Délmagyarország, 1940. április (16. évfolyam, 73-97. szám)

1940-04-19 / 88. szám

DÉtM AGYARO RSZAG l'CIltCK, 1940. IV. 19. KERESZTÉNY POLITIKAI NAPILAP XVI. CVfOlUdlII 88 száiu A magyarság • középeurópai küldetésének, a lieletről jött cs a nyugati kultúrába bekapgso­lödott szívós t'ujta hivatástudatának kitüuö jellemrajzát sűrítette 130 oldalas könyvvé a fiatal magyar értelmiség egyik kiváló tagja: Ferdinándy Mihály egyetemi tanársegéd, a Magyar Nemzet belső munkatársa, „Közép­európa" rímmel. Ferdinándy köüyvében szakit KZ eddigi kutatasi módszerek Lel E mint maga Írja, vizsgálódásni külső formájául a meditá­ciót választotta, ezt az elmélkedő és szigorú műfajt. Az egyszerű történeti és politikai té ­nyeket csak fölhasználni kívánja s könyvében nem ír, sem történetet, sem politikát. Kitűnik müvéből, hogy az egészséges és öncélú Közép­túró pút mindenkor Mugyar Biiodalumn.uk hív­ták, ezért a jövendő egyensúlya is csak egy erős Magyarország segítségével, vagy seho­gyan sem képzelhető cL Aki a könyv lapjait forgatja, azt a táj, idő és helyzet vizsgálata arra tanítja meg, hogy a Közcpcurópáuuk ne­vezett táji, történeti és politikai összefüggés itermészetes súlypontja a Duna dereka, tehát azok a vidékek, amelyeken Árpád megszállása ota a mai napig u magyarság lakik. Ez a föl­ismerés joggal keltheti föl az olvasó hitét, hogy 'a magyarság küldetése, történeti hivatása ab­ban áll, hogy Középeurópa népei és tájai fö­lött a birodalmi középpont, vagyis egy maga­sabb értékrendszer szerepét töltse be. A kistö­megű, szaporulton magyarság hegemóniája szellemi jcllcgii, mindamellett, mégsem kulturá­lis, hanem politikai — állapítja meg Ferdi­nándy Mihály s könyvében ez az alapgoudolut yonul. végig. Kossuth Lajos köbevésett szavaival kezdi Vizsgálódásait: ...csak a független Magyaror­szág leltei nvugpontja (hypotnochlion) egy olyan szövetség combinationak, mely a kisebb nemzeteket a nagy agglomeraliok állati elnye­léstől megóvhatja, e megóvás nélkül pedig Európa szervezetét, azt, amit józan értelemben hatalmi egyensúlynak nevezhetünk, szilárd alapra helyezni teljesen lehetetlenség . . . A kossuthi fáklyavilág fényénél vizsgálja Ferdinándy Mihály Küzépcurópa fogalmát, tartalmait, néprajzi képét ós történeti sorsát a megállapítja, hogy mi, magyarok egyedül abban tiiljuk a megoldás lehetőségét, ha a Duna-völgyében erős hatalmi bázis épül ki, amely a kisebb népi egységeket középkorias autonómiákkal .qsaloJja ehhez a hatalmi mag­hoz. A történeti és gazdasági áttekintés közben visszatérően kitűnő érzékkel határozza meg Középeurópa cs Magyarország végzetszerűen egy-,és ugyanazon lényegét. A nagy magyar táj — ivja —, uiiut történeti alakulat akkor, ját­szik aktív szerepet, hogyha középponti részeit, tehát elsősorban a duna—tiszai stoppók vidékét egy steppel nép lakja, amely elég dinamikus erővel bit; arra, hogy a széthúzó perifériákat egységbe igázza. Máshol pedig azt írja, hogy T\üzópeurópának lenni azt jelenti, mint keleti (törökös és szlávos) vérséggel és nyugati (latin­kcresztcny-gcrmúli) kultúrával birui azon a te­rületen, amely cszak-dcli irányban a Balti- és az Adriai-tengerek, nyugat-keleti irányban pe­dig a germánság nyelvi cs a görög-ortodox­kercszténység vallási halárai közé .esik. Részletesen foglalkozik Magyarország kö­zépkor.! kisebbség-politikájával, a Hunyadiak korával, Zsigmonddal, akinek Középeurópájá­tól egyenes vonal vezet az osztrák-magyar A balkáni kérdések o nemzetközi tárgyalások előterében Délszlávia kereskedelmi tárgyalási kezd Moszkvával — \ Dnuesz­ternél 10 kilometerre visszavonják az orosz es a román csapatokot? Neves légi és tengeri ütközetek Síavaiigeriiél — Nagu erősítések frondhiemiiél — llerlln továhht elffmio­múlást jelent Norvégiákon A norvégiai események mellett egyenrangú problémává növekedett a délkeleteurópai kér­dések sorozata. A csütörtöki nap érdekessége a délszláv—orosz közeledésről szóló hir. Ró­mából közli a MTI, liogy Dclszhivia kereske­delmi tárgyalásokat kezd Moszkvával. Délsziá­via tárgyalásokat folytat Angliával is gazda­sági megegyezés érdekében. A szerződés meg­kötése ellenében, Délszláv iában számítanak arra, hogv az angol kormány a délszláv állam­mal szemben egyszerűsíteni fogja a tengeri el­lenőrzés formaságait. „A figyelem Londonban is a Balkán-problémák felé terelődött. Diplo­máciai körök véleménye szerint mind keve­sebb remény van arra, liogy Törökország tá­vollarthassa magát az európai viszálytól. Kü­lönös jelentőségei tulajdonítanak az ankarai gngol nagykövet londoni tárgyalásainak. Csü­törtökre Javult » helyzet Románia és a szovjet között, — a í'opolo di Roma jelentése szerint. Románia állítólag határegyczniéiiyt kötött Szovjetoroszországgal. Olaszország háborús készülődésétől ráfolu tot közöl a Magyar Távirati Iroda. Cáfolják, hogv Barit és környékét katonai zónának nyil­vánították. Ugyancsak cáfolják, hogy Olaszor­szágban négy korosztályt behívtak. A norvégiai frontokról csütöitökön gvér je­lentések érkeztek. Az olasz lapok híradása sze­rint Norvégia négv legfontosabb vasútvonala német kézben van. A Mcssaggero ii«-t/>í Indó-i lója szerint a német repülőosztagok mo«t esi­patszyllitásokra rendezkedtek be és egyre­másra viszik a megerősítéseket Norvégiába. \ narviki helyzet Berlin,. 'április 18. "V nemet távirati iroda sérlelel nem hajlottat- regre. Jelenleg Narvik jelenti: Narvik ban csütörtök délelőtt a helyzet I közvetlen közelében angol tengeri haderők uem változatlan. Az angolok Tijubb purlraszállási ki- I tartózkodnak. Német erősítések Tronütilemnél néniét járőrük halottak be a Traudh jeni tői öö ki­lometerre levő Lavanger városába. (MTI) Angol csapatok partraszállása Íróiul ni cm tol északra Stockholm, április 18. Középsvédországból származó sajtóértesülések szerint az angol Vsa­pútok Trondhjemlól északra Nansos kikötője ben partraszálttuk. (MTI), Stockholm, április 18. Trondlijem városába úllundóan érkeznek német csapatszállító repülő­gépek. A város környékén levő hidakat és köz­müveket a németek aláaknázták. Csütörtökön egyes megfigyelők szerint német tcliergözösokrül liareikoesikat, nehéz, tüzérségi anyagot, légeihá­rilo ágyukat raktak partra. A városban és kór­nyékén gépfeg-yveríészkeket építettek. Későbbi ér­tesülés szerint a német csaj'a tok Trondh jenitől 30 kilométerre elfoglalták) St. Jordul illetteti a ka­tonai gyakorlóteret és repülőteret. A svéd határt német ját örök érték cl és ugyancsak eddig csak Német hadííeientés Berlin április 18. rÁ német távirati iroda harctéri jelentése közli: — Saurbrüvkentöl délnyugatra egy ellensé­ges század támadását v isszavertük. Az ellenség njiutegy 15 cmhert vesztett. — A Narvikiöl északra fekvő Herjans fjord­ban szerdán ellenséges csapatok két torpedó­romboló védelme alatt partra akartak szállni. Ezt az első Narvik környéki partraszállási kí­sérletet a németek meghiúsították. Osl.ó körűi a német csapatok a rendkívül nehéz terep elle­nére teljesítették a rájuk bízott föladatokat. A reggeli órákban augol budibajók Slavunyerl elég nagy távolságból ágyúzták. Egy ellenséges repülőgépet, amely az angol cirkálók tűzét sze'niuicllátbalóan irányította, lelóHck. Néim t monarchiáig. Minden. kórban a magyarság ál­dozta a legtöbb vért s addig, ameddig Küzép­curópa népei félelmetes számokban szaporod­tak, a magyarság pusztult, a magyar vér hí­gult. 1848 tetőzi be a pusztulást. A reakció leg­jobbjainkat gonosztevőkként mészárolta le, do a végzet sötét szárnya ott lebegett a Habsburg­hatalom fölölt is és az az erő, amely a Habs­burgokat a vég fele taszította, szakította szét MagyaruTszágol is. Könyvének második része — amint íuagu mondja — élettörténetének egy darabja, sze­me!) es clméu.v einek 'kiVetítéae. Ezt u részt Belliién István gróf 1933-bun kiuyilatkozluMt szavaival vezeti be, amelyek arra utalnák, hogy Középeurópa kis uéiwi könnyen .elporlad­hatnak a két népóriús között. 1 .ehetetlen meg­döbbenés nélkül olvasni a legujabbkori Ma gyuporszúg egyik legnagyobb állaiiiférl'iának, Bethlen István grófnak szavait. Ez már n inai Középeurópu- De a fegyverek zajában nem csuk u múzsák fájdalmas elhallgatása a leg­hangosabb kiálló szó. hanem nz örök iga/-ag is, hogy a százféle fikció között cgyefüii <1< valóság van: « Magyar •Birodalom resti1 tiále-a, amely európai léi ér dili.

Next

/
Thumbnails
Contents