Délmagyarország, 1940. március (16. évfolyam, 49-72. szám)

1940-03-24 / 67. szám

TAVASZRA Is mindennel ellátta az 1NI0 Iroda: Klauzál tar 5. 120 cége Staricii h önpecsftét ? regélycsapatok a szokott időben érkeztek ha­zánk tájékára. Arra persze nem voltak elkészül­ve, hogy táplálkozó lerülctöket, mezőt, legelöt többarasznyi jeges havas páncél burilja. Az éh­halál elöl a fák bogyós termései uicnlették meg ákel. Az óvatos, éber madár nagy seregekben lepte rl a várost. A közkóráz udvarának, a do­hánygvár kertjének fái roskadlak a sok sere­gélytől. A szokatlan idegenforgalomra a legtöbb városi pmber fölfigyelt. Lehetetlen volt észre nem venni ezeket a folyton sürgö-forgó fekete csapatokat, melyek időnként nagyobb kertek, ud­varok fáit roskadásig meglepték. A inudárscre­gek megszóllak a város zaját, minden jó volt, csak az éjszakázással volt némi hiba. A lombot, védelmet adó fenyőfák elégtelennek bizonyullak s igy egy-egy magas kopár fa tclojén százas csomókban voltak kénytelenek éjszakázni liideg­hen-fagyban. Máskor a seregélyek márciusban már párokra szakadozva a legelökön, verőfényes napsütésben énekbe is kezdtek. Mcst némán ver­sengtek a szűk kosztért a fenyves madarakkal. Sok eHullott közülük « város rádióantennái és sürgönydrótjainak szövevényében, incg többel pusztítottak belőlük a nyomukba szegődött kar­valyok és sólymok. Március 7~8-án eltűntek egy szóiig. Megindult az olvadás, a hómentes terüle­tek pedig már változatosabb táplálékot nyújtot­tak. Itt találkozott a városban az csznk déllel. Az észak fészkelői: a rcnyvesrigó-csapatok még nHgy számmal voltak a városban, amidőn a seregélyek délről megérkeztek. A fenyvcsrigók pedig akko róra mór nem szoklak itt lenni. Most együtt tá­voztak észak felé. Az ember fokozatosan elhódítja a területeket » madár elöl a maga számára. A madár költő és táplálóterülele mindkisebbre cs szűkebbre szorul. Igy azután nem csodálkozhatunk azon. ha a madár Is keresi a most divatos protektorá­tust és a városi ember igen megbízhatatlan vé­delme alá szegődik, hol még ina is veszedelmek adódhatnak a számára. Drhát az éhség nagy ur. az. még a farkast is a puskacső elé szólítja. Kívánatos volna, ha városrendezés, parkosí­tás, fásítás kérdéseiben a madarak sorsa is az illetékesek szeme elölt lebegne. Gondoljunk a fészkelőkre, helyezzünk cl számukra fészekoda­kat, ültessünk oly diszbokiokat és iákat, amelyek egyébként haszontalan termése a madárvilág téli eleségéül szolgál. Ezzel mindenesetre többet te­szünk a madárvédelem terén, mintha a Széchenyi­tér és Stefánia fáira egypár üres faládikát akasz­tunk télire, uniclvbe mag és eleség sohasem ke­rti. Csak megtéve.sztésül szolgál annak a jám­bor idegennek, aki elhiszi, hogy ezek a ládikák igy üresen madárvédelmet szolgálnak. Nem ele­gendő a madárvédelmi táblákat elhelylezni a parkban ,gondoskodni kell arról, hogy olt a ma­dár meg is telepedjék, lliába van Újszegeden a sok figyelmeztető tábla, ha ugyanakkor 'a vásári komédiások még az emberi idegeket is próbára tevő durrogatós mutatványaikkal elriasztják még a környékről is az énekeseket. Fészckodu­kat kell kihelyezni és télen eleséggel gondoskod­ni kell a város hasznos madarairól. hczíyüh fűzök, harisnyák női és férfi divatcikkek ttagy választékban Paulusznál Készül, épül a Budapesti Nemzetközi Vásár Április zo-ioi maron lebef a vásárra uiaini Budapest, március 23. Izgalmas hars folyik napok óta a budapesti Városligetben, a vásár területén, a technika és a természet között. A szokottnál korábban, április 28-án akarják az Idei Budapesti Nemzetközi Vásárt megnyitni. A rendkívül kemény tél viszoot olyan nagy hótömcgekkel borította cl Budapestet cs így a Városligetet is, hogy ba a technika fcjlettségo cs a mérnökök leleinényességo csodát nem tett volna, bizony az éjszakánként befagyó tó kö­zepén állna ma is az iparcsarnok. Komoly gondot jelentett a vásár rendező­sége számúra, miként lehetne szárazzá, sürgős építkezések céljára alkalmassá tenni ezt a mélyfekvesű területet, amelyen ezelőtt egy héttel négyzetméterenként öt hektoliter víznek megfelelő hótömeg feküdt "még. Közel ezer munkás, 30 hóeke, 200 teherautó, ennyiből állt a támadók hadserege. A harcot a közönség is végignézte. A győzelem eredménye pedig az, hogy ma szinte poros, száraz az egész vásár­tcrülct, amelyen egyszerre tíz helyen meg is indult már az építkezés. Csodálatos és az ország gazdasági erejét bizonyítja, hogy a magyar; vásár ez évben új­ból nőtt. És ennek nyitja nemcsak az, hógy az ország legnagyobb vállalatai a szokottnál jó­val nagyobb keretekben kívánnak demonstrál­ni, hanem az is, hogy az utóbbi év során szá­mos iparvállalat új termelési irányt vett Más nyersanyagokkal dolgozik, szóval szükségét érzi sok olyan gyár is a részvételnek, amely az elmúlt években bizony elmaradt Örvende­tes, hogy a magyar vidék is erősebbeu moz­dult meg, úgyhogy az április 26-tól május 6-ig megtartandó Budapesti Nemzetközi Vásáron a főváros mellett a vidék gyáripara és kézmű­vesi parossága is föl vömül. Szenzációsnak ígérkezik a külföld részvé­tele is. Hat állam állít hatalmas, önálló pa­villont. Fontos lett a xnagyac piac a mai Euró­pában. Nemcsak mert jó cs biztos vevők va­gyunk, hanem mert innon lehet legjobban szét­osztani minden árút egész Délkeleteurópában. A vásár óriási látogatottságra számít. Meg­szerezték újból a vasúti kedvezményeket; a belföldi közönség április 20-tól kezdve már fel­áron utazhat Budapestre, A visszautazásra eZ a kedvezmény május 13-ig, vagyis pünkösd hétfőjéig marad érvényben. A vásárigazolvá­nyok árilsítósát 8—10 nap múlva országszerte megkezdik. Boldog lesz, ha 0SZTALYS0RS1EGYET Osváthnál veszi Húzás 1940 ájrilis 6 és 9-ikén Qsváth főárusitó Tábor utca 3. Városi adóhivatali épület Kalmár-Maron Fcrcnc: A rabszolga Doniitillu Quintiliana fehér, karjáu meg­csörrentek az urauy. ékszerek, llátrúbb húzó­dott a selyemmel letakart heverőn; hűvös, meztelen karja végigégetto a mellette ülő Tcr­tulinnus ajkait, aztán a két kéz, mint két kar­csú hatlyúszárny kulcsolódott össze a gőgös, kegyetlenül gyönyörű fej mögött Tertuliuuug, Gaius procousnl fia, uz elhú­zódó mozdulat után siklott s illatos olajokkal ickent fürtjeit hozzáértette az áttetsző ruha leomló fodraihoz. Szeme és keze egyszerre nyúlt Doniitillu felé, do a mozdulat félúton megállt. Alig érthető a mégis metszően éles liung állította meg: — Unalmas vagy, nemes Tcrtulianus. — Te pedig fölöttébb tartózkodó, dicső Do­niitillu. — Ez unaluiasságöd eredménye. Az il'jú elfordult s néhány pillanatig unot­tan nézte, a laurentiumi nyaraló oszlopsorai között előadó szinészek játékát. Lágy, nőiesen nyílt homlokán összefutottak a redők, ame­lyeken látszott, bogy nem a munka, baocm az éjszakák rajzolták a szép,' de petyhüdt arc föle. Ettől az arctól Kóma férfiéinak fele félt, a másik fele pedig féltette lőlo összonyát. — Hogy n« legyek unalmas — szólalt meg a férfi —, elmondom talán a legfrissebb római pletykát. Talán te sem tudod még, hiszen na­gyon el voltál foglalva a maesU ünnepség slökésziileteivel. Néró vénszegény feleségét, v»ev száműzik vagy megölik még ma éjszaka. Talán éppen haldoklik, mialatt mi itt beszél­getünk. Látod, Domitilla, milyen rövid cs cr­telmctleu az emberi élet és milyen furcsa a római nők végzete. Egyiknek nem szabad cini, a másik nem tud élni . . . — No ítélj, Tcrtulianus. Te nem ismered a római nőket, csak a római éjszakákat — Rosszul hiszed. Azért vagyok itt, mert ismerlek Doinitilla. S épp ezért várok . . . — Fontos cs államérdekű elfoglaltság. Csak fárasztó, mert céltalan. — Ugy hiszed? — Ugy tudom. Ismerlek téged, Tcrtulianus és ismerem önmagamat. — Szigorú vagy hozzám, szép hölgyem és túlontúl engedelmes önmagadhoz. A szeszé­lyeidhez. Bocsáss meg őszinteségemért, — tet­te hozzá, hogy enybitse szavainak tompa ütését­— Óh, szerelem a nyíltságot a maga helyen. S auu az ítéletedet illeti: ugyanez volna a helyzet akkor is, ha engedelmes lennék veled szemben és szigorú önmagamhoz­— A szójáték vonz uz utóbbi időben, csodás Doinitillúru? Kár elmerülnöd az cffclo hitvány tudományban, tízép vugy, talán legszebb Ró­mában s túlokos aliboz, hogy szeretni tudj. — Jobb, mint túlszereliuesuek lenni ahhoz, semhogy okos maradhassak. A fiatal férfi hirtelenül fölkönyökölt és szinte belevéste a tekintetét a nő féliguyitütí szemeiba. — Mi történt veled, Domililla? Hetek óta követein minden 16i>ésedcL kínzó órákon ke­resztül könyörgök csak egyetlen szóért, amely elhiteti velem, hogy nem hiába lettem az ár­nyékod. Tartózkodó vagy és erényes. Vagy. csak engem akarsz kerülni? , . . Élesen fölnovotett. A nő feléje fordult és halkan mogszólaltJ — Az árnyék: sötétség és az árnyékot nem lehet kikerülni. — Éles a nyelved. Mi bánt? Talán nagyon szépnek találtad Poppea Sabinát ma délelőtt a Fórumon? A kérdés talált- Róma patriciushölgyci sen­kit sem gyűlöltek jobbau, mint ezt a zsidó prozelitanőt, aki Ncró Bldalún ma jelent meg először Róma. főterén. S a gyűlölet annál iz­zóbb xolt, mert Ncrón nem volt szabad gsodál­kőzni . . . Domitilla föl akart ugrani. Az ifjú leszorí­totta kezének gyors mozdulatával. — Hallottad, liogy Ncró kivégeztette Sen'e­cát? — Gyorsan beszélt, Csaknem sziszegte a szavakat. — Kádba ültette cs fölvágatta az ereit. Azt mondjak, hogy rengeteg réz Xolt az öreg filozófusban. A témaváltöztalás hirtelen volt és hirtelen volt a csönd is, amely közéjük zuhant-, iniDt egy súlyos kődarab. Hallgattak és cz a hall­gatás Róma volt, az állati szív cs az emberi szívtclenség varosa. Ezt a hallgatást néhány rabszolga tánca kísérte itt benn Domitilla pa­lotájának udvarán és millió rabszolga tánca kísérte küun a Circus Maximus óriási falai mellett. Rómában táncoltak a rabszolgák s vitték a tánebau a halál felé a pusztító má­morok városát Meri cIdusxLJ minden helv a

Next

/
Thumbnails
Contents