »kólf'Zti;lk« és né/'g.lik rnosszirfií a hifilát. de bele nenl ülné rek egv Istennek se! Tisztázzuk az elöltem Ismeretlen fogalmat: kólé/ttak. mifelénk, Érdé v hen úgy mondják ezh hogv kórimrral bak*. Vagyis: esak inaskodnak, sé'-ll nak . — Hát nem megy az üzlet? .. »•> dezetn, bogy búcsúzóul valamit dezzek. líliinAl d61el6tt 10-tíI. — Hát nem. Talán sohasem volt errefelé jó világ... Amit Ilonka néni mond, azt mi már el sem hisszük •,: De régi is volt az a másik világhá­ború... • Csöndes a liget, hallgatnak a bó­dék, nem forog a körhinta. Pedig "yárbaha.jló. ragyogó tavaszidő van, pünkösd és öröm. lángnyelvek tánca, piros boldogsás. szeretet . Cs. P. Nagy lakomát csapott az éhes betörő, aztán kjosztoife* a .akast (A Delimig) arország munkatársaié*) .v pünkösdi ünnepnapok rendőri kró­nikája egy nagyszabású betörésről számol be. ünnep másnapján késő es­te megjelent a rendőrség központi ügyeletén Muraközy Pál erdőföta­nácsos és elmondotta, bogy Kálvária­tér 5a. szum alatti lakásán belö'és történt. Előadta, hogy május 23-án, szombaton, a pünkösdi ünnep tartamá­ra elutazót: ós csak hétfőn este tért vissza Szegedre. Kétnapi távollét utao lakását feldúlva és kifosztva találta. A feljelentés nyomán megindult vizsgálat megállapította, hogy a be­törés szombat, vasárnap, vagy hétfőre virradó éjszakán történt, még pedig olyitiódon. hogy a betörő az udvar fe­lől hatolt be a lakásba. Betörte az éléskamra ablakát, ezen keresztül he­uiászott a kamrába és ott nyomban hozzálátott a zsákmányoláshoz. Üsfc­szccsomagolla a kamrában fellelhető éielmiszerkészletet: zsirt, szalonnát, son­kát, kolbászt, sok üveg befőttet és más egyebet, ezeket a dolgokat azonban nem vitte el. ugy látszik, valami zaj megzavarhatta és a tekintélyes cso­magot nem tudta magával vinni, vagy pedig a lakás belsejében felkutatott egyéb holmik értékét többre becsülte és' inkább azokat cipelte el. Mert az ismeretlen betörö nem állt meg a kamránál, hanem miután itt jól belak­mározott a kolbászból, sonkából, be­főttből és málnaszörpöt f9 ivott rá, behatolt a lakás belsejébe. A kamrá­ból átjutott a fürdőszobába, ennek az ajtaja be volt zárva. A betörő kifeszí­tette az ajtó üvegének rámáját és ezen átmászott a hálószobába, ahol folfe­szitetle a szekrényeket és kiszedte az ott levő értékes ékszereket, alsó és felső ruhadarabokat, cipőket. Kecs/ csomó ruhát lopott el a betörö, úgy­hogy a kár közel WÜ0 pengő. A betö­rő zsákmányával az utcai ablakon át távozott. A lakás magasföldszintes, igy könnyűszerrel kiugorhatott az ut­cára. A detektívek a kifeszített szekré­pvok elölt 30 elégett gyufaszálat ta­láltak. ebből következtetnek arra. hogy a betörés éjszaka történt. A kamrá­ban a málnuszörpös üvPgcrt ujjlenyo­matokat tabUtak. ennek segítségévei nyomoznál; most a betörö után. Az Ujj­lenyomatokat megküldötték az orszá­gos bün.ügvi nyilvántartónak. A dc­'d; ti vek íil; 'ilrrték a ház több lakó. t azol iz-mbnn nem tudtak felvilí­m.íHást adui a betörésre vonatköeó­g, sem <7nmbston. sem vasárnap, <fra a hétfőre virradó éjszaka aew észleltek r-emmi svanusat.

Next

/
Thumbnails
Contents